Перевод "Восприимчивость" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Восприимчивость

Восприимчивость – 30 результатов перевода

Вот для этапе гипнотизеры.
Гипноз может принести больше вреда, чем пользы - имплантировать ложные воспоминания у восприимчивых субъектов
Я хочу, чтобы вы поговорили со мной через ваши мечты "step by step".
That's for stage hypnotists.
Hypnosis can do more harm than good - implanting false memories in susceptible subjects.
I want you to talk me through your dream step by step.
Скопировать
Спит.
М-р Гейл, больные лейкемией... весьма восприимчивы к внешним стрессам.
Болезнь Констанции требует должной систематичности.
How's Constance?
A leukemia patient's condition is very susceptible to external stress... What?
Constance's illness requires a degree of regularity.
Скопировать
Паркинсон, у нее уже есть встроенный шкаф.
Ты слишком восприимчивый.
Я не вижу в этом пользы.
But, Rarkinson, she already has a closetful.
Oh, really, you're being too appreciative.
But I-I haven't any use for it.
Скопировать
- Не будь такой корыстной, дорогая.
Просто некоторые люди, по природе своей, более восприимчивы к таким вещам, чем другие.
Некоторые слепы к красоте, пока другие...
- Don't be vindictive, dear.
Some people are just naturally more sensitive to some things in life than some people.
Some are blind to beauty, while others...
Скопировать
Вот смотри.
Я иду в состоянии полной восприимчивости, как хренов громоотвод!
Я понял, понял, а мне что делать?
Look at me.
I walk around in a state of total receptivity. - I'm like a fucking lightning rod.
- All right. Fine. What do I do?
Скопировать
Ли Якокка.
"Цель образования – заменить пустой ум на восприимчивый."
Малькольм Форбс.
Lee lacocca.
"Education's purpose is to replace an empty mind with an open one. "
Malcolm Forbes.
Скопировать
Именно это слово я искал. Вы женщины.
Мы женщины более восприимчивы в человеческих отношениях, чем мужчины.
Откуда ты знаешь, что я хотел это сказать?
That is exactly the word I was looking for, you women...
You women are more perceptive in human relations than men.
How did you know I was gonna say that?
Скопировать
Немного расстроена, что вы уезжаете.
У тебя просто удивительная восприимчивость.
Погоди, это мои трусы.
Bit upset about you guys leaving.
How brilliantly perceptive of you.
Hold on, those are my pants!
Скопировать
Я познакомился с Оливером в Центральном Театре Манитобы в 1978, и я был... опьянен.
Его интеллектом, восприимчивостью, и еще умением, которое у него было - пить из двух бутылок пива одновременно
И не проливая.
I met oliver at the manitoba theatre centre in 1978, And I was intoxicated.
The intellect... Sensitivity. And that ability he had
Without spilling.
Скопировать
А я не ублюдок.
Я чувственный, пылкий, невероятно восприимчивый юноша. Который любит, иногда любит делать.
- Пойдемте в паб.
I'm not a bastard!
I'm a sensitive, intense, incredibly feeling young man, who just occasionally likes to go...
- To the pub!
Скопировать
Вскоре поросята научаются копаться в земле, вынюхивая вкусную пищу, такую, как корешки, что составляют часть их разнообразного рациона, наряду с желудями, травой, ягодами, яйцами и мелкими позвоночными.
Свиньи – эмоционально восприимчивые животные. Они выказывают перепады настроения наподобие людей.
Когда малыши очень шалят, мать не преминет усмирить их.
Early on, these piglets learn to root through the dirt, sniffing out tasty morsels like roots, which are part of their diverse diet, along with acorns, grasses, berries, eggs, and small invertebrates.
Pigs are emotionally sensitive animals and exhibit mood swings not unlike humans.
When the kids get too frisky, mother is not adverse to putting them in their place.
Скопировать
Ну, вообще-то это довольно просто.
Когда кто-то из моего вида глубоко влюблён, он приходит в так называемое "восприимчивое состояние."
Какая гадость!
Well, it's quite simple really.
When one of my species experiences deep feelings of love... We enter a so-Called "receptive state".
You disgust me.
Скопировать
¬се хорошо.
Ёти капли, если их закапать в глаза усиливают восприимчивость.
"резвычайно сильно увеличиваетс€ чувствительность глаз.
It's all right.
Now, this compound, when used in the eye, increases receptivity.
The sensitivity is enormously increased.
Скопировать
Брюэль, я полагаю, старше тебя...
Твоя восприимчивость, и вот его...
не так ли?
Bruel, I mean, is older than you...
Your sensibility, and then his...
isn't that so?
Скопировать
Чушь.
Люди под гипнозом обычно очень восприимчивы к убеждению.
И все участники конференции разделяют ваши взгляды на сверхъестественное?
Bunk.
Under hypnosis... people are unusually susceptible to the power of suggestion.
Do all your delegates share your views on the supernatural?
Скопировать
За орден, к которому Ассамблея едва прислушивается.
Так что вы явились сюда в поисках более восприимчивой аудитории.
Это ваш друг ведек Барайл сказал вам?
An order your Assembly barely listens to.
So you come here for a more receptive audience.
is that what your friend Vedek Bareil told you?
Скопировать
Неприятный, но безобидный преподаватель английского.
Восприимчивый И невинный человек.
Давайте жить дружно, джентльмены.
But benign english teacher,
A perceptive but innocent man,
So, do let's get on with it, gentlemen.
Скопировать
Я уж не говорю о ее способности к телепатии.
Просто у Доротеи на редкость восприимчивая натура.
Она не предлагала вам когда-нибудь летать?
I've already mentioned her telepathic gift to her.
That is a manifestation... of her extremely sensitive soul.
Has she suggested to you to fly sometime?
Скопировать
По меньшей мере один раз до этого Кош касался моего разума.
Я думаю, это сделало меня достаточно восприимчивым, чтобы почувствовать, что он убит
Почему вы спросили?
At least once before, Kosh had touched my mind.
I guess it left me sensitive enough to feel it when he was killed.
Why?
Скопировать
Сообщает заместитель командира корабля Спок.
Гидеона явно телепортировали капитана Кирка на копию "Энтерпрайза", чтобы запутать его и сделать более восприимчивым
Я намерен найти капитана и предупредить его, прежде чем опыт подойдет к концу. И как логика подсказывает, к завершению той жизни капитана, какой он ее знает.
First Officer Spock reporting.
Obviously, the Gideons have transported Captain Kirk onto this replica of the Enterprise to so confuse his mind as to make him susceptible to some extraordinary experiment.
It is my intention to locate the captain and warn him before the experiment reaches its conclusion, which logic indicates means the end of the captain's life as he knows it.
Скопировать
Они могут разрушить нас, так же, как и Мемори Альфу.
Вы особенно восприимчивы к их влиянию.
Но есть шанс выжить.
They may destroy you and us as they did Memory Alpha.
You are especially susceptible to their will.
But we have one chance to survive.
Скопировать
Нападение могло бы стать более точной формулировкой, капитан.
И л-т Ромэйн оказалась самой восприимчивой.
Данные соответствуют, медсестра?
Attack might be a more precise formulation, captain.
And Lieutenant Romaine seems most susceptible.
Are the readings corresponding, nurse?
Скопировать
- Очень просто.
Мы используем М3 вариант не забывайте, они не восприимчивы к перегрузкам.
Это управление.
- Well, simple.
We'll use pure M3 Variant and don't forget they're not susceptible to g-force.
This is control.
Скопировать
Как вы собираетесь это сделать?
На Венере, мы случайно обнаружили, что эти существа очень восприимчивы к электричеству и управляемый
Если бы у нас была пара вертолётов и группа вооружённых парашютистов мы могли бы сбросить на существо сеть под напряжением.
How do you propose to do this?
On Venus, we discovered by accident that these creatures are susceptible to electric shock, and that controlled voltage can paralyse them.
If we could have two helicopters and a squad of armed paratroopers we might be able to drop a charged wire net on the beast.
Скопировать
Но, к вашему сожалению, планы изменились.
Надеюсь, вы восприимчивы к новому, доктор Скотт.
Брэд уж точно.
Well, unfortunately for you all, the plans are to be changed.
I hope you're adaptable, Dr. Scott.
I know Brad is.
Скопировать
Как они умудрились восстановить связь?
Предполагаю, что остаточные нейропептиды повысили его восприимчивость к телепатии.
Я думала, с их маломощным оборудованием невозможно формировать связь на большом расстоянии.
How were they able to reestablish the connection?
My best guess is that the residual neuropeptides heightened his telepathic receptivity.
I thought their limited equipment made it impossible for them to form the link over great distances.
Скопировать
Обычная техника.
Создание страшных образов делает мозг более восприимчивым.
Спенглер разрушил все в нашей жизни.
STANDARD TECHNIQUE.
GENERATE A FEAR RESPONSE MAKE THE BRAIN MORE RECEPTIVE.
SPANGLER HAS RUINED EVERYTHING IN OUR LIVES.
Скопировать
- Безмерно...
И восприимчивая.
Вы знаете, я рассказывал о судьбе Франсуа Вийона. Людочка почти рыдала.
- Very kind.
And very emotional too.
I told her about Francois Villon - she nearly sobbed for pity.
Скопировать
Этот истребитель-джок, он - не мелкий бездельник.
Она - женщина, восприимчивая к чарам, как и все остальные.
Что ты хочешь здесь?
This is one fighter jock who is not a miserable pudknocker.
She's a woman, susceptible to charms like all of the rest.
You want what in there?
Скопировать
Видите ли, их молодняк проникает через уши и свертывается вокруг коры головного мозга.
Этот эффект делает жертву, чрезвычайно восприимчивой к, э-э... любым советам.
Позже, когда они вырастают... приходит безумие... и смерть.
You see, their young enter through the ears and wrap themselves around the cerebral cortex.
This has the effect of rendering the victim extremely susceptible to, uh...suggestion.
Later, as they grow... follows madness... and death.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Восприимчивость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Восприимчивость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение