Перевод "receptive" на русский
receptive
→
восприимчивый
рецептивный
Произношение receptive (рисэптив) :
ɹɪsˈɛptɪv
рисэптив транскрипция – 30 результатов перевода
What you're about to see is a memory. Stored for millions of years in the very substance of that hull, and now picked up by the susceptible brain of this young woman here.
Highly receptive, like the man Sladden.
- More than most of us.
То, что вы сейчас увидите - это воспоминания Хранившиеся миллионы лет в той оболочке И теперь пойманные восприимчивым мозгом юной дамы, находящейся здесь.
... Очень чувствительным, как у Сладдена.
Более чувствительным, чем у остальных.
Скопировать
And if he is unstable that might make it easier for others to use him for their own purposes.
Well, he would certainly be more receptive to alien influence and more prone to obey orders from aliens
Thank you, Dr. Indiri.
И если его состояние нестабильно другим будет легче использовать его в своих целях.
Он определенно будет более восприимчив к инопланетному влиянию и более послушен их приказам.
Спасибо, доктор Индири.
Скопировать
It would be unfair for me to negotiate while troubled.
I'm less receptive to compromise.
I'll call to reschedule.
С моей стороны было бы нечестно вести переговоры, будучи встревоженным.
В таком состоянии я мало подвержен компромиссам.
Я позвоню вам и перенесу встречу.
Скопировать
I can´t see anything.
No, you were never receptive.
I can´t see them, but I can feel them ...
- Я никого не вижу.
- Ну, ты никогда не был особенно восприимчив.
Я не могу их видеть, но я их чувствую ...
Скопировать
STANDARD TECHNIQUE.
GENERATE A FEAR RESPONSE MAKE THE BRAIN MORE RECEPTIVE.
SPANGLER HAS RUINED EVERYTHING IN OUR LIVES.
Обычная техника.
Создание страшных образов делает мозг более восприимчивым.
Спенглер разрушил все в нашей жизни.
Скопировать
Listen carefully.
Maybe we can return you to a more receptive frame of mind.
Think back to when you first heard them in the vision quest.
Вслушивайтесь.
Может, стоит вернуть нужный настрой.
Вспомните, когда вы впервые их услышали в видениях?
Скопировать
- I could've picked a better time.
lead a new Cardassia, if he's the man we all hope him to be, then the pain of this news made him more receptive
We're approaching the rendezvous point.
- Мне следовало выбрать другое время.
Если Дамару суждено возглавить новую Кардассию, если он действительно тот, за кого мы его считаем, боль от этого известия заставит его сильнее прислушаться к вашим словам, а не наоборот.
Мы приближаемся к точке рандеву.
Скопировать
And if I have, I have totally forgotten.
NARRATOR: As he moves forward, it's important to show you're receptive.
Many shy men, if they feel a lack of reciprocal interest will veer off and peck the cheek.
А если и целовалась, то совершенно забыла.
Когда он наклоняется к вам, очень важно показать свою заинтересованность.
Многие робкие мужчины, чувствуя взаимный интерес изменят направление и чмокнут в щеку.
Скопировать
An order your Assembly barely listens to.
So you come here for a more receptive audience.
is that what your friend Vedek Bareil told you?
За орден, к которому Ассамблея едва прислушивается.
Так что вы явились сюда в поисках более восприимчивой аудитории.
Это ваш друг ведек Барайл сказал вам?
Скопировать
I... I distracted myself.
-I could've been a little more receptive.
I mean, the pressure of the promotion, my proposal...
Я...позволила себе развеяться...
- Я проявил душевную глухоту.
Тут ещё эта перспектива продвижения, моё предложение...
Скопировать
I've called our new human resources plan "Operation Morning Breeze".
We must be receptive to new ideas as regards patients and staff.
I rather feel the sun symbolises all that...
Это наша новая программа: Операция утренний воздух.
Мы должны быть открыты для новых идей, в плане взаимодействия между персоналом и пациентами.
Я думаю солнце символизирует это.
Скопировать
We're in the same city now.
I've indicated that I'm receptive to an offer.
I've cleared the month of June.
Мы теперь в одном городе.
Его предложение найдет у меня понимание.
Я освободила июнь месяц.
Скопировать
You were doing fine.
You had been courteous and receptive to courtesy.
You had established trust with the embarrassing truth about Miggs.
Вы так все хорошо делали.
Вы были так учтивы и чувствительны к вежливости.
Вы заслужили доверие, сказав трудную правду про Миггса.
Скопировать
He has promised many reforms.
Pardek believes he may be receptive to discussing reunification.
Why not bring something so important to the attention of your own people? - Or the Federation?
Он обещает много реформ.
Пардек надеется, что он может благосклонно отнестись к обсуждению объединения.
Почему Вы не поделились этими важными сведениями ни с кем из Федерации?
Скопировать
Are you willing to entertain a few concepts?
I am always receptive to suggestions.
Fine. Think about this, then:
Тынепротивкое-чтообсудить?
Явсегдаоткрыт,для предложений.
Какнасчеттакого:
Скопировать
No.
You just go ahead and be... as poopy as you want, to quote Chelsea... and I'll be as receptive and as
I know precisely what you're up to.
Нет.
Ты можешь продолжать и... издеваться как хочешь, дразня Челси... а я буду приятным, насколько это возможно... но я хочу, чтобы ты зарубил себе на носу одну вещь...
Пока ты дергаешь меня со всех сторон, заставляя чувствовать себя ослом... я буду точно знать, кто ты такой.
Скопировать
I'll make them double-strength tonight.
After a couple of them, she'll be more receptive to the idea.
Kris is finished at 6:00.
A eй я нaлью двoйнyю пopцию.
Пoслe пapoчки тaкиx бoкaлoв oнa cтaнeт бoлee cгoвopчивoй.
Кpиc зaкaнчивaeт в 6.
Скопировать
Clearly a myth.
Evidently, country people are no more receptive to strangers than city dwellers.
Do you think you could tell me where I could buy some coal and wood?
Ясно, что это все миф.
Ясно, что деревенские жители больше не столь благосклонны к незнакомцам, как и горожане.
А вы не могли бы мне сказать, где я могу купить уголь и дрова?
Скопировать
So whatever happened with the Jew at the motel?
They reached out to him, he wasn't receptive. They're going back.
-Want me to leave?
- Так что что с тем евреем в мотеле?
- Они обратились к нему, он не откликнулся, они едут обратно.
Мне уйти?
Скопировать
Try him.
He might be more receptive than you think.
All right.
Набери.
Он, может быть, более восприимчив, чем ты думаешь.
Ну, ладно.
Скопировать
I think a human can handle it.
I think you have to just be... well...receptive.
Then will you go to the SGC and turn yourself in?
Я думаю, что человек сможет справиться с этим.
Я думаю что вы сможете почувствовать это.
И тогда вы отправитесь в КЦЗВ и сдадитесь?
Скопировать
- No, I'll do it.
- They're more receptive to me.
- It's straightforward.
- Не, я скажу.
- Они более отзывчивы ко мне.
- Тут ничего особого. Окей.
Скопировать
I'll speak with him alone.
He'll be more receptive.
Oh, yes, I'm sure he will be.
Я поговорю с ним наедине.
Так проще.
Я в этом не сомневаюсь.
Скопировать
They've killed Lieutenant Carey.
If you think murdering one of my crewmen is going to make me more receptive to your demands, you're mistaken
Don't force me to kill anyone else.
Они убили лейтенанта Кэри.
Если вы считаете, что убийство члена моего экипажа сделает меня более восприимчивой к вашим требованиям, вы ошибаетесь.
Не вынуждайте меня убивать еще кого-то.
Скопировать
They should shut up!
Well, you should explain it to them just that way, Toby because they're really pretty receptive to that
When they see the alternatives on the ballot, they get receptive fast.
Им лучше просто заткнуться!
Ну, тебе стоит это обьяснить им своими словами, Тоби поскольку они очень восприимчивы к таким аргументам.
Когда они увидят альтернативу в избирательных списках, до них все быстро дойдет.
Скопировать
Well, you should explain it to them just that way, Toby because they're really pretty receptive to that argument.
When they see the alternatives on the ballot, they get receptive fast.
Was there anything else, or can I sit here now?
Ну, тебе стоит это обьяснить им своими словами, Тоби поскольку они очень восприимчивы к таким аргументам.
Когда они увидят альтернативу в избирательных списках, до них все быстро дойдет.
Что-нибудь еще, или я могу теперь просто посидеть здесь?
Скопировать
Some of our number were initially appalled at your proposal that we simply return the money.
Some were more receptive.
I don't care if they was receptive or not.
Некоторые из нас были шокированы вашиМ предложениеМ вернуть деньги.
Другие увидели в зтоМ резон.
Мне все равно, что они в зтоМ увидели.
Скопировать
I never imagined I'd censor theater. Let alone this low-brow stuff.
I'm to d 'm not receptive to comedy.
That can't be true.
Мне и в голову не могло придти, что я буду работать цензором театральных пьес, более того - комедий!
Мои знакомые говорят, что я с трудом воспринимаю юмор.
Да нет, что вы!
Скопировать
- Oh, it is not.
- You could at least see if she's receptive.
- Jonas, you are such a chickenshit. -
О, ни за что.
Ты могла бы, по крайней мере, посмотреть, как она это воспримет.
Джонас, да ты такой трус.
Скопировать
Some were more receptive.
I don't care if they was receptive or not.
And that attitude, madam, was a factor in our discussions.
Другие увидели в зтоМ резон.
Мне все равно, что они в зтоМ увидели.
И зта позиция, МадаМ, была фактороМ наших дискуссий.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов receptive (рисэптив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы receptive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рисэптив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
