Перевод "ordinary man" на русский
Произношение ordinary man (оденэри ман) :
ˈɔːdɪnəɹi mˈan
оденэри ман транскрипция – 30 результатов перевода
But we met here.
It´s a strange story for an ordinary man like me.
My fiancee found my name a bad joke. I think it even shocked her and one day I awoke
Но мы здесь встретились.
Это очень необычная история для такого обычного человека, как я.
Моя невеста считала мое имя очень смешным, я думаю, оно ее задевало.
Скопировать
But a man who tells half-lies has forgotten where he put it.
The truth is I'm an ordinary man.
You might have told me that, Dryden.
Но лгущий наполовину забывает, где правда.
Правда в том, что я обычный человек.
Вы могли бы сказать мне, Драйден.
Скопировать
I thought she'd pull it off.
He's no ordinary man. This has to be handled very differently.
That could be dangerous.
Он не обычный человек.
К нему нужен особый подход.
Это может быть опасно. Вы знаете, насколько это важно.
Скопировать
Murderer or detective who cares?
What's important is that you are no ordinary man.
Because you aren't?
Убийца или детектив - все равно.
Главное, что ты не обычный тип.
Ведь ты же не простой? Я?
Скопировать
- 300 for the Duce.
- 411 for the ordinary man.
In 1956 hovever, there were only a hundred writings for Stalin.
- 300 - Дуче.
- 411 - простым людям.
А вот в 1956 году Сталину была посвящена всего сотня.
Скопировать
- Read the page I marked.
" Wandering through naked reality, I am an ordinary man.
" I identify with those who desire, who cry out...
- Прочитай то, что я отметил.
"Блуждая в мире реальности, я ощущаю себя обычным человеком.
Я с теми, кто полон желания, кто готов закричать...
Скопировать
Weird.
He was not like an ordinary man.
- You believe in extraterrestrials?
Чудной,... слишком чудной.
Как мне лучше Вам это объяснить?
Вы верите в инопланетян? Мне это очень даже интересно...
Скопировать
That's a vulgar generalization.
But yes, you take an ordinary man...
... andturnhimintoanassassin.
Это вульгарное представление.
Но верное.
Берется обычный человек и превращается в убийцу.
Скопировать
It was real.
A perfectly ordinary man goes to sleep one night.
He has normal dreams.
Это было наяву.
Совершенно обыкновенный человек засыпает однажды ночью.
Ему снятся обычные сны.
Скопировать
We can both get hurt.
- I'm just an ordinary man.
Why do you keep saying that?
Мы оба можем пораниться.
Я такой же обычный человек. Нет, это не так.
Почему ты так говоришь?
Скопировать
You're an immortal.
You can't love any ordinary man
If a devil pulls your sword out we'll become the laughing-stocks
Ты - бессмертная.
Ты не можешь полюбить обычного человека.
А если демон вытащит твой меч? Мы станем посмешищем!
Скопировать
Why do I live?
I'mjus1 an ordinary man.
Do you want me?
Зачем мы живём?
Не знаю. Я только простой человек.
Хочешь меня?
Скопировать
You can also stress the fact - how could I say - that Chamoret is a non political candidate.
He's not a party man, just an ordinary man interested in public affairs, not politicking.
"A slogan: ""If you are not" "interested in politics, vote for him!"""
Мы могли бы еще показать, скажем, месье Шаморе как девственного кандидата.
Аполитичного. Представить его как обычного человека, заинтересованного проблемами народа, а не политикой.
Я придумал слоган: "Если вы не интересуетесь политиками, голосуйте за него!""
Скопировать
You're a priest and I suppose you must speak as a priest.
It doesn't seem so clear to an ordinary man like me.
- lf I were the husband...
У Церкви очень четкая позиция на этот счет.
Нельзя пожертвовать одной жизнью ради другой. Вы священник, и говорите как священник.
И это несовсем понятно простому человеку, как я.
Скопировать
He doesn't want me either.
You think you're no ordinary man... but there's not a penny's worth of difference between you and Luke
You're both... just great, big, hairy moths... bashing yourselves to pieces over a silly flame. While all the while out there in the cool night... there's food and love and babies to get.
Ты никогда не хотел меня.
Но он тоже не хочет меня. Ты думаешь, что ты необычный человек, ...но нет ни малейшей разницы между тобой и Люком О'Ниллом.
Вы оба ...лишь большие волосатые мухи, ...летящие на глупый огонёк.
Скопировать
What's so funny?
People talk about you as someone extraordinary but I think you are no different from an ordinary man
Why did you come all the way to see me?
Что смешного?
Люди говорят о вас, как о ком-то экстраординарном, но я думаю, что вы не отличаетесь от обычных людей.
Зачем вы хотели увидеть меня?
Скопировать
But you don't-- you don't-- you don't judge the colonel.
You don't judge the colonel like an ordinary man.
Okay, watch it now.
Но вы не имеете право его судить.
Вы не можете рассматривать его как такого человека, как вы сами.
Ладно. Теперь осторожно.
Скопировать
You are just the way we thought you would be.
An ordinary man.
Well, right. And we need such ordinary soldiers from the front.
Ну в общем, мы тебя таким и представляли.
Обыкновенный...
Ну правильно, а нам и нужны такие обыкновенные фронтовые ребята.
Скопировать
We laid Old Nehamkin to rest. And that night, I had a strange and vivid dream.
I knew that after that dream, I would not grow up to be an ordinary man.
I had many conversations with Father Nikolai, who was always dressed in black with a black beard.
Мы похоронили Нехамкина и в ту ночь я видел странный, но ясный сон.
Я понял, что после этого сна я никогда не буду обычным человеком.
Я часто говорил с Отцом Николаем, который был обычно в черном, с черной бородой.
Скопировать
If I know you, darling, and I do, you will find a way.
-He's no ordinary man.
-No, he's rich.
Уж я-то тебя знаю. Всё получится.
- Он необычный.
- Он богат.
Скопировать
Well, after all, Pickering...
## I'm an ordinary man #
# Who desires nothing more #
Знаете, дорогой Пикеринг...
Да, я обычный человек,
Который хочет одного -
Скопировать
# Who likes to live his life # # Free of strife # # Doing whatever he thinks is best for him #
# Oh, just an ordinary man #
# But let a woman in your life # # And your serenity is through #
И жизнь моя мирно течет без склок и не ведает бурь тихий мой уголок.
Да, я обычный человек.
Женщину лишь пустишь в дом - все заходит ходуном!
Скопировать
Your enjoyment of it is determined by which end of it you're on.
Tonight, we plan to tell a story about this gun... and what a very ordinary man did with it in the course
You know what it is?
Ваше удовольствие от него зависит от того, с какой стороны вы находитесь.
Сегодня, мы хотим рассказать историю об этом пистолете и что совершенно обычный человек сделал с ним в течение 24 часов.
Вы знаете что это такое?
Скопировать
I'm no longer the Mayor.
I'm an ordinary man.
I was wrong, but I'll make amends.
Я больше не мэр.
Я обычный человек.
Я был неправ, но я заглажу свою вину.
Скопировать
How could it be, as long as the king can change his mind from one day to another?
- The king is not ordinary man.
- indeed he isn't.
Как это возможно, если у короля каждый день новые капризы?
Король - не обьычньый человек.
- Это точно.
Скопировать
Sebastian is going to be famous.
He's not an ordinary man.
You are so right.
Себастьян станет знаменитым.
Он не обычный человек.
Ты совершенно права.
Скопировать
Harry Graham is in no sense a hero, certainly. But neither is he a monster.
He's an ordinary man that made one terrible mistake.
In this case there's a peculiar sense of irony.
Конечно, Гарри Грэхам не образец для подражания но в то же время - он и не чудовище.
Он обычный человек, допустивший ужасную ошибку.
В этом деле присутствует большая доля иронии.
Скопировать
And each time, the rope broke.
Fu Xiyu was no ordinary man!
I'd like to be married to him.
И каждый раз, веревка обрывалась.
Фу Чу был необычным человеком!
Я бы хотела выйти за него замуж.
Скопировать
(informal) Seo? (The other guy ended his sentence with -seo, which is very informal.
An ordinary man can't talk to a nobleman informally)
You punk now dare to put your knife at my neck, the youngest son of Kim Eung Boo, who used to be Minister of Education and the former prime minister?
что является неофициальным обращением.
Обычный человек не может говорить с дворянином неофициально.]
младшего сына Кима Ын Бу? кто был Министром образования и бывшим Премьер-министром?
Скопировать
-Danica,what would you say when you look at this man and you see him for the first time in your life?
-Well...an ordinary man...
-A clerk, teacher, that's what you'd think Danica, am I right?
Даница, что бы ты сказала, если бы увидела этого человека и не знала, кто он?
-Ну... обычный человек.
-Служащий, чиновник, учитель, так, Даница?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ordinary man (оденэри ман)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ordinary man для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оденэри ман не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
