Перевод "наивно" на английский
наивно
→
naive
Произношение наивно
наивно – 30 результатов перевода
Враг.
Я не думал, что они настолько наивны.
Смотри.
The enemy.
I didn't think they were so naive.
Look.
Скопировать
И он не сумасшедший!
Совершенно наивный.
Он не знает, что мы воруем оружие за деньги.
And he's not crazy!
He's pure... as pure as a child.
He doesn't know we get paid for the weapons.
Скопировать
Ты так думаешь?
Ну... не совсем наивный.
Серебряная фольга.
You thought so?
Well... not completely childish.
Silver foil.
Скопировать
Отвратительный!
Он такой наивный.
Ты так думаешь?
Rubbish!
It was childish.
You thought so?
Скопировать
Бедная Росалия, ты это не заслужила!
Но теперь я знаю, что ты покоишься с миром со своими наивными мечтами.
Знаешь, Росалия, я ведь и вправду тебя любил, но ты,..
Poor Rosalia, you didn't deserve it.
But I know you rest in peace, with your naïve little dreams.
I really did love you in my own way. But you were too much.
Скопировать
Сейчас ты хочешь не этого. А вот этого.
Неплохо выкручиваешься для наивного.
- Я не выкручиваюсь. Я тебя люблю.
Now that's not what you want, that's that.
Anyway, you don't do badly for a naif.
- But I don't get by, I love you.
Скопировать
= Они не получат моё колдовское зелье, чтобы отменить наложенное заклинание.
= Они такие наивные.
= Они не знают, что приближается момент,.. ... когда они будут уничтожены.
They won't get my filter to undo the spell I cast.
They are so naive.
They know not that right now they are about to be destroyed.
Скопировать
Приводил проституток в армейские казармы.
Продавал их наивным солдатам.
От него забеременели местные девушки.
Brought whores to army barracks...
Pimped them to naive soldiers...
Impregnated local girls...
Скопировать
Подарил кто-нибудь? - Ого!
"Не будь наивным, кто станет делать такие подарки".
Значит ты их купила?
Do not be naive Who can afford to such gifts?
That is to say... that it Kupilas?
! hell already gave!
Скопировать
Бетти, это просто безумие!
Если бы я была той хорошенькой, наивной куколкой, за которую вы все меня принимаете, может быть, это
Но я не кукла. И не ребенок.
I don't care.
I've had nothing out of my marriage but shame and misery. Betty, that's simply nonsense.
If I were the nice little doll you all thought me, perhaps it wouldn't have mattered.
Скопировать
но с триумФом колесницт угнав!
под ночи покровом... кипит парное молоко... мечтая завладеть имперским троном... поппея соблазняет наивного
они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... и враг их напуган - врассыпную бежит!
But with the triumph of the chariot hijacked!
In the bath under the cover of night ... Boils fresh milk ... Dreaming seize the imperial throne ...
They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut ... And the enemy of their frightened - running in all directions!
Скопировать
Платье будет из белой парчи, с глубоким декольте, обшитым воланом и цветными ленточками.
И притом всё так наивно украшено бубликами и булочками.
- Спасибо.
the dress will be made of white brocade, with a deep cleavage, lined with a frilling and coloured ribbons.
And over it naive decorated buns and rolls.
- Thank you.
Скопировать
Дамы и Господа, как невероятным это кажется, что Вы только что видели и слышали, это ужасно реально.
Вы наивны, и Вы не понимаете значение моих слов.
Ты, Серебряная Маска, Ты видел, что произошло на спортивной площадке.
Ladies and Gentlemen, as incredible as it seems, what you have just seen and heard is terribly real.
You are naive, and you do not understand the significance of my words.
You, Silver Mask, you witnessed what happened at the sporting field.
Скопировать
От них пришла весточка.
Письмо, наивное, но трогательное.
- Хотите прочитать...
I know. They just manifest themselves.
A rather naive letter, but touching.
If you want to read it...
Скопировать
Это верный признак.
Но вы настолько наивны, что ничего не замечали.
Шарль тоже ничего не замечал.
She was all over Charles.
But you're so naïve, you never noticed
Charles didn't notice either
Скопировать
Сперва на выступление "Я хочу быть звездой".
Одна наивная девчушка, приехавшая из бедного пригорода, решила добиться славы.
Много смеха гарантировано.
The first appearance of a wanna-be starlet.
Comes from a low-life neighborhood.
Lots of laughs guaranteed.
Скопировать
Помощь?
Вы в самом деле наивная раса.
Я требую, рабов!
Assistance?
You are indeed an ingenuous race.
I require slaves!
Скопировать
И кто к тебе прилепился?
Джейн, да ты что, такая наивная? Ты прямо с ума сошла!
Да все знают, что о нем говорят как о шикарном жиголо!
Who wanted to go with you?
Jane, are you kidding me!
Everyone knows Konrad's a whore.
Скопировать
Аллах покарает его.
Отец, вы так наивны.
Я дам совет, вы ведёте пустые разговоры.
Allah will strike him dead
Father, you are naive
Advising you is like talking to a field
Скопировать
Вот, я нашёл их, сэр.
Да-да, наивный ты мой.
Проверь, не угнана ли она.
I just happened to find it, sir.
That's right, Simple Simon.
Check, see if it's stolen.
Скопировать
Но, чёрт возьми, что-то вы можете сказать?
Вы наивный ребенок, Роберт.
Ну что я могу ещё сказать?
Yes, but - hang it all - where are you?
You are a baby, Robert.
I don't know where I am.
Скопировать
- У меня никогда не получится...
- Не смеши меня, наивная женщина!
Наивность всегда крупнейшая соблазнительница.
- I'll never succeed...
- Don't make me laugh, naive woman!
Naivety is always the biggest temptress.
Скопировать
- Просто держись подальше от него.
- Боже, ты такая наивная.
- Они не причинят тебе вреда, если ты уйдёшь.
- Just stay away from him.
God, you are so naive.
- They can't hurt you for leaving.
Скопировать
Потому что, Эбби, ты мне сразу понравилась.
С широко раскрытыми глазами, наивная.
Я не знаю дисциплины столь же фундаментальной, как управление рисками.
Because, Abby, I was once like you.
Wide-eyed, naive.
I didn't know the first thing about a subject as fundamental as risk management.
Скопировать
Я и вправду верила, что ты мой друг.
Какой наивной я была!
Не могу решить, что вышло лучше.
I really believed that stuff about you being my friend.
Was I naive.
I can't decide what came out better.
Скопировать
Просто...
Она скорее наивна.
Но самое главное, мама, она кажется подходящей кандидатурой.
I think she'd be shocked to learn you could just legally annex an old name.
She's rather naive.
But the main thing is, Mother, that she seems very capable. Very...
Скопировать
Теперь их осталось 50.
И, как ни печально тебе это будет услышать,.. ...для твоей наивной попытки выжить здесь не время и не
Важны только цели.
Now I've got 50.
As hard as this may be for you to swallow, your efforts to stay alive hold very little value at this particular time and place.
What does hold value are the objectives.
Скопировать
Я в больницах последние 10 лет.
И я перестал наивно верить в чудеса.
Ты - мое единственное настоящее чудо.
I've been in hospitals for 10 years.
I've stopped believing in miracles.
You're my only miracle.
Скопировать
И я.
Наивно было бы думать, что у тебя есть ключ.
Я там далеко не самый желанный гость.
So do I.
I don't suppose you've got a key on you.
They really don't like me dropping in.
Скопировать
Пора мыться.
Такой наивный.
Скажи ему то, что он хочет услышать.
Time for your bath.
So gullible.
ROZ: Tell him what he wants to hear.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наивно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наивно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
