Перевод "бок о бок" на английский
Произношение бок о бок
бок о бок – 30 результатов перевода
У тебя появляются нежные чувства к разным щенкам и к пациентам, которых ты даже толком не знаешь.
А когда речь заходит о парне, который проработал с тобой бок о бок три года, с которым ты занималась
Совсем ничего?
You have feelings for puppies and patients that you barely know.
But when it comes to a guy that you've worked with for three years, had sex with, spent the night with... You telling me you feel nothing?
Absolutely nothing?
Скопировать
Памяти павших.
Любимые друзья бок о бок с нами, заклятые враги – лицом к лицу.
Я слышал, что Буян Бойлан устраивает концертное турне по северу.
To the memory of the dead.
The friends we love are by our side, the foes we hate before us.
I hear that Blazes Boylan is running a concert tour up in the North.
Скопировать
Он был одним из моих преподавателей в университете и затем он привлёк меня в проект по Наквадрии.
Мы работали вместе бок о бок последние шесть лет.
Пожалуйста, садитесь.
- He was one of my teachers at university and then he recruited me into the naquadria project.
We've been working together side by side the last six years.
Please, sit down.
Скопировать
Никогда не думал что погибну, сражаясь плечом к плечу с Эльфом.
А если бок о бок с другом?
Да.
Never thought I'd die fighting side by side with an Elf.
What about side by side with a friend?
Aye.
Скопировать
Мы никогда не подведем вас.
Я очень рад видеть сегодня вас, воинов с Британских островов, бок о бок с канадцами, воинов из верного
А также тех, кто прибыл из наших великих братских владений - из Австралии и Новой Зеландии.
We will never let you down.
I am so glad to see here today you men from the British Isles along with our Canadians you men from loyal Quebec from the great plains of Manitoba and Saskatchewan from British Columbia in the far west and from all other provinces.
But also you who are from our great sister dominions Australia and New Zealand.
Скопировать
Господин Oтo!
Я хочу работать с тобой бок о бок всю жизнь.
Когда я устроюсь на курорт Томаму, я найду для тебя самую лучшую работу!
Oto
I want to work with you forever
When I work at the Tomamu Resort, I'll find you a good job
Скопировать
Звучит интересно.
Мы работали бок о бок с рабочими с ранчо.
Все они были подстрижены налысо.
Sounds like fun.
We would work right alongside the ranch hands.
Everyone did their fair share.
Скопировать
Ты бесстрашен, как Бог.
Я горд, что воюю с тобой бок о бок.
Я тоже.
You're as fearless as the gods.
I'm honored to go to war with you.
As am I.
Скопировать
Больше никаких громов и молний. Попробуем, что такое любовь со второго взгляда.
Пока мы лежали бок о бок в постели, я понял, что не умру, а возьму ипотеку на 25 лет.
- Алло?
I decided to try love at second sight, try out the kind of love that grows on you,
As we lay there in bed, I knew I wasn 't going to die, I was going to get a 25 year mortgage,
Hello?
Скопировать
Вы не понимаете этого.
Когда Вы стояли бок о бок с кем-то и стояли перед смертью, это создает невысказанное обязательство.
Понимание, которое превышает простую дружбу.
You don't get it.
When you've stood side by side with someone and faced death, it creates an unspoken bond.
An understanding that transcends simple friendship.
Скопировать
Истсайд, Вестсайд.
Кошки и собаки, спят бок о бок.
Черт.
Eastside, Westside.
Cats and dogs, sleeping together.
Shit.
Скопировать
"Вы любите игру, я тоже.
10 минут спустя, сидя бок о бок, мы были партнерами.
Я был обязан ему жизнью, а сейчас он реабилитировал меня.
"Let's play together!"
Minutes later we were associates, seated side by side. I owed him my life.
He was rehabilitating me!
Скопировать
Вольно
Как вы знаете бок о бок с вами воюет штурмовой батальон
Вы нам нужны
Stand at ease
Welcome. You know you have joined a fighting Assault Battalion
We need you
Скопировать
Эти шепоты, что хуже молчания, в которые вы меня замыкаете.
Эти дни, что хуже смерти, которые мы здесь проживаем бок о бок, вы и я, как два гроба, под землей сада
- Молчите!
These silences to which you confine me are worse than death.
These days we spend here side by side are worse than death. We're like coffins buried side by side in a frozen garden.
Be quiet.
Скопировать
Выносить это безмолвие, эти стены, эти шепоты, что хуже безмолвия, в которые вы меня замыкаете.
Дни, которые мы проживаем здесь бок о бок, проходя по этим коридорам размеренным шагом, на расстоянии
- Эти губы, созданные чтобы...
This intolerable silence, these walls, these whispers worse than the silence you've made my prison.
These days here side by side, walking along these corridors with measured steps, at arm's length, never closer, never reaching out with fingers or lips.
Be quiet.
Скопировать
Слава Крассу!
Мы шли бок о бок.
Мы знавали вкус битвы и победы.
Hail Crassus!
We've travelled a long ways together.
We've fought many battles and won great victories.
Скопировать
Я не ошибся, в Испании есть король!
Завтра мы будем драться бок о бок.
Мой король и я.
I have not failed. Spain... has a king.
Tomorrow, we will fight side by side.
My King and I.
Скопировать
Я была шестым ребенком в семье Фунг Тхи Ли Лай. Я жила в самой прекрасной деревне на Земле.
С детства я помню работу бок о бок с Мамой на полях.
Всегда в труде, моя Мама.
I was the sixth-born child Phung Thi Le Ly and I lived in the most beautiful village on earth.
My earliest memories were working alongside Mother in the fields.
Always working, my mother.
Скопировать
Только представь, когда-нибудь и нас похоронят здесь.
Бок о бок, под двумя метрами земли, в одинаковых гробах.
Дорогая!
Just think--
Someday we'll be buried here, side by side, 6 feet under, in matching coffins, our lifeless bodies rotting together for all eternity.
Cara mia.
Скопировать
И когда я положу телефон, звоните Химану.
Скажите ему, что я хочу бок о бок с John Daniels.
Мм, не подразумеваете ли Вы, мм, Jack Daniels?
And when I get off the phone, call up Hyman.
Tell him I want it wall to wall with John Daniels.
Uh, don't you mean, uh, Jack Daniels ?
Скопировать
Я делаю ставку на совместное пребыване.
Но представляешь что с ним будет после того,.. как день за днем, неделю за неделей... они, сидя бок о
- Боже мой, Дживс. - Да, сэр?
# You can bet you're going to hear them when they hail us # l stake everything on propinquity, Jeeves.
At the moment, Gussie is a mere jelly when in the presence, but ask yourself how he'll feel in a week, after he and she have been taking sausages out of the same dish day after day at the breakfast sideboard.
- Golly, Jeeves!
Скопировать
Я шел за ним до его квартиры , но заговорить в тот день не решился.
Несколько дней мы работали бок о бок.
Доброе утро.
I followed him to his new home, but I didn't dare talk to him on that day.
- Good morning. During several days, we worked side by side.
Good morning.
Скопировать
Я знаю, у меня есть доказательства ... Да и он знал, что я знала.
А мы еще 27 лет прожили вместе бок о бок.
Я - со своей ненавистью, и он - со своим презрением.
And he knew that I knew.
And still we lived face to face for 27 years,
I, with hatred and he, with contempt.
Скопировать
Вымышленное превращение, помните? Этот маленький товарищ, ставший атеистом,..
И все это заканчивается воскресным пасхальным причастием бок о бок.
Почему, зачем он выдумал подобную историю?
Imaginary conversion, you remember?
That little atheist that 51 brought back to God, which ends with a side by side communion on Easter.
Why would he make such a story up?
Скопировать
Тогда, вероятно, вы бы никогда не родились, что явно противоречит тому, что вы очень даже существуете.
истории совершенно равноценны, что как параллельные линии, как две нити времени, они могут существовать бок
Та история, в которой вы никогда не рождались, и та, которую вы знаете.
Why, then you would probably never have been born which is something of a contradiction, isn't it since you are clearly there.
Other people think that the two alternative histories have equal validity that they're parallel threads, skeins of time that they could exist side by side.
The history in which you were never born and the history that you know all about.
Скопировать
Именно так мы сможем двигаться вместе.
Бок о бок. Мы будем сражаться за свободу.
Будем сражаться! Сражаться!
That's how we move forward together.
If every worker of the world would unite together, side by side, for freedom, we would fight.
Fight, fight, fight!
Скопировать
Палуба пять, секция один.
Единственный способ заставить моих людей уважать ваших: это сражаться бок о бок с ними в смешанных командах
Это не практично.
Deck Five, Section One.
The only way my troops can come to respect your crew is to fight alongside them-- mixed teams in every aspect of the mission.
That's not practical.
Скопировать
Теперь, когда мы покончили с...
Нас послали сюда сражаться бок о бок с союзниками из Федерации против Доминиона.
Я ценю ваш жест, но не уверен, что в этом есть необходимость.
Now that that's over with...
We have been sent here to fight alongside our Federation allies against the Dominion.
I appreciate your gesture but I'm not sure it's necessary.
Скопировать
Берлин, конец 1933 года.
Чоран живёт бок о бок с той частью европейской интеллигенции, которая полагает, что демократия - это
Нацизм, распространение которого он наблюдает вживую в Берлине и в Мюнхене, представляется ему новым стилем жизни, в котором иррациональный культ и превознесение жизненной силы являются решающими факторами.
In Berlin, towards the end of 1933, Cioran lived step by step with a part of the
European intellect, the belief that democracy is a compromised political system.
Nazism, with it's expansion he watches in real life in Berlin or at München, appears to him as a new style of life, in which "the irrational cult and vitality's exaltation, are definite elements.
Скопировать
Круто и классно.
Военные инженеры Дядюшки Сэма воюют бок о бок с греками и австралийцами... и показывают, как нужно воевать
Они используют бульдозеры как базуки, штыки, как базуки и пули.
Rock 'em, sock 'em, kisses you never got.
It's Uncle Sam's combat engineers charging side by side with Greeks...
Anzacs, showing the world a new way to fight, as they use bulldozers like bazookas, bayonets like bazookas... bullets.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бок о бок?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бок о бок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение