Перевод "ground floors" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ground floors (граунд флоз) :
ɡɹˈaʊnd flˈɔːz

граунд флоз транскрипция – 32 результата перевода

Now you listen to me.
I don't want any plastics, and I don't want any ground floors.
And I don't want to get married, ever, to anyone.
Послушай меня.
Hе нужна мне никакая пластмасса, никакие шансы...
И жениться я тоже не намерен, никогда.
Скопировать
She's just waiting for it to happen and I'd rather get in on the ground floor.
She doesn't like ground floors?
She doesn't think there's gonna be a second floor.
She's just waiting for it to happen and I'd rather get in on the ground floor.
She doesn't like ground floors?
She doesn't think there's gonna be a second floor.
Скопировать
Now you listen to me.
I don't want any plastics, and I don't want any ground floors.
And I don't want to get married, ever, to anyone.
Послушай меня.
Hе нужна мне никакая пластмасса, никакие шансы...
И жениться я тоже не намерен, никогда.
Скопировать
My building's sinking too.
The second floors at ground level.
I can't open my door!
У меня тоже дом осыпается, мадам.
Я жил на третьем этаже, а теперь уже на первом.
Скоро под землю уйду, не смогу открыть дверь.
Скопировать
She's just waiting for it to happen and I'd rather get in on the ground floor.
She doesn't like ground floors?
She doesn't think there's gonna be a second floor.
She's just waiting for it to happen and I'd rather get in on the ground floor.
She doesn't like ground floors?
She doesn't think there's gonna be a second floor.
Скопировать
Ended up in this... this hell hole.
Just concrete wall and floors, and a hole in the ground for the toilet.
Dad, he just said, "stuff you. "
Все закончилось... настоящей преисподней.
Бетонные стены и пол, и дырка в земле вместо туалета.
Отец сказал только: "Чтоб ты сдох".
Скопировать
It's not so bad.
I mean, you get to come and go as you please, and those dance floors -- they're a happy hunting ground
I wouldn't know.
Это не так плохо.
Можно прийти и уйти когда хочешь. А танцпол... прекрасное место для охоты.
Я не знала.
Скопировать
Oh, Moscow sleeps the most of all!
There are so many floors. So far from the ground.
For example, a rooster starts to crow... How will you hear it, if you are on the 10th floor?
- У-у! Так она первая.
Этажей-то много, до земли долече.
Вот петух, к примеру, закричит, а как ты его на десятом этаже услышишь, а?
Скопировать
Remember Bohr's multi-storey atom?
The nucleus is the ground floor with the electrons progressively filling the floors above.
Pauli said there's another quantum rule which states crudely that each floor can only accommodate a fixed number of electrons.
ѕомните многоэтажный атом Ѕора?
ядро - первый этаж с постепенным заполнением электронами верхних этажей.
ѕаули говорит, что есть еще одно квантовое правило, которое грубо гласит, что каждый этаж может содержать только фиксированное число электронов.
Скопировать
This is it.
It has twenty-three floors above the ground and two below.
It's built so you can't see it from the outside, but there are two helicopters on the roof.
Вот.
23 этажа и два магазина в основании.
но на крыше есть две вертолётные площадки.
Скопировать
So you're saying that the building was actually designed to cope with a hole like that and would still survive? Yes, it was.
If you would drop, say a billiard ball from the top of the World Trade Center, 110 floors up there it
200.000 tons of steel shatters and explodes outwards over 500 ft. This means that floors shattered at an average rate of about ten floors per second.
Обобщая, объединение всего мира, особенно, в условиях экономической глобализации и мифического "свободного рынка" - капитализм представляет собой настоящую "империю" со своими правами...
Ни одна нация на Земле не смогла устоять против убедительного очарования глобализации. Некоторым удалось избежать "структурной перестройки" и "условий" Всемирного банка, Международного Валютного Фонда или арбитража ВТО, всех международных финансовых институтов, которые, хоть и не адекватно, но, всё же, определяют экономическую глобализацию, правила игры и кого следует награждать за повиновение, а кого наказывать за непослушание.
Сила глобализации настолько велика, что в течение нашей жизни мы, скорее всего, увидим объединение всех мировых национальных экономик в единую глобальную свободную торговую систему.
Скопировать
Bohr described the atom not as a solar system but as a multi-storey building.
The ground floor is where the nucleus lives, with the electrons occupying the floors above.
Mysterious laws mean the electrons can only live ON the floors, never in-between.
Ѕор описал атом не как —олнечную систему, а многоэтажное здание.
Ќа первом этаже живет €дро, электроны занимают этажи выше.
"аинственные законы требуют от электронов жить только на этажах, и никогда между ними.
Скопировать
Hallam, you can provide her with a home without allowing her to commandeer whole rooms.
I was planning a cocktail party on the ground and first floors and we can't do that now.
Why didn't you stand up to her?
Халлем, ты можешь предоставить ей дом и без того, чтобы она здесь всем командовала.
Я хотела сделать коктейльный прием внизу и на первом этаже, а теперь я не могу.
Почему ты ей не возражаешь?
Скопировать
But for how long?
It's over 30 floors to the ground.
That's why we're gonna go to the roof.
Но как долго?
До земли больше 30 этажей.
Поэтому мы пойдем на крышу.
Скопировать
It was classified information.
I was ten floors below ground, for the love of god.
True.
Записи были засекречены.
Он находился глубоко под землёй!
Да.
Скопировать
Great. I'm doing work in 8-B.
Now, if I've shut the breakers off at the source and the floors are running in series, do I have to worry
Nay? Thanks.
Здорово.
У меня вызов в 8-Б. Ну вот, если я перекрыл выключатели к источнику, а этажи работают в цепи, мне следует беспокоиться о заземлении в распределительной коробке?
Нее?
Скопировать
I went to get our things.
When I joined her outside... she was lying on the ground.
Did you consume alcohol?
Я пошел за нашими вещами.
А когда вышел за ней на улицу... она лежала на земле.
- Вы принимали алкоголь?
Скопировать
Forgive me.
He must be in the ground first thing.
Gentlemen,here is a personal letter from the king to the pope, thanking him in advance for attending to his suit sympathetically.
Простите меня.
Нужно сжечь его белье и одежду, а его похоронить как можно скорее.
Господа, вот личное письмо короля папе, в котором он заранее благодарит его за решение вопроса в его пользу.
Скопировать
All right, let's get down to it.
We have a lot of ground to cover.
As most of you know... a shipment of nukes from project Red Bell is missing.
Ладно, продолжим.
У нас есть чем заняться.
Как вы все уже знаете, партия бомб из проекта Красный Звонок исчезла.
Скопировать
If I had a nickel for every time I heard that...
Pharmacy's on the ground floor.
I'm gonna go get you some more pain medication, okay?
Если бы я получал пятицентовик каждый раз, как слышал эти слова...
Аптека на первом этаже.
Я принесу тебе ещё обезболивающих таблеток, хорошо?
Скопировать
All rise.
The defendant then kicked the victim to the ground... leading to the victim sustaining severe cerebral
Defendant is charged with manslaughter, penal code 205.
Всем встать.
Обвиняемый толкнул жертву на землю. В результате падения жертва получила черепно-мозговую травму, которая оказалась смертельной.
Умебаяши обвиняется в непредумышленном убийстве по статье 205.
Скопировать
They figured we would just destroy ourselves, but instead, we've thrived.
With the canal, panama is now a breeding ground for international crime.
27 different nationalities we have here. But not one gang. Not one racially-motivated incident.
Думали, мы себя уничтожим, а мы, наоборот - процветаем.
Благодаря каналу, Панама стала гнездом международной преступности.
Здесь люди двадцати семи национальностей, но ни одной банды... и ни одного преступления на расовой почве.
Скопировать
Brian will come visit you every weekend.
Because the guy worships the ground you walk on.
Don't you just hate that in a guy?
Брайан приезжает к тебе каждые выходные.
Поскольку парень обожает землю, по которой ты ходишь.
А ты ненавидишь это в парне?
Скопировать
Oh, this is the, uh, living room.
You see that hardwood floors and the crown moulding.
There's a... a window right there, for seeing... out.
Итак, это гостиная.
Тут преобладают обои ядовитого цвета и карнизы.
А вот ... окно. В него можно ...смотреть.
Скопировать
I procured a body, I lured Lincoln Burrows into that parking garage that evening under the auspices of a different hit.
From the ground up, we framed him.
Perfect.
Я достал тpуп, пoд пpедлoгoм зaмaнил Линкoльнa Беppoузa нa пapкoвку в тoт вечер
Мьι пoлнoстью пoдстaвили егo.
Великoлепнo.
Скопировать
Your majesties... gentlemen... the rules are as follows:
The first man to throw his opponent to the ground shall be declared the winner.
Are you content?
- Ваши величества, господа, правила таковы:
победителем будет объявлен тот, кто первым положит противника на пол.
Вы согласны?
Скопировать
Now ownership of that notebook belongs to Ryuk.
drop that notebook on the ground of the Human World again.
okay.
Теперь эта Тетрадь принадлежит Рюуку.
чтобы ты бросил эту Тетрадь на землю человеческого мира.
без проблем...
Скопировать
A lifeless ghost dog glided in front of my car wearing roller-skates.
If this is your way of trying to make me feel guilty about paving over that Indian burial ground, it
We needed the damn parking spaces.
Полуживая собака-призрак скользила прямо перед моей машиной на роликах.
Если ты так пытаешься заставить меня испытывать чувство вины насчет дорожного покрытия на индийской земле, то это не сработает.
Нам нужны эти чертовы парковочные места.
Скопировать
Work in progress.
They've still got a couple of floors to go, and if I know my history that makes the date somewhere around
You're getting good at this.
Работа в разгаре.
Им осталось достроить еще парочку этажей, и если я помню историю, то сейчас примерно... 1 Ноября 1930 г.
У тебя уже начинает получаться.
Скопировать
It just happened.
And the ground dissapeared below me.
I'm not crying.
Просто так случилось.
У меня земля ушла из-под ног.
Я не плачу.
Скопировать
I'm not crying.
But I hit the ground very hard.
You have always dreamed about flying, right?
Я не плачу.
Но стукнулся о землю очень сильно.
Ты ведь всегда мечтал летать, верно?
Скопировать
I'm... I am a little sticious.
Did anyone do anything involving an indian burial ground?
- Like what?
Разве только чуть-чуть.
Кто-нибудь как-нибудь тревожил индейское кладбище?
- Например, как?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ground floors (граунд флоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ground floors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить граунд флоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение