Перевод "перекрытие" на английский

Русский
English
0 / 30
перекрытиеdamming overlap ceiling floor overhead cover
Произношение перекрытие

перекрытие – 30 результатов перевода

У Уилсона свидание.
Высота потолка 15 футов, перекрытие с открытыми балками.
Знаешь, я не могу поверить, что ты позвонил мне.
Wilson's got a date.
It's got 15-foot ceilings, it's an open floor plan.
You know, I can't believe you called me.
Скопировать
Чтоб духу твоего здесь не было.
Если мы пробьемся через перекрытие, грунт и землю сверху... то сможем выбраться посреди нейтральной зоны
Да уж, не хотелось бы.
Get the hell out of here!
All right, if we can get through the ceiling, the foundation and the earth on top of that, we can make it out into the middle of no-man's-land and maybe hit the fence before we get shot.
Yeah.
Скопировать
Всегда мобильны, стреляют из разных мест разными способами.
Поскольку мы не могли предотвратить запуск шаров, мы решили перекрыть им поставки боеприпасов, необходимых
Поэтому мы свели их доступ к воде до минимума.
They like to stay mobile, launching from different spots, using different methods.
Since we couldn't stop them from launching their balloons, we had to stop them from getting the materials they needed to make the balloons.
So we cut their water supply down to a trickle.
Скопировать
- Ну...
Я не знал, что ответить, но выволок ее из турникета и повел по перекрытой улице в сторону Мэдзиро.
Эта до крайности неразговорчивая девица жила в моей квартире с неделю.
I didn't really know myself.
I pulled her out of the ticket-taker, and we walked the empty streets all the way to Shimokitazawa.
That incredibly quiet girl's stay at my apartment lasted for all of one week.
Скопировать
Я должна вернуться туда.
Мы не можем перекрыть их изображение, потому что Гэйнс заподозрит что-то, когда увидит тебя ходящей там
Я знаю, что ему сказать..
I have to get on the floor.
We can't cut their video, cos Gaines'll get suspicious when he sees you walkin' around.
I know what to say to him.
Скопировать
Гарвард!
Если не ошибаюсь, перекрыта передняя нисходящая ветвь левой коронарной артерии. И правая коронарная.
Как профессионал я убеждён, что действую в интересах пациента.
Harvard!
, Now, if I'm not mistaken the blockage is in the left anterior descending artery.
And the right coronary, Look, in my expert opinion I'm doing what's best for this patient.
Скопировать
Немедленно.
Я слышал как майор послал кого-то проверить, всё ли перекрыто. Уходи быстрее.
Хорошо, я возвращаюсь.
I didn't.
Name's ricki.
I lived here long since before the big, and I used to watch a kid named kurdy, when I was, like, 12, 13, for extra cash.
Скопировать
Их не меньше восьми!
А я думала, что дорога перекрыта.
Наверное, они успели проскочить до того, как упало дерево.
There must be at least eight!
I thought the road was blocked.
They must have come through before the tree came down.
Скопировать
- Что случилось, Эд?
Сидней и Кресент перекрыты до самого Данбой.
Медведь Буркин видел, как в парк шли водолазы.
- What's up, Ed?
They got Sydney blocked off, Crescent to Dunboy.
Boo Bear Durkin saw frogmen going into the Pen.
Скопировать
В ту ночь там бурлила мощная демонстрация, парализовавшая весь транспорт вокруг.
Она сидела на корточках в перекрытом турникете и читала спортивную газету, выуженную из мусорного ящика
– Будешь тут торчать, полиция заберет.
That night, the most violent protest rally ever held swept through Shibuya.
She was at the station, which was shut down, reading a sports magazine she'd found in a bin.
You hang around here and you'll get hauled off.
Скопировать
- Территория зачищена.
Все секторы перекрыты.
- Анжи!
- Perimeter secure.
- All sectors locked down
- Angie!
Скопировать
Сэр. Регулятор Марса ввел в бой эскадру быстрого приготовления!
Все выходы перекрыты!
- Вам нужно укрыться в безопасном месте!
The Cookie squadron launches a large-scale attack!
All exits are blocked!
We must get you to a safe place.
Скопировать
Хочется верить, что Хааке еще не покинул Париж.
Хотя границы перекрыты, можно выбраться через Антиб по морю.
Уже четыре дня.
If only Haake hasn't left Paris by now.
With the frontiers closed, he may not even have come at all.
For four days now, I've...
Скопировать
Почти все старые церкви сохранили каменные стены того времени.
Окна были маленькими и располагались высоко, близко к балочным перекрытиям.
Они давали очень мало света, но большего и не требовалось, поскольку приход пел не по псалтыри.
Almost all old churches still have stone walls from that time.
The windows were small and placed high up the walls, close to the raftered ceiling.
They gave only a very subdued light, but more was not needed, because when the congregation sang, it was without a hymn book.
Скопировать
Подкрепления прибыли сегодня из крепости Химедзи.
Дороги и холмы перекрыты стражей
Он окружен.
Reinforcements arrived from the castle today
The roadways and hills are covered by guards
He is trapped
Скопировать
Оба квадратной формы и занимают одну и ту же площадь.
Во время генеральной реставрации, с 1926 по 1935, многие более поздние перекрытия и перегородки были
В течение прошлого века Кронборг бы армейским гарнизоном, и идея заключалась в том, чтобы воссоздать замок, построенный Фредериком II.
Both are square and cover the exact same area.
During the great restoration from 1926 to 1935, a number of newer floor and room divisions were removed.
During the last century, Kronborg was an army garrison, and the idea was to recreate the castle built by Frederik II.
Скопировать
Вот остатки винтовой лестницы и дверного проёма, ведущего на этаж.
Верхняя и нижняя части окна разделены перекрытием.
Стены старого Крогена сделаны из тяжёлых кирпичей уложенных в виде так называемой английской перевязки,
Here are remnants of a winding staircase and a doorway leading to one floor.
The window's upper and lower parts are separated by a floor.
The walls of old Krogen are built with heavy bricks laid in what is called English bond.
Скопировать
ќстановите машину и сдавайтесь.
¬се дороги перекрыты.
я повтор€ю... ƒети божьи.
Stop and give yourself up.
All roads are blocked.
Let me sing hallelujah When he comes, hallelujah Let me sing hallelujah Let me sing hallelujah Let me sing hallelujah Let me sing hallelujah
Скопировать
- Зал совещаний.
- Все переходы перекрыты.
Все оружие учтено и заперто.
- Briefing Room.
- All the halls sealed off.
All weapons accounted for and locked away.
Скопировать
Прием. Я с ними на связи, капитан.
Палуба 14 перекрыта, идет поиск.
Тревога.
I have them, captain.
Closing off deck 14, search in progress.
Security alert.
Скопировать
Вперед, искривление 1, мистер Сулу.
Один градус до перекрытия.
Приготовиться к фотосъемке.
Ahead warp factor 1, Mr. Sulu.
One degree to overlap.
Stand by to photograph.
Скопировать
Прекратить огонь.
Они вне зоны огня, но дороги перекрыты.
Смирно!
Cease fire!
They are out of range, but every road is blocked.
Ready!
Скопировать
Я должен осмотреть несколько пациентов в Видмарше.
Но теперь все дороги перекрыты.
Я должен вернуться.
Had a couple of patients to see in Widmarsh.
Now there are road blocks all over the place.
I've got to get back.
Скопировать
Где взять лопатку, пассатижи?
Где взять балку для перекрытия?
Так и жили, загадки разгадавали.
Where to unearth a trowel and pliers?
And a beam for the roof?
To solve these enigmas was our daily life.
Скопировать
Для такого рода деятельности лучшее место среди толпы.
Выходы перекрыты?
Да, сэр.
This is where you'll find every criminal element, Poirot.
And what better place to do this kind of business than in the middle of a crowd?
I only hope we're not too late.
Скопировать
Таким образом, всё здание держится на фигурах.
представим, что некоторые фигуры на этаже икс уклонились от своих обязанностей, перестали поддерживать перекрытие
Перекрытие прогнулось.
Thus, the whole building is supported by the figures.
To change the picture, let's assume that some figures on floor X evaded their responsibilities and stopped supporting the ceiling.
The ceiling sagged in.
Скопировать
Для нарушения картины представим, что некоторые фигуры на этаже икс уклонились от своих обязанностей, перестали поддерживать перекрытие.
Перекрытие прогнулось.
Фигуры, честно держащие этаж, получили дополнительную нагрузку.
To change the picture, let's assume that some figures on floor X evaded their responsibilities and stopped supporting the ceiling.
The ceiling sagged in.
The figures conscientiously supporting their floor got an additional burden.
Скопировать
Забирайтесь сюда, пока вас не увидели.
Смотрите, все выходы со всех сторон нами перекрыты.
И две незаметные машины стоят наготове на случай, если она решит удрать.
Enter before they see you.
All the exits are covered, so much to the front I eat behind.
We have some cars in plain clothes prepared, to try her case to escape.
Скопировать
Здесь больше нет почтальонов.
Дороги перекрыты, корабли не выпускают в море.
В этих краях свирепствует холера.
There no longer is any mail here.
The roads and harbors are all cut off.
Cholera has struck, as you must know.
Скопировать
В районе C-13 Ньюпорт Сити... ситуация "код 208".
Воздушное движение в районе будет перекрыто.
Повторяю...
To all patrolling air units. A 208 is in progress in the C-13 district of Newport City.
The airspace over this area will be closed.
Repeat...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перекрытие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перекрытие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение