Перевод "platform" на русский
Произношение platform (платфом) :
plˈatfɔːm
платфом транскрипция – 30 результатов перевода
It's about the tragic death of a hard-working citizen.
Would the bereaved want the case tried as a platform for something else?
Don't twist things.
Это дело про трагическую смерть простого трудяги.
Вы хотите использовать это дело, как основу для чего-то другого.
Не передергивай.
Скопировать
This isn't Jackson.
You can't respond to just every strange man that picks you up on a subway platform.
It's too dangerous.
Здесь тебе не Джексон.
Нельзя доверять первыму встречному, подобравшему тебя на станции метро.
Это слишком опасно.
Скопировать
For Treadwell, who had a natural tendency towards chaos,
Grizzly People served as his organized platform, and Jewel was his most trusted co-combatant.
I met him in a restaurant.
Для Тредвелла, который по натуре был склонен к хаосу,
а Джуэл была его самой преданной соратницей.
Я встретила его в ресторане.
Скопировать
You want to go to Chuncheon with me tomorrow?
8 o'clock on the platform.
Wear the helmet.
Хочешь поехать завтра со мной в Чунчон?
В 8 часов на платформе.
Не снимай шлем.
Скопировать
I've told you, you don't need a passport.
It's all very well going to Platform One and Justicia and the Glass Pyramid of San Kaloon, but what if
I might need it.
Я же говорил, паспорт тебе не нужен.
Здорово путешествовать на Платформу Один, Джастицию и к Стеклянной пирамиде Санклина, но вдруг мы окажемся в Бразилии?
Он может пригодиться.
Скопировать
For example,
I can't stand to near the edge of a platform when an express train is passing through.
Second's action would end everything for ever.
К примеру, я не могу близко подходить к краю платформы,..
...когда мимо идёт поезд-экспресс.
Одно мгновение и конец.
Скопировать
Then he would lose his mind, resume his walk, see the hands of his watch dance and end up using tricks of his own invention.
Pretending, say, that he had to catch the train, he would arrive on the platform one hour early, hoping
But the virtue of his trick had worn out.
Потом, теряя рассудок, он продолжал идти. Он видел, как танцуют стрелки часов, и в конце концов использовал трюк, который сам придумал.
Делая вид, скажем, что ему нужно было успеть на поезд, он приходил на платформу за час, надеясь, что время будет тянуться невероятно долго.
Но эта уловка не срабатывала.
Скопировать
Any questions?
Does Taiwan have tan girls with platform shoes?
What if we can't find any delinquents?
Есть вопросы?
На Тайване есть загорелые девчонки на платформах?
А что если мы не найдем ни одного подонка?
Скопировать
You are the Democratic Party's candidate for president, whether you like it or not.
And if you decide to self-destruct, it will take years for the party's platform to recover.
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Ты кандидат от демократической партии, нравится тебе или нет.
И если ты решился на самоуничтожение партии понадобятся годы на восстановление платформы.
Постой, постой.
Скопировать
Yeah!
South of the platform there's a car.
If you want to see Kim alive, talk to no one, get into it, and head toward Century City.
- Да!
- Южнее платформы стоит машина.
Если хочешь увидеть Ким живой, ни с кем не говори. Садись в машину, поезжай к Сенчюри-Сити.
Скопировать
That ship must have taken them to the mothership.
We can use this platform to ring up, but we have to act now.
No Really
Знаешь, тот корабль, должно быть, забрал их на материнский корабль на орбите.
Мы можем использовать эту платформу, чтобы телепортироваться наверх, но мы должны действовать немедленно, прежде чем они станут вне досягаемости.
Да! Серьезно? !
Скопировать
Slow down. I just decided to run last night.
Okay, well, I think the man of tomorrow needs to get a platform for today.
Okay, there's a girls' volleyball game this afternoon.
Я решил выдвинуться только вчера ночью.
Ладно, ну только я думаю, что человек завтрашнего дня должен создать себе базис сегодня.
Так, сегодня в полдень воллейбольный женский матч.
Скопировать
Three humans and a Jaffa, known to the Tauri as SG-1 .
I calculate platform mass at 12.9 metric tons.
Consistent with the one on P4X-233.
Три человека и Джаффа, известные как Таури из SG-1 .
Я вычислил массу платформы. Она равна 12,9 тонн.
Соответствует той, что находится на P4X-233.
Скопировать
- Yes, that's very strange.
"Ascending to the first platform is a staircase consisting of... "829 steps."
"And an additional 254 steps to the very top.
- Да, очень своеобразный.
На первую платформу ведет лестница, состоящая из... 829 ступеней.
Еще 254 ступени ведут на самый верх.
Скопировать
Oh, what a shame.
I couldn't get a taxi and they told me the wrong platform.
Oh, he'll be back.
Просто крикнула имя. Ужас!
Я не поймала такси.
Потом не та платформа.
Скопировать
Good. Suddenly, from the sidelines, comes your climax.
. - He jumps from a springboard to a platform.
At the very pinnacle of your pyramid, he waves a flag for a glorious finish.
Вдруг откуда ни возьмись, явилась твоя кульминация.
Несется через всю арену, прыгает с трамплина на площадку на самой верхушке твоей пирамиды.
Он размахивает флагом - блестящий финал.
Скопировать
Tell me...
Did you see anyone waiting for me on the platform?
You never see anyone here.
- Скажите мне...
Вы никого не видели... Вы не видели кого-нибудь на платформе?
- Здесь никого не было.
Скопировать
Why don't you ask beautiful?
He's not only here, he's on a platform speaking.
- And he knows everything.
Почему Вы не спросите, красотку?
Он не только здесь находится, но еще и выступает на помосте.
- И он знает все.
Скопировать
Every one of them. Mostly I remember the last one.
A guy standing on a station platform in the rain with a comical look on his face because his insides
Can I tell you a story, Rick?
Каждый день, особенно запомнился последний, финал что надо.
Парень стоит на вокзале под дождем, с идиотским выражением лица, потому что внутри у него всё разрывается.
Можно рассказать тебе историю, Рик?
Скопировать
He has to be alone.
He hobbles all the way out to the observation platform.
Very unlikely with his leg in a cast, unless he has a very strong reason.
Так задумано.
Он идёт через весь поезд в тамбур.
Это неудобно с ногой в гипсе, разве что у него есть на то веская причина.
Скопировать
- Never was better. - Sit down, Mr. Jackson.
Just how would you describe the man you saw on the observation platform?
Well, I'm pretty sure he was a younger man... about 10 or 15 years younger than the man in these photographs.
— Присядьте, мистер Джексон.
Как бы вы описали того человека в поезде?
Ну, я практически уверен,.. ...что он был моложе человека на фотографиях лет на 10—15.
Скопировать
The man I saw was nothing like 51 years old.
Of course, it was pretty dark out on that platform.
Come to think of it, he tried to keep his back towards me.
Тому типу, которого я видел, 51 не дашь.
Конечно, там было темно,..
...и он всё время старался повернуться ко мне спиной,..
Скопировать
- This gives me an idea.
Let's raise the platform the elephant jumps off of.
Yeah.
Придумал.
Поднимем площадку, с которой прыгает слон.
Они смеялись, когда он прыгал с 20 метров, а прыгнет с 40, так они со смеху помрут.
Скопировать
And?
I'll find the platform by myself!
Fuck you!
Ну?
Ищу свою платформу.
Да пошел ты.
Скопировать
Taiwan's not like you think...
We don't want tan, platform shoe girl.
Since it's a special program, we want something special...
Тайвань это не то, что вы думаете.
Нам не нужны загорелые девицы в обуви на платформе.
Поскольку это особая программа, то нам и нужно что-то особое.
Скопировать
My mom's addicted to Discovery Channel.
- So how goes the platform?
- I haven't started working on it yet.
Моя мама подсела на канал "Дискавери".
-SТак как там с базисом?
-Я ещё не начал над ним работать.
Скопировать
- If I may finish.
Yes, of course we have a platform in the media - I myself am a writer - but as opinion-formers, we still
So do you think your opinions are valuable, as a woman?
- Я бы хотела закончить.
Да, конечно, в СМИ уже существуют определенные принципы - я ведь сама писательница - но вот насчет влияния на мнение людей - до этого нам еще далеко.
Значит, как женщина, вы считаете, что ваше мнение полезно?
Скопировать
Six minutes late
Oto's on the platform
Blow the horn
На шесть минут опаздываем.
А Ото на платформе ждёт.
Посигналь.
Скопировать
Passengers, we're arriving at Hamamatsu in five minutes, at 12:20.
The platform is on the left.
A five-minute stop.
Господа пассажиры, мы прибываем в Хамамацу через 5 минут, в 12:20.
Платформа слева.
Остановка - 5 минут.
Скопировать
I was here
I swept the snow off the platform
I wrote a report on this desk:
Я остался здесь.
Я очищал снег с платформы.
Я заполнял журнал за этим столом:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов platform (платфом)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы platform для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить платфом не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение