Перевод "на высшем уровне" на английский
Произношение на высшем уровне
на высшем уровне – 30 результатов перевода
Я попробую стимулировать сердца. Придержите.
- На саммит (встреча на высшем уровне).
Чтобы передать ваши бумаги.
I'll try a heart stimulant.
Where are you taking me?
To the summit. To hand over your papers.
Скопировать
Полный отказ источников питания.
Датчики показывают, что лед поднимается на высшие уровни!
Сообщите Верховному Главнокомандующему, что силы нападения Далеков полностью демобилизованы и мы единственные выжившие.
Total power source failure.
Sensors registering ice now advancing through upper levels!
Advise Supreme Command the Dalek attack force is totally immobilised and that we are the only survivors.
Скопировать
Разумеется.
Десять минут назад мы получили запись дипломатической конференции на высшем уровне, прошедшей между Федерацией
Компьютер, начать повтор с временной отметки 5-9-1-1.
Of course.
Ten minutes ago, we received a recording of a high-level diplomatic conference that took place between the Federation and the Romulan Empire on Earth two days ago.
Computer, begin replay at time index 5-9-1 1.
Скопировать
Совет Федерации отменил переселение Ба'ку.
Будет ещё инспекция на высшем уровне.
- Корабль Ру'афо обстрелял нас.
The Federation Council has halted the Ba'ku relocation.
There'll be a top-level review.
- Ru'afo's ship is hailing us.
Скопировать
- Цветы?
- Да, ты должен сделать всё на высшем уровне.
Ты уже так делал?
- Flowers?
- Yeah. You gotta do it classy.
So you've done this?
Скопировать
Ты стильно оделся?
Ты всё сделал на высшем уровне?
Да, началось всё очень классно.
Did you dress nice?
Did you do it classy?
Yeah, I started out real classy.
Скопировать
Прилетает периодически.
- Действительно, игра на высшем уровне.
Ну и как?
He flies in.
Wow! This really is an executive game.
- So, what do you think?
Скопировать
- И что же ты преподаёшь,..
...вождение на высшем уровне?
- Не смешно. - Ладно.
What do you teach?
Taxi driver's ed?
- That's not funny.
Скопировать
- Нет, уже уехала.
Ну, если ты думаешь, что сможешь оторваться на минуту от принятия важных управленческих решений на высшем
Ты никогда не задавался вопросом, как мне удалось выжить после пожара?
- Yes, she's already gone.
Well, if you think you can tear yourself away from all this high-level executive decision-making for a moment, I have something I'd like to show you.
Have you ever asked yourself how I really survived after the fire?
Скопировать
он получил ваше сообщение о том, что я прошёл первый тест.
Безопасность здесь была на высшем уровне.
Ну, я подумал это так...
He received your cable saying that I had passed the first test.
That security here was impenetrable.
Well, I figured it is...
Скопировать
Простите дон Чиччо, мне пришлось на это пойти. Я понимаю, ваша светлость.
На высшем уровне, все хорошо.
Приходите еще, дон Чиччо, не держите на меня зла.
I'm sorry, Don Ciccio, but I had no choice
I hope at least that all went well
We'll meet again soon.
Скопировать
По дороге она, капитан Якоби и сокол просто сквозь пальцы у нас просочились.
Это было сделано на высшем уровне.
Мне даже понравилось.
En route, she, Captain Jacoby and the falcon slipped completely through our fingers.
It was neatly done, sir.
Indeed, it was.
Скопировать
Я выше обычных стандартов.
Я на высшем уровне.
Ненормальный...
I'm above the normal standard.
I'm at a higher level.
Abnormal...
Скопировать
Ты мечтал встретиться с нами.
Ты хотел, чтобы все было на высшем уровне.
Вдруг ты бы разочаровался.
You dreamed about meeting us.
You wanted this to be so great.
We were afraid you'd be, you know, disappointed.
Скопировать
Военно-воздушным Маневрам.
На высшем уровне.
Меня это уже возбуждает.
Air Combat Maneuvering.
Dogfighting.
This gives me a hard-on.
Скопировать
Что моя мать здесь делает?
У нас была возможность провести, так сказать, встречу на высшем уровне.
Она показалась мне важнее дежурства.
What is my mother doing here?
We had an opportunity for, you might say, a summit meeting.
It took priority over study hall.
Скопировать
Тем более, ты сам сказал "Клуб - моё дитя.
Я хочу, чтобы всё было на высшем уровне".
Лорн, ты здесь?
And you said, "This club's my baby.
I want top-drawer throughout. "
Lorne, you here?
Скопировать
- Кэтти?
Эта встреча на высшем уровне, между лидерами американских фармацевтических компаний и наиболее пострадавшими
То, что вы фотографируетесь с президентом Нимбалой, а не с представителями фармацевтических компаний - политическое заявление?
- Katie.
This is a summit among leaders of American pharmaceutical companies and AIDS-ravaged African nations that President Nimbala is representing here.
Is there a political upside to having President Nimbala here and not the pharmaceutical companies?
Скопировать
- Нет.
Ну, я думаю, если они работают с вами, система безопасности должна быть на высшем уровне.
Оконные сенсоры, детекторы передвижения, клеточное сканирование, охрана - очевидно.
- No.
I'm thinking security will be top drawer.
Window sensors, motion detectors, guards.
Скопировать
Мясо верблюда - деликатес.
Таким образом, я думала, что будет хорошо начать встречу на высшем уровне поскольку кланы так нервничают
- Успокаивающая еда?
Camel meat's a delicacy.
So I thought it would be a great way to kick off the summit... 'cause of the clans being so uptight. Like... comfort food.
- Comfort food? - Uh-huh.
Скопировать
Где - моя кровь?
Хармони, у меня сегодня демоническая встреча на высшем уровне, а ты опаздываешь и...
Что ты делаешь?
Where is my blood?
Harmony, I got the demon summit today, and you're late and...
What are you doing?
Скопировать
Заедаю стресс.
Ангел весь погружен во.. во встречу на высшем уровне и знаешь, я его правая рука, ...поэтому стресс и
Привет, босс.
Stress eating.
Angel's all... About the summit... and, you know, I'm his right arm... so the stress and the...
Hi, boss.
Скопировать
Так этот полицейский, он не имеет никакой фактически реальной информации, правильно?
Возможно это кто-то пытается послать сообщение, пустить под откос встречу на высшем уровне.
Ох, да!
So this cop, he doesn't have any actual real info, right?
It is possible that someone's trying to send a message, derail the summit.
Ooh, yeah!
Скопировать
- О, нет. Я не готов.
Слушай, только скажи им, что встреча на высшем уровне может пройти, как запланировано.
Что они не должны, знаешь, начинать сдирать друг с друга кожу.
I'm not ready.
Look, just tell 'em that the summit can proceed as planned.
That they shouldn't, you know, start skinning each other.
Скопировать
- Ангел?
Он так обеспокоен демонической встречей на высшем уровне, что послал тебя сюда, чтобы поторопить меня
вот так.
- Angel?
He's all antsy about the demon summit, so he sent you here to rush me... only he doesn't want to seem like he sent you here to rush me... so he told you to act all...
like that.
Скопировать
Наши сведения были верными.
Встреча на высшем уровне между Рамиусом и Тилгасом действительно имела место.
Однако, когда мы прибыли, Рамиус сбежал.
- Our intelligence was correct.
A summit between Ramius and Tilgath did take place.
However, when we arrived, Ramius had fled.
Скопировать
Серьезно?
На эту тему тоже начинают задумываться, на высшем уровне.
- Правда?
Are they?
Course thinking on that issue's changing. On the highest level.
- Yeah?
Скопировать
Просто превосходно!
Все на высшем уровне!
Спасибо большое, а то я беспокоилась.
Absolutely wonderful!
Your movements are tops!
Thank you so much I'm relieved!
Скопировать
- Я не знаю.
Поскольку ... встреча на высшем уровне!
Кто - то хочет разрушить это или...
- I don't know.
Because... the summit!
Someone wants to ruin it or...
Скопировать
Хармони. Просто принеси нам всем кофе.
Итак, я спасла встречу на высшем уровне, потому что убила сучку, которая пыталась подставить меня и все
Ты можешь в это поверить?
Harmony... just bring us some coffee.
So I saved the summit by killing the skank who tried to frame me... and all I get is, "Get me some coffee."
You believe that? Oh.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов на высшем уровне?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на высшем уровне для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
