Перевод "Текстура" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Текстура

Текстура – 30 результатов перевода

Оригинал висит над прокатом обуви.
Чудесная текстура.
И эта синева.
The original's hanging over the shoe rental.
Wonderful texture.
And these blues.
Скопировать
- Красное дерево.
Да с какой ровной текстурой!
Нашел возле соседней стройки.
- It's mahogany.
Real straight grain too.
I found it outside the construction site next door.
Скопировать
Мисс Фрезер, запомните, пожалуйста.
Покрытие Юнамик по всей площади, тип 3ХВ2, пересекающаяся текстура.
Я совсем теряюсь без моего офиса.
Miss Frazier, please remember that.
Unamic roofing throughout, type 3XB2, cross texture.
I'd be completely lost without my office help.
Скопировать
Но они ведь не просто так?
Это же состояние души, дизайн, технология, цвет, текстура.
Воксбумдох колпаки, я бы сказал.
Yeah, but they're much more than that, aren't they?
They're a state of mind, they're design and technology, colour and texture.
"Vorsprung durch" hubcaps, I say.
Скопировать
Извини, это цитата.
А тут небольшое воспаление вокруг розы, такое вибрирующее и живое, полное цвета, текстуры.
Хочется прямо наклониться и уткнуться в нее носом.
Sorry, it's a quotation.
There is a little soreness around the rose. It's so vibrant and alive and full of colour and texture.
It just makes you want to lean down and bury your nose in it, doesn't it?
Скопировать
Очень интересно.
Некоторые текстуры...
Ладно, пока.
It's interesting.
Some of the formations are...
I'd better hang up.
Скопировать
Только тогда её волосы были длиннее.
Это называется "Текстуры", потому что на снимке три разные текстуры.
На снимок были положительные отзывы.
Her hair was a little longer then.
It's called "Textures" because you can see three different textures.
It got honorable mention.
Скопировать
Все дело в технике.
Придаем форму, текстуру.
Сейчас я тебя подкрашу.
It has its secrets.
Here I'm giving form... texture...
I'm giving it color...
Скопировать
Нужно было дорисовать текстуры и поверхности.
Они предлагали выбор текстур.
Это его интерпретация.
You were supposed to draw in textures on surfaces.
They gave suggestions on how to fill in the textures.
That's his interpretation of that.
Скопировать
– Очень тонкая текстура. – О.
Очень дешёвая текстура, но пару монет она стоит.
– А у меня его одеяла.
Very fine damask. (LAUGHS)
Very cheap damask. But worth a few coins.
I've got his blankets. His blankets?
Скопировать
Я уверен и без него.
Мистер Натансон, для проверки подлинности документа нужно ли принимать во внимание текстуру бумаги оригинального
При использовании микроскопа для изучения фотокопии можно с легкостью определить подделку.
I feel confident in my conclusions without it.
Mr. Nathanson, when analysing a Photostat... to authenticate a document... is it possible to consider the texture of the original document?
A Photostat examined microscopically... would show any alteration in the paper.
Скопировать
Вот так. Да.
А теперь ощути текстуру поверхности.
- Нет, прижми к лицу. - Да, это так...
There you go.
Yeah. Uh-huh.
Now feel the texture on the out- No, against your face.
Скопировать
- Нет, прижми к лицу. - Да, это так...
- Эта текстура поразительная.
- Да, она очень грубая.
Now feel the texture on the out- No, against your face.
Oh, it's kind of - Yeah, it's very rough.
- That texture is really amazing.
Скопировать
Прозрачное, полупрозрачное, или непрозрачное?
С текстурой!
Разве одной Квин недостаточно?
Sheer, semi-sheer, or opaque?
Textured!
Isn't one of you enough?
Скопировать
Я и не знал, что потребление пищи... такой чувственный опыт.
Вкусы, текстуры... ощущать, как еда проходит по пищеводу Седьмой.
Это... изысканно!
I had no idea that eating was such a... sensual experience.
The tastes, the textures, feeling it slide down Seven's esophagus.
It's... it's exquisite!
Скопировать
Что?
Я всегда думала, что... жареная с зубчиком чеснока она приобрела бы восхитительную текстуру.
Одновременно нежное и хрусткое.
What?
Listen, I always thought that... fried with a little garlic, it must have an amazing texture.
Both tender and crunchy.
Скопировать
Я говорю тебе, Руперт, эти лепешки, которые ты приготовил, выглядят поистине превосходно!
Отменная текстура, возбуждающая аппетит.
Ты говоришь, попробовать другую?
I say, Rupert, these crumpets you've prepared look positively divine!
Excellent texture, provocative support.
Try another, you say?
Скопировать
Любовь - это приправа со многими вкусами.
Таинственная совокупность текстур и моментов.
Ладно, пошли.
Love is a spice with many tastes.
A dizzying array of textures and moments.
All right, let's go.
Скопировать
Она творит, поэтому одна тень танцора... или три его тени или временное их отсутствие... на заднем плане - является органичной составляющей танца.
Любой вид свойств текстуры - ... это ощутимая часть кадра.
Итак, я чувствую, что это очень личное.
She is composing so that the one shadow... or the three shadows or at times the no shadow... of this dancer against the background are an integral part of the dance.
Every kind of quality of texture... is a really felt part of the frame.
And so, I feel, this is very personal.
Скопировать
Чили!
Для текстуры.
Это отвратительно!
CHILI!
FOR TEXTURE.
THAT'S DISGUSTING!
Скопировать
Не сдерживай их.
Текстуру бумаги.
Позволь себе войти в ритм.
Don't censor them.
Feel the pen... in your hand... the texture of the paper.
Let yourself fall into a rhythm.
Скопировать
Но не пытайся выдать его за что-то большее.
У вас и общего-то только легкий отпечаток текстуры матраса на спине.
Знаешь, я не стал бы сохранять бесперспективные отношения.
Don't pass it off as something deeper.
All you have in common is the faint impression of the word "Sealy" on your backsides.
I wouldn't stay in a relationship if there was no future in it.
Скопировать
Ты перепробовал все меню репликатора.
Я наслаждался разными текстурами.
- Ты хотел сказать вкусами?
You sampled the replicator's entire menu.
I enjoyed the different textures.
- You mean tastes, don't you?
Скопировать
Прости.
Но любовь - приправа со многими вкусами таинственная совокупность текстур и моментов.
Если бы я мог сказать ей подобное.
Sorry.
But love is a spice with many tastes a dizzying array of textures and moments.
If only I could say things like that around her.
Скопировать
Мы сейчас говорим о людях, так?
Да, да, качество, текстура, хмельной аромат.
У этих парней этого нет.
We're talking about people, right?
Yes, yes, the quality, the texture, the intoxicating aroma.
These guys don't have it.
Скопировать
У них был контур сарая и дерева.
Нужно было дорисовать текстуры и поверхности.
Они предлагали выбор текстур.
They had an outline of this barn and tree.
You were supposed to draw in textures on surfaces.
They gave suggestions on how to fill in the textures.
Скопировать
– Нет, нет, нет. У меня его балдахин.
– Очень тонкая текстура. – О.
Очень дешёвая текстура, но пару монет она стоит.
No, I got his bed curtains.
Very fine damask. (LAUGHS)
Very cheap damask. But worth a few coins.
Скопировать
- Ну, я как то попробовал йогурт в центре.
У него замечательная текстура.
Ни за что не догадаешься что он обезжиренный.
-Well, I tasted it at the one downtown.
It's got a remarkable texture.
You'd never know it was nonfat.
Скопировать
- Вот. В дереве трещина.
- Это часть текстуры.
- Не думаю.
Well, this right here, there's a nick in the wood.
Oh, no, that's part of the grain.
I don't think so.
Скопировать
Экологичные продукты, одобренные Организацией Справедливой Торговли.
Новые текстуры и формы.
Блюда Норрланда, Италии и Азии.
The best organic fair-trade ingredients...
Innovative, lots of new textures.
Mix it up, flavors from the far north, Italy, Asia...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Текстура?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Текстура для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение