Перевод "mail" на русский
Произношение mail (мэйл) :
mˈeɪl
мэйл транскрипция – 30 результатов перевода
In European Coastal cities business districts has been almost totally destroyed.
Among other losses are fifty thousand pieces of mail washed away when the post offices were inundated
Governments are having extreme difficulty maintaining order.
В Европейских прибрежных городах Деловые районы были почти полностью уничтожены.
Среди прочих потерь 50 тысяч писем Которые смыло во время разрушения почты.
Правительства испытывают чрезвычайные трудности в поддержании порядка.
Скопировать
Dirty little brat!
Today's mail.
A card from Paris!
Вот негодяй!
Почта.
Открытка из Парижа!
Скопировать
If I told you to kill self Father, would you obey?
Is there a mail for us?
- Is the Klemta comrades.
А если бы я тебе сказал убить собственного отца, ты бы тоже послушался?
- Есть письма для нас?
- Есть для товарища Клемта.
Скопировать
He said he had seen My unique globes when I sat in a box Royal Opera House, and says that the deeply burned.
He offered to send me by mail, a work of fiction Monsieur Paul de Kock, called Sweets of Sin. - Oh, me
Yes even one person is wrong!
Он написал что видел мои прелести на галерке в Опере. Писал, что я воспламенила его.
Предлагал выслать мне почтой книгу месье Поля де Кока, под названием "Прелести греха".
Да, это та самая мерзкая личность!
Скопировать
- Uncle Egor, actually, why are you giving us a ride?
Mail.
- But why are you giving us a ride?
Дядя Егор, а почему ты все-таки нас везешь?
Так я всякий день езжу: почта...
- А нас зачем взял?
Скопировать
Our watches say the same
It's time the postman came Here's mail for one and all
- Toni.
"Мы смотрим на часы..."
"Вот они, письма для всех..."
- Тони.
Скопировать
We've already taken the house for next summer.
Get the mail, will you, please?
And finally they found she had a cyst the size of a grapefruit.
- Но вам придётся. Мы уже сняли дом на следующее лето.
Принесите, пожалуйста, почту.
И в итоге они нашли у неё кисту размером с грейпфрут.
Скопировать
Well, I enjoyed talking to you.
Well, I'll get my mail.
Would you like to have a cup of coffee?
А мне понравилось разговаривать с вами.
Пойду заберу почту.
Выпьете чашечку кофе?
Скопировать
No. No, thank you.
Well, I couldn't mail it. I didn't know your address, but I had a landmark.
I remembered Coit Tower.
Нет, спасибо.
Я не могла отправить письмо по почте, не знала адреса.
башня Койт.
Скопировать
Even a man from the museum here are the confirmations
I got invoices and mail
How's Jeanne?
- Они даже пришлют делегата... от министерства культуры. Вот здесь все написано.
- Да, и вот пару счетов вам на подпись. - Снова? !
Как сегодня Жанна?
Скопировать
Tomorrow.
Meanwhile, we've missed the mail-coach.
A mail-coach full of fat clergymen covered with rings.
-Да, завтра.
Кстати, мы прошляпили карету.
В почтовых каретах всегда разъезжают жирные кюре с огромными перстнями.
Скопировать
Meanwhile, we've missed the mail-coach.
A mail-coach full of fat clergymen covered with rings.
Don't make fun of religion.
Кстати, мы прошляпили карету.
В почтовых каретах всегда разъезжают жирные кюре с огромными перстнями.
Не делай из религии посмешище.
Скопировать
Let's go.
MANUFRANCE MAIL ORDER CATALOGUE
Frozen bomb.
Боже мой!
Французский арсенал
Фруктовая бомба.
Скопировать
Place a call to 86-27-17
I'll just pick up my mail first.
Thanks.
Соедините меня с номером 8-6-2-7-17.
Я возьму почту и вернусь.
Спасибо.
Скопировать
Don't worry, I'll let him out in time.
Our mail is on its way
Go on, Peter, let him out now.
- Не боись, я его выпущу когда надо.
"Наша почта в пути..."
- ну же, Питер, выпусти его.
Скопировать
- So long, Zeb.
South were being torn apart East and West had been drawn together by the Pony Express the most daring mail
Eighty riders were in the saddle at all times, night and day, in all weather.
- Пока, Зеб.
В то время как север отделялся от юга, запад и восток становились ближе. Благодаря Пони Экспресс, самой бесстрашной почтовой службе.
Восемьдесят всадников были в седле денно и нощно.
Скопировать
Eighty riders were in the saddle at all times, night and day, in all weather.
Half of them riding east, half riding west between Missouri and Sacramento carrying mail cross-country
Unarmed, they rode to save weight.
Восемьдесят всадников были в седле денно и нощно.
В любую погоду, половина мчалась на восток, другая на запад, между Миссури и Сакраменто, доставляя почту через всю страну за считанные дни.
Оружия, как лишний вес, они не брали.
Скопировать
Unarmed, they rode to save weight.
Five dollars a letter, the mail cost, and on thin paper, too.
It was courage, skill and speed against hostile Indians, bandits, hell and occasional high water.
Оружия, как лишний вес, они не брали.
Пять долларов за письмо, даже на тонкой бумаге.
Отважные, ловкие и быстрые против кровожадных индейцев, бандитов, гуляк и временами большой воды.
Скопировать
Sisina?
Is there any mail?
Mama!
Сесина!
Сесина, письма есть?
Мама!
Скопировать
That crazy, kooky American public.
Fan mail.
Only in America.
Что ты сказал?
- Что он сказал?
- "Фабофел форок".
Скопировать
Uh, yeah. I want you to answer these letters.
- Fan mail?
- Not exactly.
Я хочу, чтобы ты ответила на эти письма.
- Письма поклонников?
- Не совсем.
Скопировать
Hi, Aunt Rhoda!
I'm going to get the mail.
But if you haven't had breakfast yet, set a place for yourself.
Алло, Армонд?
Армонд, это Рода Моргенштерн.
Вы помните меня. Мы познакомились, когда вы лежали под моей машиной.
Скопировать
I don't trust warm and friendly people.
Now, if you're through with old home week, - shall we get on with the mail?
Sorry about all the hysteria out there, but it is fun catching up with old friends.
Не доверяю я обаятельным и дружелюбным.
Ну, если декада встреч со старыми друзьями закончилась, может, почту разберёшь?
Извините за весь этот переполох, но всегда приятно встретиться со старыми друзьями.
Скопировать
- Hi, Mary. - Hi, Milt.
How come Ted's gettin' so much mail lately?
I guess it's in response to that editorial he did last week against junk mail.
Только у него более глубокая ямочка на подбородке.
Знаешь, я тут всё время делаю себе пометки...
Запомни, Кэри - это тот, у кого ямочка глубже.
Скопировать
How come Ted's gettin' so much mail lately?
I guess it's in response to that editorial he did last week against junk mail.
He told people they could send in for printed copies. - You really wanna help stamp out junk mail? - Yeah?
Знаешь, я тут всё время делаю себе пометки...
Запомни, Кэри - это тот, у кого ямочка глубже.
Заметь, моя не то, чтобы неглубокая, просто у него она ненормально глубокая.
Скопировать
I guess it's in response to that editorial he did last week against junk mail.
. - You really wanna help stamp out junk mail? - Yeah?
- [Laughs] Yeah! Oh, no.
Запомни, Кэри - это тот, у кого ямочка глубже.
Заметь, моя не то, чтобы неглубокая, просто у него она ненормально глубокая.
Привет.
Скопировать
- I know. Poor Murray. No, not poor Murray, poor Lou.
You know he's been using our postage machine to mail these?
Look...
Мистер Грант, я не хочу отнимать у вас время.
Если ты хочешь, чтобы я подписал форму на госпитализацию, я должен знать, что подписываю, а ты не заполнила ту строчку, где говориться о причине госпитализации.
Это не какие-то там женские дела?
Скопировать
Read it.
Strange mail. Your stalker is getting closer.
Tokyo Hong Kong, Bombay Athens...
- Прочтите его.
Очень любопытная корреспонденция.
Токио, Гонконг, Бомбей, Афины.
Скопировать
Where`d they take the furniture?
Where do you send his mail?
Give me the address.
А мебель? Куда он ее перевез? Там наверху ничего больше нет.
Куда вы пересылаете его почту?
Дайте мне адрес.
Скопировать
You know, gentlemen, a perfect crime Is not so much in its execution, but Being able to get away with it.
Whenever a big job is pulled, like the Brinks Haul or the English Mail Train Robbery, almost immediately
No expense is too great to apprehend the criminals.
Знаете, джентльмены, преступление бывает удачным не само по себе, а лишь когда удачно заканчивается.
Когда вы сделаете свое дело,- ограбите кассу или английский почтовый поезд,- практически сразу в игру ввязывается полиция.
Они не жалеют сил,- лишь бы поймать преступника.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mail (мэйл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mail для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
