Перевод "вообще" на английский

Русский
English
0 / 30
вообщеat all always in general generally altogether
Произношение вообще

вообще – 30 результатов перевода

Да перестаньте же, ну?
Ты вообще живешь на свете по доверенности!
Машина на имя жены, дача - на мое, ничего у тебя нет.
- Oh, stop it, will you?
You live your life by proxy! - Get awa... - Leave the doggy!
Car under your wife's name, the summerhouse under mine...
Скопировать
Никогда!
А что ты вообще имеешь в виду?
Ты знаешь, что я могу, просто-напросто, за это с тобой сделать?
- Never!
What do you mean, though?
Do you realize what I could do to you over this?
Скопировать
Не сажай меня до премьеры, прошу тебя!
Я тебя вообще сажать не буду.
Живи свободно!
Don't put me away until opening night, I beg you.
I won't put you away at all!
Live free!
Скопировать
Приятно смотреть картину, заранее зная, чем она кончится.
Эта невероятная история, которая неизвестно где происходила, и происходила ли вообще, подходит к концу
Здравствуй, Люба.
It's pleasant, watching a story knowing how it's going to end.
This unlikely story - nobody knows where it took place, ...and whether it took place at all - is nearing its end.
Hello, Luba.
Скопировать
Прости, дорогая, моя подружка не желает с тобой беседовать.
Она вообще-то не жена мне.
Просто у нас общие дети.
Sorry, love. The bird I'm with won't talk to you.
She isn't my wife, really.
We just have some kids.
Скопировать
Ты ублюдок!
Твоя мать... о ней лучше вообще не говорить!
Я никого и пальцем никогда не тронул!
She's... You bastard!
Your mother... It's better not to talk of her!
I never hurt anybody!
Скопировать
А вы спрашиваете, знаю ли я кого-то.
Просто не понимаю, о чем вы бродяги вообще думаете.
У Карсона повязка на одном глазу.
And you ask me if I know someone.
I just don't know what you drifters could be thinking.
Carson has a patch over one eye.
Скопировать
Не хочешь пить за нашу победу?
- Это значит, я вообще не хочу пить.
- Вот и всё.
That you do not want to drink to our victory?
It means that I don't want a drink.
That's all.
Скопировать
Ну, конечно, если ничего другого не остается сделать, ты скажешь.
Вообщем, я всегда охотно следовал за тобой.
Ты не понял: следовать не только, когда тебе приятно.
If that's all, I'll do it gladly.
I'll stick by you.
But not just when you feel like it.
Скопировать
Ну она не моя, но наша, нашего семейства.
И вообще, какое вам дело?
И вы хотите ее украсть?
Well, it's not mine exactly. It's sort of in the family.
Anyway, that should be no concern of yours.
You want to steal it?
Скопировать
Вот она что......
А вообще то за кокого Дональда?
Павел! ... ты купался?
O! really?
Hang on... what sort of Duck Donald?
Paul, did you go for a swim?
Скопировать
Молодая девушка в красивом платье.
Вообще-то вот как ваше.
- Оранжевое или жёлтое?
A young woman in a pretty dress.
Just like yours, in fact.
What color is it?
Скопировать
Ничего.
- Вообще ничего?
- Нет.
Not a thing.
-Nothing at all?
-No.
Скопировать
- Может, перекусим чего-нибудь?
- Нет, я вообще-то не голоден.
Но я составлю вам компанию.
- Coming to have something to eat?
- No, I'm not really hungry.
But I'll keep you company.
Скопировать
Не может быть, в настоящее время осталось четыре витка.
Я вообще не знаю.
Он установил собственный курс.
Shouldn't be past four by now. Something wrong?
I don't know, general.
It's setting its own course.
Скопировать
Я тоже жил среди подобных людей, вот почему я уехал из дома.
Я вообще ничего не поняла.
Говорите громче!
I've also lived amongst this kind of people, that's why I left home.
I didn't understand at all.
Talk lauder!
Скопировать
Надеюсь, вы не против.
Вообще-то, мисс мисс МакХортон, против.
Я гуляла, и мен нужно было где-то спрятаться.
I hope you don't mind.
As a matter of fact, Miss McHuron, I do.
I was taking a walk, and I had to run in someplace.
Скопировать
Кролики здесь больше не пробегали?
Вообще-то, кое-что произошло. Но не с кроликом.
Взгляните.
Know any good rabbit jokes lately?
As a matter of fact, I do, but this is not one of them.
Look at this.
Скопировать
Мне казалось, что я должна сделать это.
Я никогда не говорю с ним о его книгах, пока он их не закончит, а то его вообще будет не остановить.
- Вы раньше работали с писателями?
Is his new novel interesting?
He never talks about his books until they're finished, then he never stops.
- Have you worked with writers before? - No.
Скопировать
- Ну, не очень-то он вежлив?
Он вообще какой-то странный.
- Насколько он остановился?
- Well, he's not very polite, is he? - No.
He's a strange character altogether. - How long is he staying?
- Hasn't said.
Скопировать
- Наверное, я слишком много сегодня принял.
А эта жара вообще доконала меня. Извини ещё раз, Джефф.
Забудь об этом.
It's this blasted heat.
Sorry again, Jeff.
No harm done.
Скопировать
Стелла, ты ничего не делала с телевизором?
Я вообще не прикасалась к этой штуковине.
Ах!
Stella, have you been playing around with the telly?
Of course I haven't.
Oh!
Скопировать
- С ней всё в порядке. Кто погиб?
Кто-нибудь скажет мне, что здесь вообще происходит?
Боюсь ошибиться, но Тинкер, кажется погиб из-за несчастного случая.
Who's been killed?
Will someone tell me what's going on?
I'm afraid Tinker's met with an accident.
Скопировать
Возвращайтесь в штаб, я вас догоню.
Вообще-то, я бы остался здесь ненадолго.
Если вы не против. Как пожелаете.
You go back to the Rocket Group. I'll join you there later.
As a matter of a fact, I'd like to hang on, too.
- If you're agreeable.
Скопировать
Не знаю.
Я вообще не понимаю, что сейчас происходит.
Божьи небеса!
I don't know.
Can't make it out.
Good heavens!
Скопировать
Теперь, наоборот, лучше тебе обо мне забыть.
Лучше вообще забыть обо всём."
Конечно, я бывал во множестве замков.
Now, on the contrary, it is better to forget me.
It would be better to forget everything."
Sure, I've been to lots of chateaux.
Скопировать
Но я говорю вам блаженны преследуемые за правду, ибо их царствие небесное.
Я вот вообще ничего не понял.
Вы душа земли и свет дневной.
But I say to you well-being persecuted because of justice, as they the kingdom of heaven.
Nothing that I do not understand.
You are the soul of the earth and the light of day.
Скопировать
- Самоуверенный наглец!
Вообще-то это меня устраивает, потому что...
Ладно, это не важно!
- Smart aleck!
Actually, it suits me because...
Never mind!
Скопировать
— Из Дублина?
Вообще-то нет!
Я из Англии!
- Are you in Dublin?
- I'm not really!
I'm English!
Скопировать
Эх, сплошная жалость — у кого такой сын, а они не довольны.
У меня вообще нет!
Он что, не способен был сделать?
Well, is a sad case to those they have a beautiful son, like that and are not happy.
I'm not!
He failed to make one?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вообще?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вообще для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение