Перевод "Атлантида" на английский
Произношение Атлантида
Атлантида – 30 результатов перевода
Да, именно.
И более того, один из этих детей по легенде был Посейдоном, богом Атлантиды.
И ты пытаешься нам сказать, что классический бог реально существует?
Yes, exactly.
And what's more, one of those children in the legend was Poseidon, the god of Atlantis.
Are you trying to tell us that the classical gods are real?
Скопировать
Совершенно верно.
Кронос, живое существо, был извлечен священниками Атлантиды, используя кристалл, в качестве его уентра
Ты хочешь сказать, что... этот кристалл оригинальный?
Quite so.
Kronos, a living creature, was drawn at a time by the priests of Atlantis, using that crystal as its centre.
You mean, that... that crystal is the original?
Скопировать
Ты хочешь сказать, что... этот кристалл оригинальный?
Тот самый кристалл из Атлантиды?
Да, и ваш друг, профессор, пытается использовать этот кристалл, как это сделали 400 лет назад, чтобы схватить Хроновара.
You mean, that... that crystal is the original?
The actual crystal from Atlantis?
It is, and your friend, the professor, is trying to use that crystal, as it was used four thousand years ago, to capture the Chronavore.
Скопировать
А как сам думаешь?
Конечно, в Атлантиде.
Святейшество!
Where do you think?
In Atlantis, of course.
Holiness!
Скопировать
Могущий может вернуться!
Ох, счастливая Атлантида - как ей повезло с таким мужественным высшим жрецом!
Не бойся
The mighty one may return!
Oh, fortunate Atlantis - to be blessed with such a courageous high priest!
Never fear
Скопировать
А сам как думаешь?
Конечно, в Атлантиду.
Его нужно остановить.
Where do you think?
Atlantis, of course!
Well, he must be stopped.
Скопировать
Моя сила больше, чем ты можешь себе представить - просто помни это.
Сейчас тебе нужно только понять, что Атлантида ждет нас.
А сейчас... проверить уровни энергии.
My power is greater than your imagination can encompass - you just remember that.
Your only interest at the moment is to realise that Atlantis awaits us.
Now... test the power levels.
Скопировать
Мы уже летим, Джо.
Мастер отправился в Атлантиду!
Она никто не вела себя так раньше!
We're on way, Jo.
The Master's taken off for Atlantis!
She's never behaved like this before!
Скопировать
Я видел утонувшие города, земли, разоренные огнем, так что слушайте страхи старика.
Ибо говорю вам, если Кронос придет снова, Атлантида будет обречена, уничтожена, никогда снова не возвыситься
Нет, слушайте - я слышу странную музыку.
I have seen a city drowned, a land laid waste by fire, so listen to the fears of an old man.
For I tell you, if Kronos came again, Atlantis would be doomed, destroyed, never to rise again!
No, listen - I hear strange music.
Скопировать
Тихо!
Говорит леди Галлия, королева Атлантиды.
Мои верные братья. Наши беды подходят к концу.
Silence!
The Lady Galleia, Queen of Atlantis, now speaks.
Brethren of the council, my faithful few.
Скопировать
Нет.
Вот и я не стал - хотя он и ответственен за разрушение Атлантиды.
Так ужасно, хотя, если подумать об этом - все эти люди.
No.
Well neither would I - even though he was responsible for the destruction of Atlantis.
So terrible though, when you think about it - all those people.
Скопировать
Ну, ничего, я просто говорила Майку...
Да, я знаю, но ты сказала Атлантида?
Ну, так написано.
Well nothing, I was just saying to Mike...
Yes, I heard what you said, but you said Atlantis - why Atlantis?
Well that's what it says in the paper.
Скопировать
Дайте мне эту карту, капитан Йетс.
Да, вот - "По мнению многих современных историков, все, что осталось от Платоновской столицы Атлантиды
Конечно, конечно!
Give me that map, Captain Yates.
Yes, here we are - "Believed by many modern historians to be all that remains of Plato's metropolis of Atlantis. "
Of course, of course!
Скопировать
Часть?
А остальная часть в Атлантиде?
Глубоко в подвалах храма Посейдона, охраняемая днем и ночью от таких воров, как ты.
Fraction?
And the rest is in Atlantis?
Deep in the vaults of the temple of Poseidon, guarded by night and by day from such thieves as you.
Скопировать
Я ничего не боюсь.
Просто я собираюсь идти в Атлантиду и не хочу, чтобы мои враги последовали за нами.
Живее, трусы семнадцатого века!
I fear nothing.
It's just that I intend to go to Atlantis and I don't want my enemy to follow us.
Now get on with it, you seventeenth century poltroons!
Скопировать
Да?
Очевидно, ты пока не смог привести Кроноса, иначе бы не отправился в Атлантиду, так что, может, еще есть
Прости, Доктор, что ты сказал?
Have I?
Obviously, you've not as yet been able to bring Kronos through, otherwise you wouldn't be going to Atlantis, So perhaps there's still time to make you realise the folly of your...
I... I'm sorry, Doctor, what was that again?
Скопировать
Ты дерзкий!
Помни, я Галлия, королева Атлантиды, дочь короля и жена Далиоса.
Так что, берегись.
You are impertinent!
Remember, I am Galleia, Queen of Atlantis, daughter of kings and wife of Dalios.
So, have a care.
Скопировать
Помогите мне найти способ остановить этих злых людей.
Помогите мне спасти Атлантиду от уничтожения!
Где она?
Help me to find a way to stop these evil men.
Help me to save Atlantis from destruction!
Where is she?
Скопировать
Послушайте, я буду вести себя тихо, как...
У них в Атлантиде есть мыши?
Да.
Look, I'll be quiet as a...
Do they have mice in Atlantis?
Yes.
Скопировать
Почему я должна вам помогать?
Ради блага Атлантиды, леди.
Разве вы не хотите увидеть, как она восстановит свою былую славу?
Why should I help you?
For the sake of Atlantis, lady.
Would you not see her restored to her former glory?
Скопировать
Думаю, мы увидели конец Доктор.
Навсегда похоронен под руинами Атлантиды.
Знаешь ли, я буду по нему скучать.
I think we've seen the last of the Doctor.
Buried for all time under the ruins of Atlantis.
You know, I'm going to miss him.
Скопировать
Добро пожаловать!
Я Кразис, Высший жрец храма Посейдона в Атлантиде!
Посейдона?
Welcome!
I am Krasis, High priest of the temple of Poseidon in Atlantis!
Poseidon?
Скопировать
Я прошу, чтобы божественная сила вернулась на землю, откуда она была жестоко украдена!
Но, Мастер, почему мы не в Атлантиде?
Мой дорогой Кразис, я должен вычислить наши координаты посадки как можно точнее.
I ask for the divine power to be given back to the land, from which it was most cruelly stolen!
But, Master, why are we not in Atlantis?
My dear Krasis, I must work out our landing coordinates as accurately as possible.
Скопировать
Ты просишь счастья золотых годов.
Но наступило время, когда Атлантида возненавидела их.
Что бы ты получил, Хиппиас?
You ask for the blessings of the golden years.
Yet there came a time when Atlantis grew to hate them.
What would you have, Hippias?
Скопировать
У него были манеры богов.
Ну вот, Джо - мы направляемся в Атлантиду.
Но ты же не можешь просто отправить ТАРДИС куда хочешь, не так ли?
He had the bearing of the gods.
There we are, Jo - on our way to Atlantis.
But you can't just take the TARDIS wherever you want, can you?
Скопировать
Хорошо.
Я сожалею, что привел тебя в Атлантиду.
А я нет.
That's good.
I'm sorry I brought you to Atlantis.
I'm not.
Скопировать
Я расскажу тебе видение умирающего.
Атлантида была обречена.
Вы настоящий философ.
I tell you the vision of a dying man.
Atlantis was doomed.
You are a true philosopher.
Скопировать
Нет, она потеряна.
Пять веков назад она была утрачена для Атлантиды.
И ничего нельзя было сделать?
No, it is lost.
For five centuries it has been lost to Atlantis.
And there was nothing can be done?
Скопировать
Мы включаем.
Ты уверен, что он сказал, что он из Атлантиды?
Да, он.. он просто появился из ниоткуда.
We switch on.
Are you sure he said he was from Atlantis?
Yes, he... he just appeared from nowhere.
Скопировать
Кроноса?
Годы Кроноса были золотыми годами Атлантиды.
Возможно, он вернется к нам.
Kronos?
The years of Kronos were the golden years of Atlantis.
Perhaps he will return to us.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Атлантида?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Атлантида для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
