Перевод "площадка" на английский

Русский
English
0 / 30
площадкаplatform landing ground the end of the corridor
Произношение площадка

площадка – 30 результатов перевода

Прибытие через 14 часов.
ОБЪЯВЛЕНИЕ: Коммандер Джексон и команда Прибудьте на площадку №9 для немедленного отлета на Гамма 1.
Коммандер Джексон и команда Прибудьте на площадку №9 для немедленного отлета на Гамма 1.
Prepare for arrival at fourteen hours.
Commander Jackson and crew report to Pad 9 for immediate launch to Gamma 1.
Commander Jackson and crew report to Pad 9 for immediate launch to Gamma 1.
Скопировать
ОБЪЯВЛЕНИЕ: Коммандер Джексон и команда Прибудьте на площадку №9 для немедленного отлета на Гамма 1.
Коммандер Джексон и команда Прибудьте на площадку №9 для немедленного отлета на Гамма 1.
Готовы Коммандер,
Commander Jackson and crew report to Pad 9 for immediate launch to Gamma 1.
Commander Jackson and crew report to Pad 9 for immediate launch to Gamma 1.
Ready Commander.
Скопировать
Голосуйте за него и получите это.
Или встаньте здесь перед выборной площадкой и не бойтесь сказать слово.
Слово – это свобода.
Vote for him and you'll have it.
Or stand firm upon this electoral platform and speak a word without fear.
The word is freedom.
Скопировать
Оба убийства, в общем-то, осуществлены по одной схеме.
Вы точно уверены, что ваш брат никогда не ссорился ни с кем из своих коллег по строительной площадке?
Не припомню, чтобы он когда-то это упоминал.
No.
We can't stop now. Everybody liked him.
I can't understand it.
Скопировать
Обустраиваемся.
Построили площадку для сквоша.
Здорово.
We're settling in.
We built a squash court.
Jolly good.
Скопировать
- Хорошо.
Очистите площадку.
Пожалуйста, гример.
- All right.
Clear the set!
Please, makeup.
Скопировать
Да, наверное.
Площадка для сквоша – это здорово.
Много из себя строит, а?
Yes, probably.
Jolly good about the squash court.
Lays it on a bit thick, doesn't he?
Скопировать
Это история человека, нарисованная образами его детства.
которые расстраивают его, и значения которых он смог понять только годы спустя, случившиеся на главной площадке
Орли, воскресенье.
This is the story of a man, marked by an image from his childhood.
The violent scene that upsets him, and whose meaning he was to grasp only years later, happened on the main jetty at Orly, the Paris airport, sometime before the outbreak of World War III.
Orly, Sunday.
Скопировать
Родители приводят туда своих детей, чтобы показать приземляющиеся самолеты.
историю мы рассказываем должен был вспомнить - замерзшее солнце, то как он стоит на краю смотровой площадки
Ничего отличающегося от воспоминаний обычных моментов.
Parents used to take their children there to watch the departing planes.
On this particular Sunday, the child whose story we are telling was bound to remember the frozen sun, the setting at the end of the jetty, and a woman's face.
Nothing sorts out memories from ordinary moments.
Скопировать
Или он его выдумал, как трогательный момент, призванный сопротивляться приближающемуся безумию?
Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом.
Позднее, он узнал, что видел как умирали люди.
Or had he invented that tender moment to prop up the madness to come?
The sudden roar, the woman's gesture, the crumpling body, and the cries of the crowd on the jetty blurred by fear.
Later, he knew he had seen a man die.
Скопировать
Вчера после обеда я встретился со своей подружкой.
Мы встретились на площадке для собачьих бегов.
Нам приходится встречаться тайком, потому что ее родители против.
I got together with my girlfriend.
We met at the race track.
We have to sneak around, because her parents are against it.
Скопировать
- Есть, сэр.
если примите меры предосторожности, наша планета для развлечений может стать для ваших людей идеальной площадкой
То, что доктор прописал, Джим.
- Aye, aye, sir.
...if you would use the proper caution, this amusement planet of ours could be an ideal place for your people to enjoy themselves, if you wish.
It's what the doctor ordered, Jim.
Скопировать
Они принадлежат другим представителям.
Где посадочная площадка Далеков?
Тоже здесь, возможно.
Those belong to the other representatives.
Where's the Daleks' landing area?
There too, possibly.
Скопировать
Нет продовольствия.
Последнюю взлётную площадку сожгла русская артиллерия. Где же армия Венка?
Где Венк?
No provisions.
The last airfield has been burned by Russian artillery.
Where's Wenck?
Скопировать
Дворник!
В Москве, в центре города, на площадке 9 этажа стоял взрослый человек с высшим образованием, абсолютно
Оставалось одно: пропадать.
Janitor! Janitor!
The situation was horrible. absolutely goluteñki.
He has been only one. Die! End of Part One
Скопировать
Тишина!
- Внимание, тишина на площадке!
Приготовились.
Quiet!
- Attention, quiet on the set!
Get ready.
Скопировать
Я был в спальне.
между СЪЭМКЗМИ, бЫП гораздо интереснее, чем сама СЪЭМКЗ, поскольку в то время дисциплина на съемочной площадке
Сейчас то, что мы тогда делали, вспоминается со смехом.
I was in the sleeping chamber.
All that commotion that we, being 13-15 years old, had between the shoots, it was much more interesting than making the film, because on the set there was strict discipline.
Later it was fun to remember all the things we did.
Скопировать
подобные земным, есть атмосфера, наличие кислорода.
Подходящая посадочная площадка?
Установленна.
similar to Earth, there is an atmosphere, oxygen present.
Suitable landing site?
Established.
Скопировать
- Понял.
Бортовыйкомпьютердолженотвестинасв радиус на 5 миль от выбранной посадочной площадки.
-10секунд.
- O'k.
Theonboardcomputershouldtakeus within 5 miles from the selected landing site.
-10seconds.
Скопировать
Разомнитесь.
И тут я вычитал, что требуется директор детской площадки.
Теперь я весь день работаю в красивом парке.
- What's the matter?
Some people are so unappreciative.
This is my last day of filling in for Ted, and nobody even bothered to call.
Скопировать
Вы наивны, и Вы не понимаете значение моих слов.
Ты, Серебряная Маска, Ты видел, что произошло на спортивной площадке.
Вы - убийцы!
You are naive, and you do not understand the significance of my words.
You, Silver Mask, you witnessed what happened at the sporting field.
You are murderers!
Скопировать
Ежели позволите, княжна, на четверть часика вам прикинуть мою Наташу.
Я бы съездил на Собачью площадку, к Анне Семеновне, и заеду за ней.
Прошу вас, граФ, подольше пробыть у Анны Семеновны .
If you'll permit, Princess, I'd like to leave my Natasha in your hands for a quarter of an hour.
I would like to drop in on Anna Semyonovna. Then I'll come back and pick her up.
Please spend the longest time possible at your friend's.
Скопировать
Посмотреть на что, Трев?
Полицейская телефонная будка на площадке.
Боже мой, да.
Take a look at what, Trev?
There's a Police Telephone Box on the pitch.
My word, yes.
Скопировать
Отпуска у всех кончаются.
Отличная площадка.
Палатку можно поставить.
The vacations are coming to the end .
Perfect area.
A tent can be placed .
Скопировать
Да, дорогая, не стоит беспокоиться.
Монстр, который был на спортивном площадке..
Слушайте, Земляне, Вы сомневались в реальности нашего существования.
Yes, dear, there's nothing to worry about.
It's himl The monster that was at the sporting field.
Listen, Earthlings, you doubted the reality of our existence.
Скопировать
Вы должны понимать, что никакая наука или военная сила в мире не может победить нас.
Мы можем уничтожить всех жителей Земли просто, легко, как мы испарили людей на спортивной площадке.
Что-то заставляет меня думать, что потерянный континент Атлантиды был населен расой, у которой также был Звездный Глаз.
You must understand that no scientific or military power on Earth can defeat us
We can destroy all of the Earth's inhabitants just we easily as we vaporized the people on the sporting field.
Something makes me think that the lost continent of Atlantis was inhabited by a race that also had the Astral Eye.
Скопировать
Всему персоналу покинуть стартовую площадку.
Всему персоналу покинуть стартовую площадку.
Быстрее!
Clear the launching area.
Repeat: Clear the launching area.
Quick!
Скопировать
О какой работе вы сейчас говорите?
Ремонт нашего корабля и создание для него стартовой площадки.
Мы преодолели много световых лет, чтобы найти ответ на вопрос о своём выживании.
What work are you talking about?
To rebuild our ship and create a launching site for it.
We have travelled too many light-years in search of an answer to our survival.
Скопировать
Прошлой ночью я видел, как отсюда взлетела ракета.
Ещё одна находится там, на стартовой площадкой.
Как вам так быстро удалось построить вторую?
Last night I saw a rocket take off.
There's another one out there now on the launching pad.
How can you possibly build a second one so quickly?
Скопировать
Мы как раз вовремя.
Думаю, что это дорога ведёт к стартовой площадке.
У нас всё готово для старта.
It's time we were off.
I think that's the way to the rocket launching site.
We seem to be ready for takeoff.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов площадка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы площадка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение