Перевод "issue a decision" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение issue a decision (ишу э десижон) :
ˈɪʃuː ɐ dɪsˈɪʒən

ишу э десижон транскрипция – 31 результат перевода

Actually not sure how much time I've got.
I'm waiting for a judge to issue a decision, so...
You got awfully quiet yesterday after Sherry called.
Вообще-то я не знаю сколько у меня времени.
Я жду пока судья примет решение, поэтому...
Вчера, после звонка Шерри, ты так притихла.
Скопировать
Actually not sure how much time I've got.
I'm waiting for a judge to issue a decision, so...
You got awfully quiet yesterday after Sherry called.
Вообще-то я не знаю сколько у меня времени.
Я жду пока судья примет решение, поэтому...
Вчера, после звонка Шерри, ты так притихла.
Скопировать
Today's hearing is essentially to ask the judge who presided over the trial to change his mind.
Judge Willis expects to issue a written decision by December 1st.
And Avery's nephew, Brendan Dassey, has also filed some post-trial motions.
Главная цель сегодняшнего слушания — просить судью, возглавлявшего процесс, изменить своё решение.
Ожидается, что судья Уиллис издаст письменное постановление к 1 декабря.
Племянник Эйвери, Брендон Дейси, также написал обжалование.
Скопировать
What's wrong?
I have to make a decision in the next half-hour About a dress this issue, and the model didn't show up
Detective Beckett..
Что такое?
За полчаса мне нужно принять решение насчет платья для следующего выпуска, а модель еще не пришла.
Детектив Беккет...
Скопировать
Well, according to my data, you were the best Chief this hospital's ever had.
Reid's cancer trial has a pressing issue, and I'm not qualified to make a decision on it.
Yeah, well, neither am I. I'm a bone guy.
Ну, согласно моим данным, вы были наилучшим главой за все время.
В исследовании доктора Рид возникли осложнения, я не могу принять квалифицированное решение.
Как и я. Я ортопед.
Скопировать
And what of your secret sessions?
Have they come to a decision?
How soon can I expect my annulment?
А как ваши тайные заседания?
Вы что-нибудь решили?
Как скоро брак будет аннулирован?
Скопировать
Your patient died because you were distracted over the death of your dad.
I made a calculated decision.
You acted like a human being.
Твоя пациентка погибла, потому что ты был подавлен из-за смерти отца.
А я вёл себя как Хаус.
Ты вёл себя как человек.
Скопировать
Did I mention my concerns about four being less than six?
Wilson's first wife ignored a similar issue.
Of course, that time, it was only fatal to their marriage.
Я не упомянул о своём беспокойстве на счёт того, что четыре меньше шести?
Первая жена Уилсона проигнорировала похожее обстоятельство.
Конечно в тот раз конец пришёл всего лишь их браку.
Скопировать
It's like I couldn't move inside my head.
It's called aboulia, the inability to make a decision or exercise will.
Is it gonna happen again?
как будто я не могла даже подумать о том, как что-нибудь сделать.
Это называется абулия, неспособность принять решение или осуществить действие.
А это может повториться?
Скопировать
What are you doing?
The bakery wants me to make a decision by tomorrow.
Cakes and little place cards?
Что ты делаешь?
В пекарне хотят, что бы я принял решение завтра если бы ты мне сказала, какой самый вкусный, было бы здорово
тортики, и маленькие карточки?
Скопировать
Samantha Jones.
Well, I made a little decision I hope you'll be happy about.
Oh, honey, you finally got Botox.
Саманта Джонс.
Знаешь, я приняла тут одно решение, и думаю, тебя оно обрадует.
- О, милая, ты попробовала ботокс.
Скопировать
Grey and I want to say once again how grateful we are that you've decided to participate in our clinical trial.
I know it's a very hard decision to make.
But it is a chance,right?
Я и доктор Грей еще раз хотим поблагодарить вас, за то, что вы решили участвовать в нашем эксперименте.
Я знаю, что это было непростое решение.
Но это наш шанс, так?
Скопировать
I'm sorry.I'm so sorry.
I-I don't mean to intrude,but... you might want to sit with this for a few days before you make your
There's no decision to make.
Я сожалею.
Я не хочу вмешиваться, но... может быть, вам подумать пару дней, прежде чем принимать такое решение.
Нет никакого решения.
Скопировать
You can't take this away from me.
Dan, look, you made a decision.
You know, you made the decision.
Ты не можешь забрать это у меня.
Дэн, подумай, ты принял решение.
Ты принял решение.
Скопировать
A business decision.
Strictly a business decision.
It's a means to an end.
Деловое решение.
Чисто деловое решение.
Средство достижения цели.
Скопировать
to ask Mr. Cranmer who first spoke the fact that
Your Majesty's great matter was a theological issue and not a legal one.
Mr. Cranmer.
Г-н Кранмер был тем, кто первым выразил тот факт, что
Большая Проблема Вашего Величества был богословским, а не юридическим вопросом.
Г-н Кранмер.
Скопировать
What else should we have expected from the king of France?
The fact is, I now have a good reason... a very good reason, not to wait for the pope's decision.
The annulment of my marriage must be declared immediately.
Чего еще было ожидать от Короля Франции?
Дело в том, что теперь у меня есть хороший повод... очень хороший повод не ждать решения Папы.
Аннулирование моего брака должно быть немедленно объявлено.
Скопировать
'
'As you probably remember The Respect Agenda was a big issue in the last election at 2005.
'So increase the amount of support for parents, 'including parenting contracts, 'to get parents to attend parenting classes.'
Вы помните программу "Уважение"?
Тони Блэр, предложил ряд мер, направленных на снижение агрессии подростков и возрождения взаимного уважения в школах, на улицах и в семьях.
Теперь мы видим ее кульминацию. Вы имеете ввиду заключение контрактов, между школой и родителями. Посещением родителями специальных психологических курсов, о которых нам говорила мама одного из школьников, без поддержки учителей, не решить проблему детской агрессии.
Скопировать
- He would prioritize his problems. - He'd terminate.
He wouldn't be afraid of screwing with her lungs if there was a bigger issue.
There is no bigger issue.
Он бы выделил приоритет.
Он бы прервал. Он бы не побоялся навредить её лёгким, если бы было что-то более важное.
Нет ничего более важного.
Скопировать
That's over 25% of our funds.
It's... a tough decision.
I always imagined it with a giant check.
Это же больше 25% от наших средств.
Сложное решение.
Я всегда представлял себя с огромным чеком, так что...
Скопировать
I'm sorry, Mayor McCheese, but I'm not sure if any cosmetic surgery is even possible.
Look, if it's a financial issue,
It's not an issue of money, your head is a cheeseburger.
Извините, мэр МакЧиз, но я не уверен, что можно сделать какую-либо косметическую операцию.
Послушайте, если дело в деньгах...
Дело не в деньгах, просто ваша голова - чизбургер.
Скопировать
Look, if it's a financial issue,
It's not an issue of money, your head is a cheeseburger.
There's no blood flow to it.
Послушайте, если дело в деньгах...
Дело не в деньгах, просто ваша голова - чизбургер.
В ней даже кровь не течет.
Скопировать
What do you mean?
Just pick a card, just make a decision.
I can't decide.
Что ты имеешь ввиду?
Просто выбери карту, прими решение.
Я не могу решить.
Скопировать
What?
Issue a warrant for their arrest.
Catch them no matter what.
Что?
Приготовить бумаги на их арест?
Надо поймать их.
Скопировать
-It would certainly be to his advantage.
For here is a King who has so far been disappointed of male issue, and who knows very well that his present
-The king requests your presence at the court.
Это безусловно пойдет ему на пользу
Сейчас это король, который до сих пор лишен наследника, и который прекрасно знает, что его нынешний брак никогда не будет признан законным.
Король требует вашего присутствия при дворе.
Скопировать
The restoration of some relation between England and Rome, the inclusion of the Lady Mary in the line of succession, and support for the Emperor in his war with France over Milan.
As far as the Lady Mary is concerned, it may be that God has not thought to send Your Majesty a male
England should have a female succession.
Восстановление некоторых отношений между Англией и Римом, участие леди Мэри в линии престолонаследия, поддержка императора в его войне с французами в Милане
Что касается леди Мэри, быть может Господь не послал Вашему Величеству наследников по мужской линии, полагая, что
Англии нужна преемница-женщина.
Скопировать
But the pollution in your lake. Is disassemble our barouche.
I thought they touched on a vital issue.
I beg to differ.
Но загрязнение в этом озере разрушает нашу баржу!
Я думаю они затронули жизненно важную тему.
Позволю себе не согласиться.
Скопировать
Hey.
It was a difficult decision, because Claude has so many friends in school now.
But it's expensive, and Bronx Science is a great public school.
Привет.
Это было непростым решением, потому что у Клода сейчас так много друзей в школе.
Но это дорого и "Технологическая" в Бронксе - это отличная государственная школа.
Скопировать
And how exactly do we do that?
We want you to issue a public statement.
If the center counsels the 4400s to go along with this order, things will go much more smoothly.
И как именно мы это будем делать?
Мы хотим чтобы вы выступили с публичным заявлением.
Если Центр порекомендует 4400-м поступить соотвественно приказу, то все может пройти более гладко.
Скопировать
Making a choice and protecting something is a difficult thing to do.
Even if you've made a choice, no one knows what comes after that as well.
Because bearing someone with love doesn't always bring you happiness.
Будет нелегко сделать выбор защищать ее.
что будет дальше. может стать еще труднее.
вы необязательно станете счастливой.
Скопировать
And I was ready to do whatever it takes, not to miss out on this chance.
It was a difficult decision, but I felt my fate was sealed at that moment.
Life or death, I said to myself.
И я был готов на всё, чтобы не упустить этот шанс.
Было трудно принять решение, но я чувствовал, что в эту минуту решается моя судьба.
Жизнь или смерть, сказал я себе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов issue a decision (ишу э десижон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы issue a decision для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ишу э десижон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение