Перевод "susceptible" на русский
Произношение susceptible (сосэптибол) :
səsˈɛptɪbəl
сосэптибол транскрипция – 30 результатов перевода
What if it was God's error?
A congenital defect... in an artery making it susceptible to inflammation.
We need to do another angiogram.
Что если это ошибка Бога?
Врожденный дефект артерии, из-за которого она подвержена воспалению.
Мы должны сделать еще одну ангиограмму.
Скопировать
- You know better than that.
Niles, I am not susceptible to flattery.
I know. You're the most grounded, down-to-earth person I know.
- Мог бы придумать что получше.
Подобная лесть на меня не действует.
Да, ты самый скромный и нетщеславный человек, которого я знаю.
Скопировать
That's for stage hypnotists.
Hypnosis can do more harm than good - implanting false memories in susceptible subjects.
I want you to talk me through your dream step by step.
Вот для этапе гипнотизеры.
Гипноз может принести больше вреда, чем пользы - имплантировать ложные воспоминания у восприимчивых субъектов.
Я хочу, чтобы вы поговорили со мной через ваши мечты "step by step".
Скопировать
How's Constance?
A leukemia patient's condition is very susceptible to external stress... What?
Constance's illness requires a degree of regularity.
Спит.
М-р Гейл, больные лейкемией... весьма восприимчивы к внешним стрессам.
Болезнь Констанции требует должной систематичности.
Скопировать
Essentially, yes.
think they're using the CNP to infect your ships with some kind of computer virus which makes them susceptible
Well, you can see we do have your CNP navigation program here on Galactica, but our computers aren't networked, so it's never been loaded into primary memory or even test run.
В сущности, да.
Они вышли на связь с нашим кораблём и запустили в программу вирус, который подчиняется только Сайлонам.
Ты мог бы что-нибудь сделать с навигационной системой Галактики? Но наши компьютеры не обьеденены сетью, так что нет доступа к первоначальным данным или аварийному тесту.
Скопировать
I underestimated how much this orb is worth.
There's so many horrible diseases in the world... things we are particularly susceptible to as children
You never know when you could be holding little Shiho or Tai by the hand as a mysterious ailment ravages their bodies.
Я недооценил стоимость этого шара.
В мире столько ужасных болезней таких, к примеру, которым особенно подвержены дети.
Когда держишь маленьких Тая или Шио за руку, невозможно догадаться что таинственная болезнь сжигает их тела.
Скопировать
You need to look good, but not too good.
The men of Milton are weak of constitution and highly susceptible to the wiles of an older woman.
So seeing as it's my night, and my fair-weather jack-of-no-trades boyfriend Patrick is going to be there and he has some sort of unholy attachment to you we're gonna keep your wiles covered under this lovely subdued dress.
Ты должна выглядеть хорошо, но не слишком хорошо.
Парни в Милтоне слабы и очень падки на шарм женщин постарше.
А принимая в расчет, что это будет моя вечеринка и мой прекрасный, но слегка безалаберный парень Патрик тоже будет на этой вечеринке, и мы помним о его весьма не святых помыслах в отношении тебя, то весь этот твой шарм лучше скрыть. Под... этим гладким платьем.
Скопировать
I assure you, my dear, that on several occasions I had to pretend to be very ill and I was obliged to drink the most unpleasant mineral waters just to get my husband out of town.
He was so strongly susceptible.
But he'd never give away any large sums of money to anybody. He was too high principled for that.
Уверяю вас, милая: несколько раз мне приходилось притворяться очень больной и пить ужасные минеральные воды... Только чтобы увезти мужа из города.
Он был сильнейше слаб.
Хотя, признаюсь, денег он не давал никому - не позволяли высокие принципы.
Скопировать
Well, not the right one.
And when you do ─ Or do you think you're not susceptible?
No. I don't think that.
Ну, это были не те девушки.
И когда это случится... Или, Вы думаете, Вы никогда не влюбитесь?
Нет, я так не думаю.
Скопировать
I do hope we won't have any unseasonable cold spells.
And the whole of our family is susceptible to it.
My aunt died of influenza, so they said.
Я надеюсь, дождя не будет.
От дождя все болеют гриппом, а у нас семья чрезвычайно подвержена простуде.
Говорят, моя тетушка умерла от инфлюэнции.
Скопировать
Bunk.
Under hypnosis... people are unusually susceptible to the power of suggestion.
Do all your delegates share your views on the supernatural?
Чушь.
Люди под гипнозом обычно очень восприимчивы к убеждению.
И все участники конференции разделяют ваши взгляды на сверхъестественное?
Скопировать
Our agent, 8446 visited 747 on December 18th.
With orders to determine if 747 was doubling for another service, or if she was susceptible to do it.
Attached: a copy of his verbal report.
Наш агент 8446 вечером 18-го декабря был у 747-ой.
Ставилась задача устранить агента 747,.. ...если он ведет двойную игру, или если есть подозрения для этого.
Устный доклад агента прилагается.
Скопировать
First Officer Spock reporting.
transported Captain Kirk onto this replica of the Enterprise to so confuse his mind as to make him susceptible
It is my intention to locate the captain and warn him before the experiment reaches its conclusion, which logic indicates means the end of the captain's life as he knows it.
Сообщает заместитель командира корабля Спок.
Жители Гидеона явно телепортировали капитана Кирка на копию "Энтерпрайза", чтобы запутать его и сделать более восприимчивым к какому-то странному опыту.
Я намерен найти капитана и предупредить его, прежде чем опыт подойдет к концу. И как логика подсказывает, к завершению той жизни капитана, какой он ее знает.
Скопировать
They may destroy you and us as they did Memory Alpha.
You are especially susceptible to their will.
But we have one chance to survive.
Они могут разрушить нас, так же, как и Мемори Альфу.
Вы особенно восприимчивы к их влиянию.
Но есть шанс выжить.
Скопировать
Attack might be a more precise formulation, captain.
And Lieutenant Romaine seems most susceptible.
Are the readings corresponding, nurse?
Нападение могло бы стать более точной формулировкой, капитан.
И л-т Ромэйн оказалась самой восприимчивой.
Данные соответствуют, медсестра?
Скопировать
- Well, simple.
We'll use pure M3 Variant and don't forget they're not susceptible to g-force.
This is control.
- Очень просто.
Мы используем М3 вариант не забывайте, они не восприимчивы к перегрузкам.
Это управление.
Скопировать
How do you propose to do this?
On Venus, we discovered by accident that these creatures are susceptible to electric shock, and that
If we could have two helicopters and a squad of armed paratroopers we might be able to drop a charged wire net on the beast.
Как вы собираетесь это сделать?
На Венере, мы случайно обнаружили, что эти существа очень восприимчивы к электричеству и управляемый импульс может их парализовать.
Если бы у нас была пара вертолётов и группа вооружённых парашютистов мы могли бы сбросить на существо сеть под напряжением.
Скопировать
I'm sure you haven't written your uncle yet.
You know how susceptible he is.
If your father were still alive...
Уверена, ты ещё не написала дяде.
Ты ведь знаешь, какой он обидчивый.
Если бы твой отец был жив...
Скопировать
Take off that silly Siberian coat.
I'm very susceptible, you know.
Please.
Снимите эту дурацкую сибирскую шубку, вы не простудитесь.
Я очень подвержена простудам.
Прошу вас.
Скопировать
It's nothing, really. It's the soot. Always happens to me in railroad stations.
I'm susceptible.
En voiture!
Правда, просто угольная пыль попала в глаза.
На вокзалах так всегда.
По вагонам!
Скопировать
He's got the fairness of Lincoln, the charisma of Martin Luther King Jr.
He's even-handed and tempered and, if I may say so myself susceptible to a certain type of irreverent
-So he let you off.
Он честен как Линкольн, у него харизма Мартина Лютера Кинга Мл.
Он беспристрастный и умерен, и если мне можно так сказать, нормально воспринимает специфическое чувство юмора.
Он тебя отпустил?
Скопировать
Men, women, children... Livestock as well. Birds, dogs and cats even...
All vertebrate life on Earth with no exception is susceptible.
Unless a way is found to neutralize this monster, we are left with a doomsday weapon.
Мужчины, женщины, дети домашний скот птицы, даже кошки и собаки.
Всё живое на земле без исключения подвержено воздействию.
Если мы не сможем нейтрализовать это чудовище, то станем заложниками оружия Судного дня.
Скопировать
This is one fighter jock who is not a miserable pudknocker.
She's a woman, susceptible to charms like all of the rest.
You want what in there?
Этот истребитель-джок, он - не мелкий бездельник.
Она - женщина, восприимчивая к чарам, как и все остальные.
Что ты хочешь здесь?
Скопировать
You see, their young enter through the ears and wrap themselves around the cerebral cortex.
This has the effect of rendering the victim extremely susceptible to, uh...suggestion.
Later, as they grow... follows madness... and death.
Видите ли, их молодняк проникает через уши и свертывается вокруг коры головного мозга.
Этот эффект делает жертву, чрезвычайно восприимчивой к, э-э... любым советам.
Позже, когда они вырастают... приходит безумие... и смерть.
Скопировать
It's up to us entirely to find them.
Suitable types abound, nearly everyone is susceptible.
Details of our work are strictly confidential.
И только от нас самих зависит, найдём ли мы их.
Подходящий материал есть везде. Нужные черты есть практически в каждом.
Все детали нашей работы, само собой, - служебная тайна.
Скопировать
Apparently it only affects women.
From the few studies they've done, women who are most susceptible...
Are what?
Обычно это случается только с женщинами.
Исследования показали, что женщины, с которыми это происходит...
Что?
Скопировать
Happy New Year.
Why men are so susceptible.
You have a wife and kids. Everything's great.
С Новым годом!
Чего я никак не могу понять, так это почему мужчины такие чувствительные?
Казалось бы, у тебя есть жена, дети, и всё должно быть замечательно.
Скопировать
Sporicide.
Pods are susceptible to spore infections.
It works if you get it in time.
Спороцид.
Консоли чувствительны к споровым инфекциям.
Помогает, если ввести вовремя.
Скопировать
Fuzzyisnotuncommon.
They seem to be susceptible to every damn thing that comes along.
I haven't read that.
Мышонок не один такой.
Если мать пила, да еще ребенок родился недоношенным, ...теперь каждая инфекция цепляется к нему.
Я не знал этого.
Скопировать
That's right.
Max, it seems, has two unique gifts... a capacity for anonymity and for corrupting susceptible agents
This time, he'd gotten to someone on the inside. He'd gotten in a position to buy our NOC list.
Верно...
У Макса два уникальных дара: сохранять анонимность и подкупать морально неустоичивых агентов.
На этот раз он связался с кем-то из наших, и предложил достать ему список агентов...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов susceptible (сосэптибол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы susceptible для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сосэптибол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение