Перевод "на высшем уровне" на английский

Русский
English
0 / 30
наinto upon for to at
высшемsupreme superior higher the highest
уровнеstandard level
Произношение на высшем уровне

на высшем уровне – 30 результатов перевода

Но все были так рады, что олимпийские игры были безопасны, охрана была такая мощная.
"Безопасность была на высшем уровне!"
Да Юта - это самый белый штат во всей ёбаной стране!
Everyone was so happy that at the Olympics the security was so tight.
"Security was amazing at the Olympics".
Utah's the whitest fucking State in the Union!
Скопировать
Я хочу получить интервью с китайским послом.
И затем в среду Я вылетаю для встречи на высшем уровне 8.
Я перезвоню позже.
I've got an interview with the Chinese ambassador.
And then on Wednesday I fly out for the G8 summit.
I'll call you back.
Скопировать
По дороге она, капитан Якоби и сокол просто сквозь пальцы у нас просочились.
Это было сделано на высшем уровне.
Мне даже понравилось.
En route, she, Captain Jacoby and the falcon slipped completely through our fingers.
It was neatly done, sir.
Indeed, it was.
Скопировать
А не так, как они воспринимали её, - в виде гражданской войны.
можете взять двух бывших врагов... ...in which you bring two former enemies together что находились на
...at the highest levels, and discuss what might have been. Я сформировал теорию, по которой каждый из нас мог-бы... I formed the hypothesis that each of us could have достигнуть свои цели без ужасных людских потерь.
Not what they saw it as, a civil war.
There aren't many examples in which you bring two former enemies together at the highest levels, and discuss what might have been.
I formed the hypothesis that each of us could have achieved our objectives without the terrible loss of life.
Скопировать
Серьезно?
На эту тему тоже начинают задумываться, на высшем уровне.
- Правда?
Are they?
Course thinking on that issue's changing. On the highest level.
- Yeah?
Скопировать
Простите дон Чиччо, мне пришлось на это пойти. Я понимаю, ваша светлость.
На высшем уровне, все хорошо.
Приходите еще, дон Чиччо, не держите на меня зла.
I'm sorry, Don Ciccio, but I had no choice
I hope at least that all went well
We'll meet again soon.
Скопировать
- И что же ты преподаёшь,..
...вождение на высшем уровне?
- Не смешно. - Ладно.
What do you teach?
Taxi driver's ed?
- That's not funny.
Скопировать
Я выше обычных стандартов.
Я на высшем уровне.
Ненормальный...
I'm above the normal standard.
I'm at a higher level.
Abnormal...
Скопировать
он получил ваше сообщение о том, что я прошёл первый тест.
Безопасность здесь была на высшем уровне.
Ну, я подумал это так...
He received your cable saying that I had passed the first test.
That security here was impenetrable.
Well, I figured it is...
Скопировать
- Нет, уже уехала.
Ну, если ты думаешь, что сможешь оторваться на минуту от принятия важных управленческих решений на высшем
Ты никогда не задавался вопросом, как мне удалось выжить после пожара?
- Yes, she's already gone.
Well, if you think you can tear yourself away from all this high-level executive decision-making for a moment, I have something I'd like to show you.
Have you ever asked yourself how I really survived after the fire?
Скопировать
Разумеется.
Десять минут назад мы получили запись дипломатической конференции на высшем уровне, прошедшей между Федерацией
Компьютер, начать повтор с временной отметки 5-9-1-1.
Of course.
Ten minutes ago, we received a recording of a high-level diplomatic conference that took place between the Federation and the Romulan Empire on Earth two days ago.
Computer, begin replay at time index 5-9-1 1.
Скопировать
Полный отказ источников питания.
Датчики показывают, что лед поднимается на высшие уровни!
Сообщите Верховному Главнокомандующему, что силы нападения Далеков полностью демобилизованы и мы единственные выжившие.
Total power source failure.
Sensors registering ice now advancing through upper levels!
Advise Supreme Command the Dalek attack force is totally immobilised and that we are the only survivors.
Скопировать
- Нет.
Ну, я думаю, если они работают с вами, система безопасности должна быть на высшем уровне.
Оконные сенсоры, детекторы передвижения, клеточное сканирование, охрана - очевидно.
- No.
I'm thinking security will be top drawer.
Window sensors, motion detectors, guards.
Скопировать
Ты стильно оделся?
Ты всё сделал на высшем уровне?
Да, началось всё очень классно.
Did you dress nice?
Did you do it classy?
Yeah, I started out real classy.
Скопировать
Прилетает периодически.
- Действительно, игра на высшем уровне.
Ну и как?
He flies in.
Wow! This really is an executive game.
- So, what do you think?
Скопировать
Тем более, ты сам сказал "Клуб - моё дитя.
Я хочу, чтобы всё было на высшем уровне".
Лорн, ты здесь?
And you said, "This club's my baby.
I want top-drawer throughout. "
Lorne, you here?
Скопировать
- Кэтти?
Эта встреча на высшем уровне, между лидерами американских фармацевтических компаний и наиболее пострадавшими
То, что вы фотографируетесь с президентом Нимбалой, а не с представителями фармацевтических компаний - политическое заявление?
- Katie.
This is a summit among leaders of American pharmaceutical companies and AIDS-ravaged African nations that President Nimbala is representing here.
Is there a political upside to having President Nimbala here and not the pharmaceutical companies?
Скопировать
Ты мечтал встретиться с нами.
Ты хотел, чтобы все было на высшем уровне.
Вдруг ты бы разочаровался.
You dreamed about meeting us.
You wanted this to be so great.
We were afraid you'd be, you know, disappointed.
Скопировать
Военно-воздушным Маневрам.
На высшем уровне.
Меня это уже возбуждает.
Air Combat Maneuvering.
Dogfighting.
This gives me a hard-on.
Скопировать
Совет Федерации отменил переселение Ба'ку.
Будет ещё инспекция на высшем уровне.
- Корабль Ру'афо обстрелял нас.
The Federation Council has halted the Ba'ku relocation.
There'll be a top-level review.
- Ru'afo's ship is hailing us.
Скопировать
Что моя мать здесь делает?
У нас была возможность провести, так сказать, встречу на высшем уровне.
Она показалась мне важнее дежурства.
What is my mother doing here?
We had an opportunity for, you might say, a summit meeting.
It took priority over study hall.
Скопировать
- Цветы?
- Да, ты должен сделать всё на высшем уровне.
Ты уже так делал?
- Flowers?
- Yeah. You gotta do it classy.
So you've done this?
Скопировать
Нокс был очень одержим... замками и загадками
вместе с Сынами Свободы, Бостонской шпионской организацией, чтобы гарантировать защиту оружия колонистов на
Содержимое хранилища Нокса считалось очень опасным.
Knox had a singular obsession... locks and puzzles.
He built the vault in his estate with the Sons of Liberty, a Boston spy ring, to ensure that the colonists' weapons were protected to the upmost security.
The contents in Knox's vault were considered very dangerous.
Скопировать
Пойдём. Надо согласовать рассадку гостей на завтрашнем приёме.
Я хочу, чтобы всё было на высшем уровне.
Будет.
Come, we need to approve the seating chart for tomorrow night.
I want it to be just right.
It will be.
Скопировать
Вчера вечером мы с Артемис сходили в бурлеск-бар.
Некоторые женщины там раздевались, но в целом всё было на высшем уровне.
Приглушённые цвета.
Artemis and I went to a burlesque bar last night.
Eh, there were women stripping, but it was classy.
It was dimly lit.
Скопировать
Пап, они приличные люди.
Всё должно быть на высшем уровне.
Никаких похабных анекдотов, стишков и комментариев.
Dad, these are good people.
We need to be on our best behavior.
That means no dirty jokes, no limericks, no lewd comments.
Скопировать
Вашу одежду можно почистить и отутюжить, пока мы заняты.
Обслуживание на высшем уровне.
Вы никогда прежде не были в таких местах?
We can also clean and press your shirt while we do this.
That's a very efficient service.
You never been to a place like this before?
Скопировать
Все рыбки передохнут.
Видишь ли, я не могу сделать это на высшем уровне
Ричард пожалуйста помоги жениться на Диане так, чтобы у меня могли быть внуки,
You get all the fish die.
See? - I can't that top of the thing...
And, please help Richard, to marry Diane so that i may have granchildren,
Скопировать
Ты же финансовый директор.
Ной любит проводить встречи на высшем уровне в одиночку.
За день до смерти Лизы Хокс
You're the chief financial officer.
Noah likes to take his high-level meetings alone.
The day before Lisa Hawkes' death,
Скопировать
А это означает закрытие партии, представляющей Швецию в Евросоюзе.
Политическая цензура на высшем уровне.
Если вы размещаетесь у Пиратской партии, то получаете политическую защиту.
That means closing down a party that represents Sweden in the EU.
That would be political censorship on the highest level.
If you're hosted by the Pirate Party you get political protection.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на высшем уровне?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на высшем уровне для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение