Перевод "coat of mail" на русский
Произношение coat of mail (коут ов мэйл) :
kˈəʊt ɒv mˈeɪl
коут ов мэйл транскрипция – 33 результата перевода
He swore by Odin.
Give me my coat of mail and my sword!
Gunnar!
Он поклялся именем Одина.
Дай мне свои доспехи и свой меч!
Гуннар!
Скопировать
Do you see Thorgeir?
His coat of mail, but not who is wearing it.
I have an errand to Thorgeir.
Видишь Торгейра?
Я вижу доспехи Торгейра, но не знаю, на ком они.
- Мне нужен Торгейр.
Скопировать
Good morning, Lord.
That's a fine coat of mail.
ALFRED:
Доброе утро, Господь.
Это прекрасный панцирь.
Альфред:
Скопировать
He swore by Odin.
Give me my coat of mail and my sword!
Gunnar!
Он поклялся именем Одина.
Дай мне свои доспехи и свой меч!
Гуннар!
Скопировать
Do you see Thorgeir?
His coat of mail, but not who is wearing it.
I have an errand to Thorgeir.
Видишь Торгейра?
Я вижу доспехи Торгейра, но не знаю, на ком они.
- Мне нужен Торгейр.
Скопировать
What was on the suspect?
Chain mail and a coat of armour?
It belonged to a priest.
А во что был одет подозреваемый?
В кольчугу и доспехи?
Он принадлежал священнику.
Скопировать
Good morning, Lord.
That's a fine coat of mail.
ALFRED:
Доброе утро, Господь.
Это прекрасный панцирь.
Альфред:
Скопировать
In European Coastal cities business districts has been almost totally destroyed.
Among other losses are fifty thousand pieces of mail washed away when the post offices were inundated
Governments are having extreme difficulty maintaining order.
В Европейских прибрежных городах Деловые районы были почти полностью уничтожены.
Среди прочих потерь 50 тысяч писем Которые смыло во время разрушения почты.
Правительства испытывают чрезвычайные трудности в поддержании порядка.
Скопировать
- I know.
Srp and pliers are the world's coat of arms revolution.
It says the bomber.
- Я знаю.
Серп и клещи - это символ мировой революции.
Так говорит вояка.
Скопировать
He said he had seen My unique globes when I sat in a box Royal Opera House, and says that the deeply burned.
He offered to send me by mail, a work of fiction Monsieur Paul de Kock, called Sweets of Sin. - Oh, me
Yes even one person is wrong!
Он написал что видел мои прелести на галерке в Опере. Писал, что я воспламенила его.
Предлагал выслать мне почтой книгу месье Поля де Кока, под названием "Прелести греха".
Да, это та самая мерзкая личность!
Скопировать
Meanwhile, we've missed the mail-coach.
A mail-coach full of fat clergymen covered with rings.
Don't make fun of religion.
Кстати, мы прошляпили карету.
В почтовых каретах всегда разъезжают жирные кюре с огромными перстнями.
Не делай из религии посмешище.
Скопировать
Eighty riders were in the saddle at all times, night and day, in all weather.
Half of them riding east, half riding west between Missouri and Sacramento carrying mail cross-country
Unarmed, they rode to save weight.
Восемьдесят всадников были в седле денно и нощно.
В любую погоду, половина мчалась на восток, другая на запад, между Миссури и Сакраменто, доставляя почту через всю страну за считанные дни.
Оружия, как лишний вес, они не брали.
Скопировать
Twenty-four churches, if I'm not mistaken, including a few distinguished Baroque specimens of the late 1600s.
This is the Cefalù palace, and this is my ancestors' coat of arms.
Practically the only thing my father had not yet sold.
Некоторые из них в стиле барокко конца 17-го века.
Вот дворец Чифалу. А вот герб моих предков - почти единственное,..
...что мой отец ещё не продал.
Скопировать
Unfortunately this precaution proved useless.
The material of the coat absorbed enough mud which was sufficient for a spectrographic analysis which
It contains Zinc, calcium and caladium which permit easy identification.
К счастью, эта мера предосторожности оказалась бесполезной.
Количество поглощенной грязи было достаточно для проведения спектрального анализа который подтвердил, что состав почвы на ткани пальто идентичен составу почвы из парка, где была убита девочка.
Он содержит калий, цинк, кальций и кадмий, которые позволяют легко его идентифицировать.
Скопировать
Thanks for been with us. Your mother set her heart on it today.
On our family coat of arms there is the motto:
"Born a bastard to become a king".
Спасибо за визит, твоя мать была очень рада.
Наш семейный девиз гласит:
"Будь сволочью, чтобы стать королем."
Скопировать
You know, gentlemen, a perfect crime Is not so much in its execution, but Being able to get away with it.
Whenever a big job is pulled, like the Brinks Haul or the English Mail Train Robbery, almost immediately
No expense is too great to apprehend the criminals.
Знаете, джентльмены, преступление бывает удачным не само по себе, а лишь когда удачно заканчивается.
Когда вы сделаете свое дело,- ограбите кассу или английский почтовый поезд,- практически сразу в игру ввязывается полиция.
Они не жалеют сил,- лишь бы поймать преступника.
Скопировать
Vanyusha's bidding farewell to his love.
Clad in a shirt of mail, He's saying to his gal:
"Don't cry, Marusya, don't cry, my dove".
С любимoю Ванюша прoщается.
Кoльчугoй oн звенит И нежнo гoвoрит:
Не плачь, не плачь, Маруся-красавица.
Скопировать
Vanyusha's being greeted by his love.
Clad in a shirt of mail, He's saying to his gal:
"I've come to you, I'm back, my dove".
С любимoю Ванюша встречается.
Кoльчугoй внoвь звенит И нежнo гoвoрит:
Вернулся я к тебе, раскрасавица.
Скопировать
- Tell Eugene I'm back and he can call me.
- There's also a lot of mail.
I'll see that later.
- Скажи Южин, что я вернулся, и он может позвонить.
- Там еще много почты.
Я просмотрю все позже.
Скопировать
Go to your room, it's time to go to sleep
I won't get rid of the coat
She's still a child
Иди в свою комнату. Уже пора спать.
Я оставлю это пальто!
Она же еще ребенок!
Скопировать
Then Paul came in
Wearing pyjamas, the coat open. He had a bottle of whisky
He made me drink
Тут вошел Поль.
Он был в пижаме, рубашка распахнута, нес бутылку виски.
Он заставил меня выпить.
Скопировать
He is gone.
That's quite a pile of mail.
Has Nicole gone away?
Он уже ушел
Какая огромная куча.
Николь уехала?
Скопировать
No, no, she got a bit homesick for Paris anyway, and she didn't know how long I would be in Cuba.
The amount of junk mail that accumulates in just a few days.
Come and have a drink.
Да все нормально. Просто соскучилась по дому И она думала, что моя поездка на Кубу затянется
Всего за пару дней столько писем...
Давай выпьем
Скопировать
But it's difficult to tell from this angle. It does seem to suggest
That most of the shopping here is by direct mail.
The big question that everyone's asking here
Как вы можете видеть, также как и я.
Тогда зовите его просто судья.
Просто судья.
Скопировать
So they wouldn't suffer, the poor kids.
105, including information form Chillan prison, whereby prisoner Valenzuela was put at the disposal of
and a file. In Page 101, Jorge del Carmen Valenzuela Torres, says that after killing Rosa Rivas and her children, he took 6,300 pesos he found in a basket and left the place.
Чтоб бедные малыши не страдали...
На 105-ой странице дела указано, что в тюрьме в Чильяне, куда, согласно постановлению суда, был помещен осужденный Валенсуэла, при нем были следующие личные вещи: одно пончо, одна сковорода, одна сорочка, одна простыня, одна ложка, две катушки ниток, один напильник...
В показаниях на 101 странице, Хорхе дель Кармен Валенсуэла Торрес утверждает, что, после того как покончил с Розой Ривес и ее детьми, он взял 6300 песо, лежавших в корзине на месте преступления.
Скопировать
I have to go to the mountains today, to drive back the cattle I bought.
What kind of coat are you keen on?
Some good quality.
Тем более сегодня в горы идти. Скот купил, пригоню.
Какую же ты шубу хочешь?
Хорошую хочу.
Скопировать
Closer to her.
At the foot of the castle... in the Coat of Arms Bay.
- You'll see a stone.
Рядом с ней.
У подножия замка... в заливе Герба.
- Увидишь камень.
Скопировать
I hope these two idiots have enough money to pay for lunch.
Confused us for a couple of coat-hangers.
And they're always making that noise...
Я надеюсь, что у этих двух идиотов есть деньги, чтобы заплатить за обед.
Путают нас с парой вешалок.
И всегда поднимают этот шум...
Скопировать
As a federal employee, I believe the law is all we have.
It's all that separates us from the savages who don't deserve the privilege of mail.
Stuffing parcels in mailboxes, where they don't belong.
Как государственный работник, я верю, что закон - это всё, что у нас есть.
Это всё, что отличает нас от дикарей которые не заслуживают права получать почту.
Заталкивать посылки в почтовые ящики, где они не помещаются.
Скопировать
Yeah, yeah, you know, it is Pantene.
I got a free sample of it in with my junk mail.
There really is no junk mail.
Да, да, это "Пантин".
Получила бесплатные образцы в "макулатурной" почте.
На самом деле нет "макулатурной почты".
Скопировать
No, no, no, listen to me.
Most days, the post office sends one truckload of mail to the second domestic regional sorting facility
But on the week before holidays, we see a surge.
Нет, нет, послушай.
Обычно почтовый офис отправляет один грузовик с почтой на вторую местную сортировочную станцию в Сагинау, штат Мичиган.
Но за неделю до праздников море писем выходит из берегов.
Скопировать
- Mother's Day.
- The mother of all mail days.
And guess who's signed up for the truck?
- День матери.
- Мать всех почтовых будней.
И угадай, кто записался в водители?
Скопировать
Our G and A goes down 50 percent.
We carry a couple of bags of mail, the rest is ours!
Newman, you magnificent bastard, you did it!
Наши общие и административные расходы сократятся на 50 процентов.
Мы захватим пару мешков почты, оставшееся место - наше!
Ньюман, блистательный ты ублюдок, ты это сделал!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов coat of mail (коут ов мэйл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coat of mail для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коут ов мэйл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
