Перевод "superior" на русский
Произношение superior (супиэрио) :
suːpˈiəɹɪˌə
супиэрио транскрипция – 30 результатов перевода
The Masters only call it the Final Experiment.
Superior intelligence.
Intelligence scan - initiate.
Хозяева называют это Заключительным Экспериментом.
Повышенный интеллект.
Сканирование интеллекта - начать!
Скопировать
Use your imagination.
Fine, shall I go with lifeguard Cuddy or Mother Superior Cuddy?
Three more passengers are sick.
Воспользуйся своим воображением.
Отлично, мне представлять Кадди - Спасительницу или Кадди - Мать-Настоятельницу?
Еще три пассажира заболели. Если мы не раздобудем лекарств,
Скопировать
No,I-I don't buy that. What do we know,o'malley?
Crawford has a parafalcine meningioma along the superior sagittal sinus.
You've operated three times. It keeps on coming back. Yeah,it's in dangerous territory,so we leave a little bit of the tumor behind each time, and we go back every couple of years and,uh,tune it up.
Нет, Я не верю в это что мы знаем О.Мэлли?
У доктора Кроуфорда менингиома расположенная выше стреловидной пазухи
Её оперировали три раза Но это всё равно проявляется да и это находится в опасном месте, так что нам приходится отступать немного от опухоли, но мы возвращаемся к этому через несколько лет и всё это исправляем
Скопировать
You? To what?
You're not superior to an amoeba with special needs.
- I'm arresting you.
Выше, чем что?
Ты не выше отсталой амебы.
- Ты арестован.
Скопировать
Keep it up, and you're looking at a written warning.
hurt, in the form of a disciplinary review, written up by me, and placed on the desk of my immediate superior
Which would be me.
Если продолжишь - получишь письменный выговор.
Два письменных... и окажешься в стране боли! В форме дисциплинарного доклада ... написанного мной..
и положенного на стол моего начальника. То есть мне.
Скопировать
Intelligence scan - initiate.
Superior intelligence.
This one will become part of the Final Experiment.
Сканирование интеллекта - начать!
Повышенный интеллект.
Эта станет частью заключительного эксперимента.
Скопировать
Do you know of any reason why she would suspect you in particular?
under the delusion that her dog stood in the way of my victory, when it's obvious that Pistachio is the superior
That's not the way the judges saw it.
Известны ли вам причины, по которым она может подозревать вас?
Она заблуждается, полагая, что её питомец встал на пути к моей победе, хотя очевидно, что Фисташка — куда более совершенное создание.
Судьи в этом с вами не согласны.
Скопировать
A Square!
In my world, as superior as I am to you,
- in my world I'm nothing compared to the greatest of polygons!
А-Квадрат!
В моем мире, который намного выше вашего,
- в моем мире я еще не самый совершенный! - Достаточно!
Скопировать
- Oh, you like being white, do you?
You and me, mate, we're the superior race.
Superior?
- Нравится быть белым, да?
Ты и я, приятель, мы высшая раса.
Высшая? Ты-то?
Скопировать
You beat me.
You are the superior being. (del vo)
All right, who wants to party?
Ты победил меня.
Ты высшее существо.
Так, кто хочет на вечеринку?
Скопировать
What did he say?
Their superior allow them to flee, and stop fighting.
Get in.
Что он сказал?
Их руководитель разрешил им бежать и перестать сражаться.
Входи.
Скопировать
Oh, ho-ho. There's just an acre of you fellas, isn't there?
Superior numbers.
Thanks for the reenactment, sir.
Вас, ребята, тут на целый акр набралось, не так ли?
Вот почему мы проиграли, понимаешь Превосходящие силы
Спасибо за напоминание, сэр Эй, эй.
Скопировать
You know, I think she has the right attitude.
If I expect Bulldog to leave me alone, I've got to show him that he's dealing with a superior intellect
Show them the balloon car.
У неё абсолютно правильный настрой.
Чтобы Бульдог оставил меня в покое, надо показать, что он выступил против превосходящего интеллекта.
Покажи ему машину с шариком.
Скопировать
We need to start by addressing a serious imbalance in air power.
Our enemies have superior numbers in both strategic bombers and long-range fighter escorts.
Our only hope is to get our jet-interceptor programme off the ground.
Мы должны начать с рассмотрения серьёзного дисбаланса в военно-воздушных силах.
Наши враги имеют превосходящее число и в стратегических бомбардировщиках и в истребителях дальнего действия.
Наша единственная надежда противостоять им это создание системы реактивного перехвата с земли.
Скопировать
Of course.
We are far superior.
And if you could see into the mind of an animal you would blithely feed upon, you would reach the same conclusion.
Конечно.
Мы гораздо совершеннее.
И если бы вы могли посмотреть в разум животных, которыми с радостью питаетесь, вы бы пришли к такому же выводу.
Скопировать
I'm surprised to see you.
I brought a letter from my superior to your leaders.
Hi.
Я не ожидал увидеть вас.
Я принёс вам письмо от моего командования для вашего правительства.
Привет.
Скопировать
Their deaths were... horrific.
My superior thinks that denying the allegations against Daniel
- Would be a waste of time.
Их смерть была ... просто ужасной.
Мой начальник считает, что отрицание причастности к этому Дэниела ...
- ... было бы пустой тратой времени.
Скопировать
I guess you're better than me. That's why you can't cop to your rage.
You're superior. He's superior.
- Maybe Dave's not ready yet, Chuck.
Но ты лучше меня, вот почему ты не признаешься в агрессии.
И он считает себя лучшим.
- Дейв еще не готов.
Скопировать
Yes, Sire. Royal blue on blue.
Superior to Prussian blue.
Blue skies would help.
Безусловно, голубое на голубом.
Королевский голубой на голубом фоне Франции, прусской голубизне до нас далеко.
- Еще бы клочок голубого неба!
Скопировать
Look of doom and foreboding.
There is no doubt that the Germans are superior to us in the air at the present time.
And it is my belief that by the end of the year, they will possibly be three or even four times our strength.
Времени обреченности и несчастий.
Нет сомнений,.. ...что военно-воздушные силы Германии уже превосходят наши,.. ...на сегодняшний день.
И я глубоко убеждён, что к концу года... Германия может оказаться в три - четыре раза сильнее Британии.
Скопировать
But she was obedient and you're not.
You act superior, play the rebel. But you're nothing.
You're never on TV and they invite any horse's ass! - Forget it.
Но она всю свою жизнь была покорной, а ты - нет
Ты ведёшь себя высокомерно, играешь в бунтаря, но на самом деле ты никто
Тебя не показывают по телевизору туда приглашают всякое дерьмо
Скопировать
Fortunately no word of this reached the Shogun His Lordship ordered Shima Hasegawa and his faction to commit suicide
Lord Hasegawa's men Zenemon Yogo, Master of the Watch says he was merely following the orders of his superior
If you want me dead come and kill me,' he says!
К счастью, это удалось сохранить в тайне от сёгуна.
Его светлость приказал Сима Хасэгава и его людям покончить с собой. Но один из людей господина Хасэгава, Дзэнэмон Ёго, начальник стражи, сказал, что всего лишь следовал приказу хозяина и не понимает, почему должен понести наказание.
Он отказался совершить самоубийство. И сказал: "Если я должен умереть, приходите и убейте меня!"
Скопировать
No, I don't want to call back.
I want to talk to your superior...
Son of a bitch hung up on me!
Нет, я не хочу перезванивать.
Я хочу поговорить с вашим начальником...
Сукин сын повесил трубку!
Скопировать
Okay, thanks for the input, which is totally irrelevant, but....
apparently you need to feel all superior or something.
I mean, if you just take a look at your life... you really don't have that much to be angry about.
Спасибо за наблюдение, хоть оно не совсем к месту...
По-моему, ты пытаешься надо мной возвыситься.
Если ты обратишь внимание на то, что-с тобой происходит ты поймешь что злиться в сущности, не на что.
Скопировать
The Asgard ship was destroyed in the ensuing battle.
Is not Asgard military technology far superior to that of the Goa'uld?
Their new shields are more advanced than we believed, and it appears they have upgraded their weapons as well.
В результате начавшегося боя Корабль Асгарда был уничтожен.
Разве военные технологии Асгарда не опережают технологии Гоаулдов?
Их новые защитные экраны намного более совершенные, чем мы ожидали и, похоже, они также усовершенствовали и своё вооружение.
Скопировать
Are you really gonna press charges against Kara?
For striking a superior officer?
You're damned right I am.
Ты действительно хочешь выдвинуть обвинения против Кары?
За то, что ударила старшего офицера?
Ты прав, хочу.
Скопировать
So, what's the charge this time?
Striking a superior asshole.
Ah. I bet you've been waiting all day to say that one.
Итак, какое же обвинение на этот раз?
Ударила старшего по званию придурка.
Держу пари, что ты весь день ждала, чтобы это сказать.
Скопировать
Let's get down to business.
Superior Court is now in session.
Please be seated.
Давайте займёмся делом.
Начинается заседание Лос Анжелесского суда.
Пожалуйста, садитесь.
Скопировать
No, you probably wouldn't understand what's in them.
They're written by a type of man so far superior to you it isn't even funny.
I have to laugh when I think of you calling me an old maid.
...которые раскроют вам глаза, но боюсь, вы их не поймёте.
Их писал человек, настолько выше вас, что даже не смешно.
А вот когда вы зовёте меня старой девой, я смеюсь!
Скопировать
To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards.
And I hereby decree that until what time if any, that I return the Scarecrow, by virtue of his highly superior
Oh, Toto!
Чтобы пообщаться поближе с моими братьями мудрецами.
А пока, до специального указа, до момента моего возвращения, чучело, благодаря своим удивительным мозгам, будет править страной вместо меня, и ему будут помогать железный дровосек, который станет руководствоваться порывами своего волшебного сердца, и Лев, исполненный храбрости!
Тото! Вернись!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов superior (супиэрио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы superior для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить супиэрио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение