Перевод "не отчаивайся" на английский

Русский
English
0 / 30
неnone no without not
отчаивайсяdespair
Произношение не отчаивайся

не отчаивайся – 30 результатов перевода

Я уж точно не слышал никаких песен славы от тебя, Иктомо.
Не отчаивайся.
Ты доверяешь мне, знакомя со своей женой?
My fine wife will cook you dinner.
- You trust me with your wife? But you are my friend... and I won't watch you turn to ribs and hair.
I will be grateful, Ikto.
Скопировать
Где она?
Не отчаивайтесь.
Джордж, соберись. Кость.
Where is it?
Don't be discouraged.
George, concentrate.
Скопировать
Вы думаете на вас весело смотреть!
Не отчаивайся.
В один прекрасный день ты ее отыщешь.
If you two think you're any fun!
Don't worry.
You'll find her someday.
Скопировать
- Я позабочусь о нем.
- Не отчаивайся, в следующий раз может и получится.
- Курчавый Билл?
I'll take care of him.
Better luck next time.
- Curly Bill?
Скопировать
- Конечно.
И не отчаивайтесь, милая.
- Я постараюсь.
- I will.
And don't take it too hard, little woman.
- I'll try not to.
Скопировать
Спасибо за попытки научить меня.
Не отчаивайтесь, отец.
Рики...
Thank you for trying to teach me.
Don't give up on me, Dad.
Ricky...
Скопировать
Герцогиня...
Не отчаивайтесь, Артур:
все сложилось наилучшим образом.
Duchess.
Don't look so dismal, Arthur.
Everything is going beautifully.
Скопировать
У Вас отличный пульс.
Ну-ну, не отчаивайтесь...
Присядьте.
Your pulse is excellent.
Well, don't loose your good spirits...
Sit up.
Скопировать
Черт!
Не отчаивайтесь. Бывают же совпадения.
Как ни странно, но мне уже приходилось.
- Blast!
However, by a strange coincidence
I just happen to have...
Скопировать
"Кембридж" проиграл.
- Не отчаивайтесь!
Мистер Уэлби, в ваших - и наших - интересах я советую вам... оставить полицейскую работу полиции.
Cambridge lost.
-Don't lose hope!
Mr. Wellby, in your - and our - interest I have to advise you... to let the police do the police work.
Скопировать
Ты скоро отсюда выйдешь, все кончится хорошо.
Не отчаивайся.
Это верно, Мара.
You are in the hands of a good lawyer. You'll see how everything works out.
I'm sure, Bebo, absolutely certain.
You're right, Mara.
Скопировать
Прости меня.
Я не отчаиваюсь, это другое.
Это потому, что ты, наконец, со мной.
I'm sorry.
I'm desperate, but quite the opposite.
But I was impressed to see you again.
Скопировать
Татары по три раза за осень, то голод, то мор, а он все работает, несет свой крест смиренно.
Не отчаивается, а молчит и терпит.
Только Бога молит, чтоб сил хватило.
The Tartars raid him thrice a season, then comes a famine or a plague. But he keeps working and working, bearing his cross with humility.
Never despairing, but enduring it silently.
And only praying to God to give him enough strength to endure.
Скопировать
Будь проклят день, когда я сел за баранку этого пылесоса!
Не отчаивайтесь!
Недаром говорил великий и мудрый Абу-Ахмат-ибн-Бей, первый шофер этой машины: учти, Эдик...
What made me agree to drive this old asthmatic vacuum cleaner?
Don't lose hope!
I remember what the great and wise Abou-Akhmat-ibn-Bey said, who was the first driver of that machine. He said: "Edik..."
Скопировать
Еще год назад
Фантомас наводил на нас ужас, но французы никогда не отчаиваются.
Общеизвестно, что в самый тяжелый момент на помощь всегда приходят великие герои:
Less than a year ago Fantomas terrorised the country.
But a Frenchman never despairs.
He knows that at crucial moments in history a great person always takes charge of the situation.
Скопировать
Они будут сопротивляться со всей решимостью.
Не отчаивайтесь...
Я буду стараться помочь Вам, как могу.
They will fight with all their power.
Don't lose courage...
I'll help you as much as I possibly can.
Скопировать
Я сейчас чувствую себя так же, как и Вы.
Не отчаивайтесь!
Тогда почему бы нам не выпить вместе?
I'm like you.
Don't be desperate.
Why don't we go for a drink together ?
Скопировать
Мануэла!
Не отчаивайся!
Скоро ты будешь с нами
Manuela!
Don't lose heart!
You'll soon be back with us.
Скопировать
В следующее воскресенье. На первый ряд в центр.
Не отчаивайся, Гомер.
9 из 10 религий не переживают и первого года существования.
I'll be there next Sunday, front row, center.
Don't feel bad, Homer.
Nine out often religions fail in their first year.
Скопировать
Знаешь, весьма неплохо.
Не отчаивайся, сынок.
- Забудь про "не отчаивайся".
These chips are not bad.
Now don't you despair, son.
- Never mind about "don't despair."
Скопировать
Забудь об этом.
Я не отчаиваюсь.
Я знаю многих, многих людей с кем могу провести эту субботу.
Forget it.
I'm not desperate.
I have many, many people to spend a Saturday with.
Скопировать
Может быть.
Ну, не отчаивайтесь.
В больницу?
Maybe.
Well, then, don't be discouraged.
The hospital?
Скопировать
Просто... я хотела... должна... хотела бы я, чтоб с другим мне было бы так же хорошо, как с тобой.
Не отчаивайся, получишь ты своего Александра.
Я не знаю, будет ли мне так же хорошо с ним, как с тобой.
Only... I'd like... I should...
You'll have your Alexandre.
I don't know if I could be as happy with him.
Скопировать
Уже поздно... Мне домой пора.
Не отчаивайтесь...
Ладно?
No, I don't wanna go to the movies.
It's real late and I... I'm gonna go now.
You're gonna be fine.
Скопировать
Ни у одного из них не было причин ненавидеть Ворфа или Федерацию, равно как и мотива захватить корабль и напасть на "Дефаент".
Тем не менее, я не отчаиваюсь.
Я вам благодарен за это, но я всё больше склоняюсь к мысли, что помочь Ворфу может только он сам.
None had any connection with Worf or grudge against the Federation or any motive for seizing control of the ship and attacking the Defiant.
But I'm still not giving up.
I appreciate that but I get the feeling that at this point the only one who can help Worf is Worf.
Скопировать
Я поговорю с докторами, попрошу освободить его.
Не отчаивайся, Лемюэль!
Месяц!
Let me talk to the doctors and plead for his release.
Don't despair, Lemuel.
A month!
Скопировать
Разорен.
Не отчаивайся.
Нет худа без добра.
Don't despair.
Luck and misfortune are intertwined.
Your fate holds a grandson.
Скопировать
...но мне надо через день сдавать анализы.
Не отчаивайтесь, вас подлечат, и вы поправитесь.
Возможно.
Listen, I guess I must tell someone.
They say they removed everything, but still I have to come back every other day.
Not very cheerful, is it?
Скопировать
заговор не тдался.
но не отчаивайся!
часы твоего сына сочтены.
The plot failed.
But do not despair!
Watch your son numbered.
Скопировать
Я могу выполнять приказы.
Мне кажется, сейчас я ничего не могу делать лучше чем следовать приказам, чтобы не отчаиваться.
Ты должен будешь забыть свое имя, Имена твоего отца и твоей матери, у тебя будет только псевдоним.
I can take orders.
I think that now I can do nothing better than follow orders, to stop despairing.
You'll have to forget your name, your father's and your mother's name and you'll have just a pseudonym.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов не отчаивайся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не отчаивайся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение