Перевод "neighbour" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение neighbour (нэйбо) :
nˈeɪbə

нэйбо транскрипция – 30 результатов перевода

When first contacted more than 50 years ago,
Eminiar Vll was at war with its nearest neighbour.
Anything else?
При первом контакте более 50 лет назад
Эминиар 7 воевал со своим ближайшим соседом.
Это все?
Скопировать
What was after Albert Dooley?
Why, that's my neighbour.
- Your neighbour?
Что было после Альберта Дулей?
Ой, это же мой сосед.
- Твой сосед?
Скопировать
Why, that's my neighbour.
- Your neighbour?
- Well, it's not my fault.
Ой, это же мой сосед.
- Твой сосед?
- Ну. не по моей вине.
Скопировать
Yes, I can see that.
Hi, neighbour!
How's it going there, friend?
да, это очевидно.
Привет, сосед!
Как дела, дружище?
Скопировать
I'm going upstairs and get the duck.
Hello there, neighbour.
I thought you'd like to meet my colleagues at the treasury department.
Я пойду наверх и принесу утку.
Здравствуй, сосед.
Я тут подумал что ты не против был бы познакомиться с моими коллегами из казначейства.
Скопировать
Who was it?
Just a neighbour.
- Well, I'm going out.
Кто приходил?
Так. Cоседка!
- Но я пошёл!
Скопировать
He said they were his enemies, and they were out to kill him.
His neighbour...
He said, she wanted to kill him, too. He was away for a few months, I think. But he's back now, teaching English again.
Он имел в виду учеников, учителей и коллег. Он говорил, что все они - его враги, которые хотят его смерти.
И сосед его, тоже.
Он был совсем плох, его здесь не было несколько месяцев, но сейчас вернулся и преподает английский.
Скопировать
- I have no information at all.
His son, his wife and a neighbour were found dead in his apartment.
- Oh, my God!
-Не имею понятия.
Тела его сына, жены и соседки были обнаружены в его квартире.
-О Господи!
Скопировать
Hand me over to the Gendarmes if you want
Or find your father, your neighbour... because I'm an enemy of the Germans.
If I'm caught, I shall be shot at dawn.
если хочешь!
соседям... потому что я - враг немцев! но все же я враг немцев.
то расстреляют на месте.
Скопировать
- And music?
- There's no radio... just the neighbour...
a black pianist.
- А как же музыка?
- Здесь нет радио...
Это у соседа... он пианист... негр
Скопировать
It's not the painter who's speaking now, it's the man of the world.
The exquisite neighbour.
Is your mistress here?
Сей глас не живописца, сейчас уста персоны светской вам глаголют.
Как вы догадались, я ваш обаятельный сосед.
А ваша хозяйка приехала с вами?
Скопировать
I'm gonna beat you up again!
I mean Mrs Lhomond, my too discreet neighbour.
I'd like to pay her my homage.
Опять нарываетесь!
Служанка мадам Ломон, она моя соседка, блондинка-невидимка.
И которой я буду рад выразить свое почтение.
Скопировать
Who was it?
A neighbour who gives us fish now and then...
Just a friend.
Кто это был?
Сосед, который нам дает рыбу...
Точно друг.
Скопировать
What is this about your daughter marrying my husband? Yes, her husband!
Would you do this to your friend and neighbour Fruma Sarah?
Fruma Sarah!
Слышала я свою дочку выдашь замуж?
Как тебе не стыдно перед мною
- Фрумой Сарой?
Скопировать
Shingo is an adopted son.
I know because I'm his neighbour.
One day I heard a baby crying.
Синго - сирота.
Я ваш сосед.
Однажды я услышал плач ребёнка.
Скопировать
Romeo shall thank thee, daughter, for us both.
thy joy be heaped like mine, that thy skill be more to blazon it, then sweeten with thy breath this neighbour
They are but beggars that can count their worth.
Благодари, Ромео, за обоих.
О, если мера счастья твоего Равняется моей, моя Джульетта, Найди слова, которых я лишен, Чтоб выразить, что нас переполняет.
Лишь нищий знает все, что он сейчас имеет.
Скопировать
That makes 238 francs.
Father did not have this money and had to borrow some from Hébert, our neighbour.
His mother had a pension of 90 francs.
Выходит 238 франков.
Согласен? У отца не было этих денег и пришлось занять их у Юбера, нашего соседа.
У его матери была пенсия в 90 франков.
Скопировать
"Outraged neighbour shoots tipsy tenor for singing La Tosca at 3 a.m.
"When a neighbour, Monsieur Pierrot, asked him to put off his warbling,
"The murderer is under arrest."
соседа застрелили из револьвера.
коммерческий представитель... вернулся домой в 03:00 часа ночи... широко раскрыв окна. {\cHFFFFFF}"запев арию из Тоски на лестничной площадке. {\cHFFFFFF}"который скончался по дороге в больницу.
{\cHFFFFFF}Убийца взят под арест".
Скопировать
Apartments are hard to come by, so it's worth keeping the one you have.
"Outraged neighbour shoots tipsy tenor for singing La Tosca at 3 a.m.
"Louis Marais, aged 39, bachelor, came home after one drink too many "and proceeded to sing opera with his windows wide open. "When a neighbour, Monsieur Pierrot, asked him to put off his warbling,
{\cHFFFFFF}Квартир в наши дни не хватает. что у вас есть?
соседа застрелили из револьвера.
коммерческий представитель... вернулся домой в 03:00 часа ночи... широко раскрыв окна. {\cHFFFFFF}"запев арию из Тоски на лестничной площадке. {\cHFFFFFF}"который скончался по дороге в больницу.
Скопировать
You can't do it at home.
Neighbour?
I hope so.
{\cHFFFFFF}У тебя ведь не расслабишься.
{\cHFFFFFF}Сосед.
что да.
Скопировать
I called at the mill, didn't I?
Neighbour said you'd gone down the pub, I'd have no trouble recognising you.
I asked this bloke if his name was Creek, he said yes.
Я обзвонила всю мельницу, разве нет?
Сосед сказал, что ты пошел в паб, я без труда тебя узнаю.
Я спросила этого парня, не зовут ли его Крик, он ответил - да.
Скопировать
You are bad.
Bad neighbour.
Kramer.
Плохой.
Плохой сосед.
Креймер.
Скопировать
Her exact words were "I'll think about it,"
but I saw a twinkle in her eye I have not seen since the neighbour children discovered our new electric
- Congratulations.
Дословно она сказала:
"Я это обдумаю" но в её глазах я уловил искорку, которую не видел с тех пор как соседские детишки испытали на себе наш новый забор под напряжением.
- Поздравляю.
Скопировать
What do I?
I try to talk like a good neighbour You think I am editing story... I don't know what to do
Aren't you making love with me?
Чего "чего-нибудь"?
Я пришел поболтать по-соседски, а ты придумываешь Бог знает что!
- Не хочешь со мной переспать?
Скопировать
English subtitles - IFT
I'm your neighbour from the upstairs. Laurence How do you do.
- How do you do. It's five-thirty in the morning.
Pyccкиe титpы:
Моника Поттер
Руфус Сьюэлл
Скопировать
Churchin was killed at 10.37.
That's when a neighbour heard a shot.
For which time, you have no alibi.
Керчин был убит в 22:37.
Именно тогда сосед услышал выстрел.
На время которого у Вас нет алиби.
Скопировать
What's with you?
Remember that next-door neighbour of mine?
The apartment that always smells like potatoes?
Что с тобой?
Помнишь мою соседку по этажу?
Квартира, из которой всегда пахнет картошкой?
Скопировать
Kramer?
My neighbour has a cat.
When you blew the power, we must have shut off the automatic feeder.
Крамер?
У моей соседки есть кошка.
Когда мы отрубили электричество, то, наверное, отключилась автоматическая кормушка.
Скопировать
-Hi.
I'm your neighbour from across the street.
I was wondering if it wouldn't be too much trouble if I could use your apartment to order some food.
-Здравствуйте.
Я ваша соседка... живу через дорогу.
Хочу узнать, не затруднит ли вас то... что я закажу на ваш адрес кое-какую еду.
Скопировать
I admit the work is proceeding more slowly than expected, but as you know, these are not ordinary mines.
Every time we deactivate or destroy one of them, its neighbour replicates a new one.
We have to take down that minefield and reopen the wormhole.
Что ж, я признаю, работы проходят несколько медленнее, чем ожидалось, но, как вы знаете, это не обычные мины.
Каждый раз, когда мы дезактивируем или уничтожаем одну из них, ее соседка реплицирует новую.
Мы должны убрать это минное поле и снова открыть червоточину.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов neighbour (нэйбо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы neighbour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйбо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение