Перевод "platform" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение platform (платфом) :
plˈatfɔːm

платфом транскрипция – 30 результатов перевода

"who's the friend of yours with the ping-pong?"
and lastly, a picture of you on the subway platform eating chinese chicken salad with no shirt on.
[laughs] well, last night was awesome.
"Кто из твоих друзей играет в пинг-понг?"
И наконец твоя фотография на платформе в метро, где ты ешь китайский салат с курицей без рубашки.
Что ж, прошлая ночь была потрясающая.
Скопировать
Actually, I'm kind of busy.
I'm pushing new code on an API for this e-comm platform.
"I am from the future.
Вообще-то, я очень занят.
Я пишу новый код для интерфейса этого коммерческого сайта.
"Я прибыл из будущего.
Скопировать
Which means someone could have manipulated the systems, remotely causing the blowout without triggering any alarms.
How was it downloaded onto the platform?
E-mail spam.
Следовательно, кто-то мог влезть в систему дистанционно и спровоцировать выброс, не включив тревогу.
Как вирус загрузили в систему?
Спам.
Скопировать
Of course, neither do I.
In all fairness, I am the one that abandoned him on a train platform in the middle of World War II.
Well, there's always time to be a better man.
Точно так же как и я.
Если быть честным, я тот кто бросил его на железнодорожной платформе в середине Второй Мировой.
Что ж, всегда есть возможность искупить свои грехи.
Скопировать
Dartmouth?
What's his platform, hire Dave Matthews to rewrite the national anthem?
I think we're good.
– Дартмутский колледж?
Какие же у него пункты программы, нанять Дэйва Мэтьюса, ( * музыкант, лидер Dave Matthews Band) чтобы тот переписал национальный гимн?
– Думаю, мы обойдёмся.
Скопировать
Bombardment?
Miss Simpson, your platform calls for the creation of a student-run garden.
Organic gardening is an essential part of 21st century education, teaching both hands-on...
Вышибалы?
Мисс Симпсон, в вашей программе говорится о создании школьного ботанического сада.
Органическое садоводство - важная вещь в образовании 21 века, оно учит нас..
Скопировать
Oh, I hate to break up the party, but we got a body coming in.
I'll get the platform ready.
My brother's not a murderer. He loved Charlene.
Не хочется прерывать ваше веселье, но нам вот-вот привезут тело.
Я подготовлю оборудование.
Мой брат не убийца.Он любил Шарлин.
Скопировать
Come on... back...
You tell the residents loudly what your political platform is
Louder!
Давай... разворачивайся...
Скажи громко жителям, что твоя политическая платформа...
Громче!
Скопировать
At the north side, there's a transfer where there is a metal door.
Under there is a platform for disused trains.
Reached the platform.
На северном направлении есть переход, там металлическая дверь.
Ниже него платформа для запасных поездов.
Иду на ту платформу.
Скопировать
He was.
you to a safe house, and we'll have someone else pick it up, but right now, we have to get off the platform
Oh, this way.
- Он солгал.
Я могу отвезти вас в безопасное место, и мы кого-нибудь отправим забрать ваш пакет, но прямо сейчас нам надо покинуть платформу.
Сюда.
Скопировать
What makes you think the people who killed Clyde Ritter are now targeting his son?
Because he's running on his father's platform...
Bank reform, a freeze on foreclosures, massive defense cuts.
Почему ты думаешь, что убийцы Клайда Риттера хотят теперь устранить его сына?
Потому что он баллотируется с политической программой отца.
Банковская реформа, замораживание потери права выкупа, крупные сокращения средств на оборону.
Скопировать
On one platform, a life of blind naivete, a life which you seem to believe virtuous.
On the other platform, reality.
Our business, your future.
С одной стороны жизнь в слепой наивности, которую ты считаешь добродетелью.
С другой стороны - реальность.
Наш бизнес, твоё будущее.
Скопировать
Yes.
It's a mining platform, refinery, and energy plant all in one.
To deploy helium-3.
Да.
Это добывающая платформа, перерабатывающий завод, и электростанция все в одном.
Для разработки Гелия-3.
Скопировать
I can't take it. My hair!
Raise the platform.
Is everyone okay?
Я так не могу!
Подними платформу.
Все в порядке?
Скопировать
I mean... election's over a year away.
They're already pressuring me about my image, my platform, soliciting contributions.
Getting appointed, I avoided that whole campaign circus.
Я имею ввиду... до выборов больше года.
А она уже давит на меня по поводу моего образа, платформы, сбора средств.
Получив назначение, я избежал всего этого цирка с кампанией.
Скопировать
Happy hunting.
Awards are a platform to help us spread our message.
Excuse me.
Удачной охоты.
Награды являются основой, чтобы помочь нам, распространить наше послание.
Извините.
Скопировать
So what does he do?
He opens the window, and he drops the other glove onto the platform.
That way, whoever finds the first glove can just have the pair.
И что же он делает?
Он открывает окно, и кидает оставшуюся перчатку на платформу.
Таким образом, кто бы не нашел первую перчатку, сможет найти целую пару.
Скопировать
What's wrong?
Is the platform unsteady?
It's not that.
Что случилось?
Перрон неустойчив?
Это не то.
Скопировать
Now Dropbox is winning, but when it comes to audio and video files, they might as well be called Dripbox.
Using our platform, Pied Piper users would be able to compress all their files to the point where they
We control the pipe, they just use it.
Сейчас выигрывает Dropbox, но когда речь идет о аудио и видео файлах, его можно назвать херней.
Используя нашу платформу, пользователи Pied Piper могут сжимать их файлы так, что доступ к ним будет мгновенный.
Мы контролируем дудочку(pipe), а они ею пользуются.
Скопировать
Should be all of his pocket litter, clothes, everything he had on him.
The surveillance camera on that platform were disabled during the murder, right?
Nothing but static.
Это весь его хлам из карманов, одежда, всё, что было при нём.
Камера наблюдения на той платформе была выключена во время убийства, так?
Одни помехи.
Скопировать
Recently.
A railway station platform, of all places.
Thank you for trusting me.
Не так давно.
Не поверишь, на железнодорожной станции.
Спасибо, что доверяешь мне.
Скопировать
- The peace plank.
Chance to have a platform against the war.
Uh-huh.
- Предложение мира.
Возможность иметь основу для прекращения войны.
Ага.
Скопировать
I'll go through a few hovercraft absolute basics for you.
If you imagine looking at it from the front, you have - this is very basic - a platform, wherever you
There's a huge fan inside, which blows air downwards to form a cushion underneath.
Я пробегусь для вас по самым основам судна на воздушной подушке.
Представьте, что вы смотрите на нее спереди, вот что вы видите - это самое основание - платформа, на которой вы сидите и всё остальное.
Внутри нее большой вентилятор, который напрвляет воздух вниз, чтобы наполнить подушку.
Скопировать
And I want to become Miss America so I can raise awareness on the dangers of anorexia.
I used to do pageants and that was my opening introduction and my platform.
So charming.
Я хочу выйграть в конкурсе "Мисс Америка", чтобы привлечь внимание к проблеме анорексии.
Я люблю устраивать вечеринки и выступать на них со своей речью.
Замечательно.
Скопировать
Like a circus performer, you walk a tightrope.
On one platform, a life of blind naivete, a life which you seem to believe virtuous.
On the other platform, reality.
А то ты ходишь по канату, как циркач.
С одной стороны жизнь в слепой наивности, которую ты считаешь добродетелью.
С другой стороны - реальность.
Скопировать
I didn't know that there were people on board.
At the platform you said "Who the hell are you?".
It was Stenberg, the owner of the boat.
Но ни слова о том, что в трюме были люди.
Там на вокзале вы сказали "А ты еще кто такой?"
Хотя это и был Стенберг, настоящий владелец судна.
Скопировать
Oh, please!
I once staged "A Chorus Line" on a subway platform when our company lost its space.
I think I can move a wedding.
Ой, я тебя умоляю!
Я однажды ставила "Кордебалет" на платформе в метро, когда наша группа потеряла место.
Думаю, что смогу перевезти свадьбу.
Скопировать
There was a fella once running for a train, and he's carrying a pair of gloves, this man.
He drops a glove on the platform, but he doesn't notice.
And then later on, inside the train, he's sitting by the window, and he realizes that he's just got this one glove left.
Как-то один парень опаздывал на поезд, и он держал пару перчаток.
Он выронил одну перчатку на платформе, но не заметил этого.
Потом, уже внутри поезда, сидя у окна, он осознал, что у него осталась только одна перчатка.
Скопировать
Sources are telling me there has been an explosion at the 30th street subway station.
the scene, but some of those rescue workers are having a very hard time making it down to that subway platform
All of that platform has collapsed.
Источники сообщают, что взрыв произошел на станции метро 30-й улицы.
На место выехали полиция и пожарные, но спасателям очень трудно спуститься на платформу метро.
Вся эта платформа рухнула.
Скопировать
Police and fire officials have been deployed to the scene, but some of those rescue workers are having a very hard time making it down to that subway platform.
All of that platform has collapsed.
30th street, where Bo and Tate were headed.
На место выехали полиция и пожарные, но спасателям очень трудно спуститься на платформу метро.
Вся эта платформа рухнула.
30-ая улица, куда направлялись Бо и Тейт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов platform (платфом)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы platform для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить платфом не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение