Перевод "correspondence" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение correspondence (кориспондонс) :
kˌɒɹɪspˈɒndəns

кориспондонс транскрипция – 30 результатов перевода

What were you doing up there?
Oh, just, uh, keeping up with my, uh, correspondence.
Oh, that sounds nice.
Что ты там делал?
Поддерживал связь с друзьями по переписке.
Звучит мило.
Скопировать
Yeah, yeah.
What, do you have another name on your correspondence list?
Yeah.
- Да, да.
- У тебя есть ещё одно имя в списке?
Да.
Скопировать
He's been acting very weird about this list.
What's up with this correspondence list?
Who are these people?
- Он очень странно себя ведёт с этим списком.
- Что такое с этим списком?
- Кто эти люди?
Скопировать
And if everything goes according to plan If you help me with this It can be over
It's just that My husband doesn't even speak to me We communicate via correspondence only
But when I see my lawyer in the morning I'll tell her that you've agreed That you'll testify
И если все пойдет по плану если ты мне в этом поможешь все будет кончено скажи что я должен делать
Просто дело в том, что мы с мужем даже не разговариваем мы общаемся только по почте и, короче говоря он ни за что не согласится на развод
утром я встречалась со своим адвокатом и сказала ей что ты согласен что ты будешь свидетелем
Скопировать
Leave my faeces on the concrete, pavements, shit on the clearings.
I don't have time for correspondence.
I receive letters from Rossmann Pizza Hut.
Раскладывать кал на бетоне, тротуарах, срать в скверах? Надо купить пневматическую винтовку.
Не знаю, когда отвечать на корреспонденцию.
Пишут мне "Rоssmаnn", "Рizzа Нut".
Скопировать
! Our letter to the exhibition management about the "Mauritius stamps"!
And our correspondence with old Berry in Yvelles!
Oome on in!
Наше письмо директору выставки, по поводу марок Маврикия!
И наша переписка с Берри в Ивеллес!
Иди внутрь!
Скопировать
Of course, if you wish this fire lit now, madam...
De Winter always did her correspondence and telephoning in the morning room, after breakfast.
Is anything wrong, madam? Oh, no.
О нет, Фриц, не беспокойтесь.
Миссис де Винтер... Я имел в виду... покойная миссис всегда занималась письмами в кабинете после завтрака.
Что-нибудь не так, мадам?
Скопировать
The rest of the time you're sort of nice.
Well, it looks like I'll have to choose between being nice... and being able to read my correspondence
Don't you think your chances of getting any mail out here are a little thin?
В остальное время вы очень даже милый.
Что ж, похоже, мне придётся выбирать между шансом произвести впечатление и возможностью читать корреспонденцию.
Вам не кажется, что почтальон вряд ли найдёт вас здесь?
Скопировать
Uh, how, um- how about a game of backgammon?
Oh, I think I'd better get this correspondence out, don't you?
Oh, you can make up the rest of that anytime.
Как насчет партии в нарды?
Полагаю, мне лучше отправить письмо, вы не думаете?
Вы можете закончить это потом.
Скопировать
all right.
Madame Delacroix seemed very charming in her correspondence.
She is.
Можете.
Мадам Делакруа показалась мне очень милой в нашей переписке.
Она мила.
Скопировать
Are you certain?
Because from their correspondence they seemed like--
It's a facade. It's all a facade.
Вы в этом уверены?
Из нашей переписки мне показалось что?
Это так, видимость. только видимость.
Скопировать
When Washington sees my signature, shvatiæe.
We must destroy all correspondence.
Your carriage is ready a gene. Vašngton and Staff Primijeæeni are within Point.
Когда Вашингтон увидит мою подпись на пропуске Андрэ, он всё поймёт.
Надо сжечь все письма.
Сэр, ваша повозка готова, а генерал Вашингтон со свитой замечен на подступах к форту.
Скопировать
Not much money, but you learn a lot about life.
I didn't think you'd learned it from a correspondence course.
Where'd you pick up this tea drinking?
— Денег мало, но узнаёшь о жизни.
— Не знала, что так можно её изучить.
Когда вы полюбили чай?
Скопировать
Why you not think of this?
It would be much help if you would examine correspondence for such murky propositions.
This I am too burdened to do myself, and there is no one else to be trusted.
Что вы об этом думаете?
Вы бы могли помочь изучить переписку и найти их.
Я слишком загружен и не могу никому это доверить.
Скопировать
- Yes, Alak?
We are writing correspondence.
Suddenly he very angry.
- Да, алак?
- Я ему сказала... мы писали письма.
Он вдруг очень разгневался.
Скопировать
What do you know about my sister?
I read her intimate correspondence.
Highly perfumed.
Что вы знаете о моей сестре?
Вы забыли, что я прочитал ее частную переписку.
Сильно надушенную.
Скопировать
Psychologist!
Where'd you graduate from, a correspondence school?
You're fired.
Пcиxoлoг!
Гдe вы yчилиcь? Ha зaoчныx куpcax?
Bы yвoлeны.
Скопировать
Er... paragraph.
"I'm sure you will have already refreshed your memory from our earlier correspondence on the subject.
In any case, I do not propose to refer to it again.
Э... с красной строки.
"Я уверен, что вы уже освежили память с момента нашей прежней переписки на эту тему.
В любом случае, у меня нет желания об этом вспоминать.
Скопировать
Urgent.
Correspondence Bureau, Police Department, New York City. "
Along with Henderson, one Frank Niles is now in the case.
Срочно.
Бюро корреспонденции, полицейское управление Нью-Йорка.
Наряду с Хендерсоном по этому же делу проходит и Фрэнк Найлз.
Скопировать
In winter, their meetings are over.
But their correspondence became more active.
They swore each other eternal love, complained of their fate and made some assumptions. Did you bring a letter?
Я буду любить тебя вечно наступила зима и прекратила их свидания
Но переписка их сделала тем живее
Они клялись друг другу в вечной любви сетовали на судьбу и делали различные предположения
Скопировать
There's no school.
There are correspondence courses. Why not try?
What can we lose?
Но есть, же заочное учеба.
Почему бы нам не попробовать?
Что мы теряем?
Скопировать
And they host him very badly.
But they had a correspondence. And each day, met in secret.
What? What happened?
А его принимали хуже худшего
Но наши влюбленные были в переписке и всякий день видались наедине
Что?
Скопировать
-Yes. Do keep hands off it, young lady.
I don't want you nosing into peoples' personal and private correspondence.
Gracious me! Well, I think we've finished here.
Держи руки подальше, юная леди.
Я не хочу, чтобы ты лезла в личную и частную корреспонденцию людей.
Ну, я думаю мы закончили здесь.
Скопировать
I must go at once.
hundreds of thousands of marks... and I thought I would take along a secretary... to take care of my correspondence
You know what I mean.
У меня там дело, которое... принесет сотни марок...
Я хочу взять с собой секретаря, чтобы вести переписку.
Вы понимаете?
Скопировать
Of course.
We don't limit their correspondence
It's not against the regulations
- Разумеется.
Мы не ограничиваем их переписку.
- Это не противоречит правилам.
Скопировать
Look.
Here are copies of all the correspondence.
Everything is perfectly clear.
Смотрите.
Вот копия корреспонденции.
Всё предельно ясно.
Скопировать
You could subscribe to a magazine with pictures in it.
A correspondence course in English if you wanted to go to America.
You can't stay at your parents', what with the illness.
Мы могли бы подписаться на иллюстрированный журнал.
Если думаешь поехать в Америку, ты мог бы закончить заочный курс английского.
Ты не имеешь права становиться обузой для родителей.
Скопировать
But in order to conduct this business...
. - We must arrange correspondence.
Another thing:
Но, чтобы вести это дело, мне нужно будет видеться с Вами.
Нам следует организовать переписку.
И ещё:
Скопировать
Nobody forces her, and she's studying and studying
If I was the Government, I'd give honours to every correspondence student
- Tosya, you surprise me
Никто над ней не стоит, а она все занимается, занимается.
Я бы на месте Правительства, всем, кто заочно учиться, ордена бы давала.
- Тось, ты меня просто удивляешь.
Скопировать
A few years had passed.
From her letters the Chernyshovs knew that Katya finished by correspondence the industrial economics
She was promoted from the district committee to the regional one.
Прошло несколько лет.
Чернышевы из писем знали, что Катя заочно окончила промышленно-экономический институт, поступила в аспирантуру.
Из райкома взяли ее работать в областной комитет партии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов correspondence (кориспондонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы correspondence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кориспондонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение