Перевод "platform" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение platform (платфом) :
plˈatfɔːm

платфом транскрипция – 30 результатов перевода

Vote for him and you'll have it.
Or stand firm upon this electoral platform and speak a word without fear.
The word is freedom.
Голосуйте за него и получите это.
Или встаньте здесь перед выборной площадкой и не бойтесь сказать слово.
Слово – это свобода.
Скопировать
I'm very interested. Go on.
I often get out and wait on the platform for the next train just because there is no interesting girl
If I stay, I feel I'm being stifled.
Даже если и шокирую, то крутиться не надо.
Часто я выхожу на перроне и иду в другой вагон, потому, что не увидел никого привлекательного.
И хочется сменить душную атмосферу, где я задыхаюсь.
Скопировать
Music, singing.
Standing up on a platform in a sailor suit.
I won't have it.
Музыка, пение.
Стоять на платформе в матросском костюмчике.
Я этого не позволю.
Скопировать
I've been working for ten days and haven't made a piastre.
Soon you'll be able to work on this platform.
But first I have to grease the foreman's palm.
Я уже десять дней ни гроша не зарабатываю.
Дождись своей очереди работать на этой платформе.
Когда? У меня нет денег на взятку твоему боссу.
Скопировать
But first I have to grease the foreman's palm.
It takes a bribe to work a good platform.
Watch your tongue. Abu-Gamel is an honest man. Out of my way.
Когда? У меня нет денег на взятку твоему боссу.
Ты о чём это? Не подмажешь — хорошую платформу не получишь.
Не свисти, наш босс Абу-Габер — не то что твой Абу-Сери.
Скопировать
- Why did you go back to work?
Why did you go back to the platform?
I wanted to make some extra money for the wedding. We don't need money for the wedding.
Почему ты вернулась к работе?
Что тебя потянуло на платформу?
Оставалось несколько бутылок, я их и продала, чтобы подзаработать на свадьбу.
Скопировать
Where have you been? Will you do me a favor? Tell the men that the delegate is coming at 5 o'clock.
I want everyone on the platform.
Are you angry with me?
Передай всем, что в 5 часов прибудет государственный служащий.
Я хочу всех собрать на платформе.
Ты на меня не сердишься?
Скопировать
Regardless if your name is Kin or Jin, where did you get a hold of those drugs?
On a platform at Tokyo Station.
From who?
Неважно, Кин вы или Джин, где вы взяли наркотики?
На платформе станции Токио.
У кого?
Скопировать
I assure you, he intends pulling something from left field.
What, I don't know, but it's not going to be any old wheeze like throwing the money from a train platform
About all we can do is saturate the entire New York area with cars. That's right.
Можете быть уверены, он придумает что-то для передачи денег.
Но что? Я не знаю. Но не думаю, что это будет какой-нибудь старый трюк типа выбрасывания денег на платформу по сигналу.
Значит, все, что нам остается - это посадить людей в машины и ждать.
Скопировать
Counselor!
If I were the extortionist you say, would I be calmly sitting here on this platform?
- Then why do you not quietly proceed?
Господин Старейшина!
Если бы я был обычным вымогателем, разве я сидел бы так спокойно на этом месте?
- Так почему же ты медлишь?
Скопировать
Workers!
Impose to the unions a revolutionary platform!
Piecework is non-negotiable!
Рабочие!
Сделайте из профсоюзов платформу для революции.
По сдельной нет договоренности!
Скопировать
"THE PARK KILLER STRIKES FOR THE THIRD TIME".
Passengers now can collect their luggage from platform number four.
I petition the court to reopen the trial under article 520 of the Penal code for the testimony of Marta Clerici who was unable to attend the first hearing because of her absence from Italy.
Убийца из парка убивает третий раз.
Прибытие рейса AZ 412 из Сингапура, Бангкока, Тегерана, Рима Пассажиры могут получить свой багаж на терминале N4.
Я просил суд заново вернуться к этому делу в соответствии со статьей 520 Уголовного кодекса для изучения показаний Марты Клеричи, которые не могли быть предствлены на суде ранее из-за отсутствия свидетеля.
Скопировать
Scientists, as an elite, feel a responsibility in a certain sense, more or less, often, in any case, many of them feel responsible for more or less the whole of politics, the social systems they live in etc., and not only narrowly
on a platform of using science for some practical aim or other.
PhD studies in Warsaw University.
Ученые, как элита, чувствуют ответственность в определенном смысле, так, или иначе, но часто, во всяком случае, многие из них чувствуют ответственность, более или менее в политике, в социальной системе, и т.д., а не только используя науку,
для каких-то практических целей.
Варшавский Университет объявляет о наборе на три года для подготовки к кандидатской по следующим специальностям
Скопировать
You should've talked like men.
Should've gone to the platform and sorted it out.
But no, you've brought a militiaman, diverting him from his direct duties and instilling in our agricultural workers a distrust of the uniform.
Это ваше мужское дело.
Вышли в тамбур, выяснили отношения.
Нет, вы приводите милиционера, отвлекая его от прямых обязанностей, и внушаете работникам сельского хозяйства недоверие к форме.
Скопировать
And so life is like a movie.
Another story ends on a railway platform.
Who says it's ended?
Так жизнь становится похожа на кино. - Да.
- Еще одна история заканчивается на перроне.
- Кто сказал, что она заканчивается?
Скопировать
Seven twenty-two.
Platform four.
Gets in at 10 past.
Отбытие в 7:22.
С четвертой платформы.
Прибытие в 10.
Скопировать
I hope he uses an exit we have covered.
- And the platform?
I'm warning you, Jef.
Будем надеяться, что он выйдет там, где уже есть наши люди. -А на платформах?
- Там всё в порядке.
Я тебя предупреждаю, Жеф, это последний раз.
Скопировать
Easy.
Take it up to the platform, will you?
Don't just stand there.
Аккуратно.
Подержите доску, мы его закрепим.
Ну что ты стоишь? !
Скопировать
~ I got on the wrong train.
~ We were all on the platform.
~ What station?
- Как это?
На вокзале была такая сутолока.
На Парижском.
Скопировать
And this could be highly critical.
The launching of an orbital nuclear warhead platform by the United States, countering a similar launch
Weren't orbital nuclear devices one of this era's greatest problems?
А вот это может быть критическим событием.
Запуск орбитальной ядерной платформы США в ответ на подобные действия других сторон.
Орбитальное оружие, кажется, одна из величайших проблем этой эры?
Скопировать
Stand by to beam us down. In response to nuclear warhead placed in suborbit by other major power,
United States today launching suborbital platform with multi-warhead capacity.
Purpose: To maintain balance of power.
В ответ на запуск ядерных боеголовок, размещенных на орбите другой стороной,
США сегодня запускают суборбитальную платформу с множественными боеголовками.
Цель - поддержать баланс сил.
Скопировать
And you can't be CIA.
- Orbital platform separating.
Computer, rocket status.
И вы не из ЦРУ.
- Сброс орбитальной платформы. - Прекратите это!
Компьютер, состояние ракеты.
Скопировать
I'd like to listen to Castro.
I'm sorry we can't have you with us on the platform.
No, no. I like to be part of the crowd.
Хотелось бы послушать Кастро
Извините, но в президиум мы вас взять не можем
Ничего, я постою в толпе
Скопировать
Nevertheless, you won't be needing this.
Anka, deposit this on the transport platform, so Plasus will know we have something more valuable to
You are clever, Vanna, very clever.
Тем не менее, вам это не понадобится.
Анка, помести это на транспортную платформу, чтобы Плазус узнал, что у нас есть нечто, более ценное для заключения сделки, чем наши клинки и плети.
Ты умна, Ванна. Очень умна.
Скопировать
- How are you doing, Mr. Scott?
The high advisor is materialising on the platform.
- Beam him down to Captain Kirk immediately.
- Как дела, м-р Скотт? - Отлично, м-р Спок.
Верховный советник материализуется на платформе.
- Немедленно отправьте его. - Отправляю, сэр.
Скопировать
If this carries on, I'll be late.
I won't go with you onto the platform.
I'll write to you on Tuesday or Wednesday.
Если так продолжиться, я опоздаю.
Я не пойду с тобой на платформу.
Я напишу тебе во вторник или в среду.
Скопировать
Sure, there's still no locomotive
Don't go via the platform They'll resent that
- Please keep my place
- Да, локомотива-то еще нет.
Только по перрону не беги.
- Покараулите место?
Скопировать
- Did you buy a ticket? I was in a hurry...
Do you have a platform ticket?
- A ticket to the last station, please. - Nagoya?
Ты купил билет?
Я так торопился
Конечная станция поезда
Скопировать
- Please?
- Okay, come platform.
- Great.
- Пожалуйста?
- Хорошо, лезь на платформу.
- Отлично.
Скопировать
"It appears today's youngsters have fashioned a whole new bent..." "...on the so-called sexual liberation of the flower-power set."
"The long hair and the love-beads have given way to glitter make-up..." "...platform shoes..."
"...and a whole new taste for glamour, nostalgia and just plain outrageousness."
"Кажется, подростки придали так называемой сексуальной либерализации, власти цветов - совершенно новый облик."
"Длинные волосы, любовь и бусы отсупили перед блестящим макияжем и обувью на платформе,"
"дав толчок новому ощущению гламура, ностальгии и просто непристойности."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов platform (платфом)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы platform для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить платфом не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение