Перевод "корреспонденция" на английский

Русский
English
0 / 30
корреспонденцияreport correspondence mail newspaper contribution from a correspondent
Произношение корреспонденция

корреспонденция – 30 результатов перевода

- Прочтите его.
Очень любопытная корреспонденция.
Токио, Гонконг, Бомбей, Афины.
Read it.
Strange mail. Your stalker is getting closer.
Tokyo Hong Kong, Bombay Athens...
Скопировать
Они ваши. Взамен я прошу проявить такт.
Ведь в глубине души... эта корреспонденция вас развлекает, правда?
Он же отец девочек.
I only ask for your discretion.
Deep down you like the letters, no? - Not with the girls' father.
-Don't fear.
Скопировать
Посмотри на этот свинарник.
На корреспонденцию ответа не получено.
Разве вы с нами не согласны?
Look at this pigsty.
Correspondence not answered.
- Aren't you with us?
Скопировать
≈сть что передать 'орбину, через доктора ћархам?
—кажите, что мы устанавливаем международную систему обмена корреспонденцией.
урьерна€ служба между ¬ашингтоном и ћосквой.
Nothing to transmit to Forbin via Dr. Markham?
We set up a system mutual exchange of information.
A mail service between Washington and Moscow.
Скопировать
Так что я здесь очень одинок.
вот уже больше полугода нас никто не навещает и мы не получаем никакой корреспонденции.
в таких задержках нет ничего необычного для этой части Африки.
So I feel quite alone here.
Moreover, it's been six months... since we've had any visitors or correspondence.
It seems such delays are not unusual in this part of Africa.
Скопировать
Я получил все корпоративные выступления. Даже Синтия вернулась.
Вы продвинулись из отдела обработки корреспонденции до директора отдела развития корпорации за два дня
-Да.
I got all these corporate gigs, and even Cynthia took me back.
You went from the mailroom to director of corporate development in two days?
-That's right.
Скопировать
Черт, и так постоянно.
Жанин, кто у нас, черт возьми, заведует отделом обработки корреспонденции?
-Эдди Шерман.
Man, this happens all the time.
Janine, who the hell runs the mailroom?
-Eddie Sherman.
Скопировать
Не припоминаю, чтобы видела вас в офисе.
Работаете в отделе корреспонденции?
Не совсем. Я-- я друг Элейн Бенес.
I don't recall seeing you around the office.
Do you work in the mailroom?
Not quite. l-- l'm a friend of Elaine Benes.
Скопировать
Это на неё не похоже.
Я верю, что команда была обманута фальшивой телеметрией так же, как и чрезмерно оптимистичной корреспонденцией
Письма из дома?
That doesn't sound like her.
I believe the crew is being deceived by false telemetry, as well as overly-optimistic correspondence.
The letters from home?
Скопировать
- Да, но, прежде всего народом, он коммунист, так?
- За два дня поэт получил уйму корреспонденции со всего мира.
Крутить педали с сумкой, это как нести слона на спине.
All right, but most of all by the people. He's a communist. Right?
Okay. The poet has received a mountain of mail these last two days.
Pedalling with the bag is like carrying an elephant on your back.
Скопировать
Нагус сделал тебя сопредседателем Ассоциации Милосердия.
Твоё имя будет значиться на всей нашей корреспонденции.
Он не говорил мне ни о чём подобном.
The Nagus has made you co-chairman of the Benevolent Association.
Your name will figure prominently on all our correspondence.
He never mentioned that to me.
Скопировать
У меня есть автограф этой леди.
Я изучил его корреспонденцию найти соответствующий почерк.
Оно неразборчиво.
I have the lady's signature.
I shall study his correspondence to find the hand that matches.
It is illegible.
Скопировать
Что ж, сэр, если мистер Тодд выражает желание по-прежнему жить в деревне,.. то мне кажется, единственное, что может предпринять мистер Тодд,.. это воспользоваться услугами какого-то лица,..
который и будет составлять основное содержание рекомендуемой корреспонденции.
Он может говорить яснее, Берти?
Sir, if Mr Todd adheres to his expressed intention of remaining in the country, the only possibility is to secure the services of a second party, to gather the experiences, and these could be conveyed to him in a report,
upon which it would be possible to base the suggested correspondence.
Could he make it a little clearer, Bertie?
Скопировать
Звуковая тревога.
Бетти, ты закончила измельчение моей корреспонденции?
- Заканчиваю, м-р Клэмп.
Sound alarm.
Betty, did you finish shredding my mail?
- I'm just finishing, Mr. Clamp.
Скопировать
Вы знакомы с законом о свободном доступе к информации?
Здесь ходатайства и корреспонденция следственные документы и протоколы суда.
- Когда был суд?
Are you familiar with the Freedom of Information Act?
This file has the pleading and correspondence. The rest is discovery and the trial.
When was the trial?
Скопировать
Естественно!
Но, как ты знаешь, завтра я улетаю в Лондон, а у нас еще много незаконченной корреспонденции.
Скажи родителям, что сегодня задержишься.
Of course.
But as you know, tomorrow I'm going to London. We have a lot of pending letters.
Tell them you stay here a little longer.
Скопировать
Держи руки подальше, юная леди.
Я не хочу, чтобы ты лезла в личную и частную корреспонденцию людей.
Ну, я думаю мы закончили здесь.
-Yes. Do keep hands off it, young lady.
I don't want you nosing into peoples' personal and private correspondence.
Gracious me! Well, I think we've finished here.
Скопировать
Может несчастье!
Мариэтта, ты получила корреспонденцию?
Это шутка!
Bad news maybe.
Did you get mail?
- It's a gag.
Скопировать
Поэтому самое лучшее ничего не знать.
Видел, какая у него корреспонденция?
Да, это похоже на какое-нибудь циркулярное приглашение.
It's best not to know anything!
What a tremendous post that fellow had!
It seemed to be a lot of circulars!
Скопировать
Смотрите.
Вот копия корреспонденции.
Всё предельно ясно.
Look.
Here are copies of all the correspondence.
Everything is perfectly clear.
Скопировать
Ключи в бассейне, муж в морге. Мне кажется, вы обе слишком много внимания уделяете воде.
А нельзя ли мне краем глаза взглянуть на его корреспонденцию?
Вам его никогда не найти.
Really, the keys in the pool, the husband in the morgue.
You dream too much about water in this house! May I look at his mail?
- You'll never find him.
Скопировать
Для тебя она просто мисс Моррис, предмет офисного гарнитура.
Десяток пальцев для печати моей корреспонденции.
Что ж, слушай.
To you, she's just Miss Morris, a piece of office furniture.
Ten fingers to type my letters.
Well, let me tell you.
Скопировать
Но для вас я - ничто, предмет офисного гарнитура.
Десять пальцев для печати вашей корреспонденции.
Мистер Шерман, взгляните на меня.
And to you I'm nothing, just a piece of furniture.
Ten fingers to type your letters with.
Mr. Sherman, take a look at me.
Скопировать
Да, это здесь.
Корреспонденция клиентов проходит через вас?
Вы знаете человека по имени Мишель Пуакер?
Yes, it's here.
Do customers have mail forwarded here?
Know a certain Michel Poiccard?
Скопировать
Добрый день, Джиперс.
- Ваша корреспонденция из Бад Газвассера.
- Положите сюда, Джиперс.
[Together] Good morning, Jeepers.
Your mail, sir, from Bad Gaswasser.
Just throw it away.
Скопировать
Иначе мы предпримем шаги, которые не в Ваших интересах" Без подписи.
Что за странная корреспонденция!
Может это быть то письмо, так взволновавшее профессора?
Otherwise, we'll take steps that won't be in your interest." No signature.
M4.
What kind of strange correspondence is that? Oould this be the letter that excited the Professor so much?
Скопировать
Все отпечатки Корво.
Полно корреспонденции, в основном счета.
Эй, лейтенант.
Fingerprints all Korvo's.
A lot of correspondence, mostly bills.
Hey, Lieutenant.
Скопировать
Скоро ты поймешь.
- Корреспонденция из Лондона.
- Благодарю.
Please, sir.
The London Post, Sir Charles.
Oh, thank you.
Скопировать
но это место станет вашим пристанищем.
"Однажды Ваше Величество сказало, что я могу помочь ему с ведением корреспонденции и переводом... "
алак, пиши.
But for you, it will be place to put your life.
"Your Majesty once suggested that I might possibly be of some slight help to him with his correspondence and in the translation of..."
Alak, take letter.
Скопировать
В том, что касается меня, не должен.
Я случайно узнал, что он писал хорошие военные корреспонденции.
Тем хуже, что он опустился так низко.
Not as far as I'm concerned, he doesn't.
Well, I do happen to know that he has a- a fine record as a war correspondent.
That makes it even worse that he should stoop so low.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов корреспонденция?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы корреспонденция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение