Перевод "Fills" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Fills (филз) :
fˈɪlz

филз транскрипция – 30 результатов перевода

History hates a vacuum.
Improvisation, some of it very sincere, fills the gaps.
It would have been easy to falsify a past back then. A few words, credulity... time would do the rest.
История не терпит пустоты.
Выдумки, из которых многие - весьма искренние. Заполняют пробелы.
В былые времена было нетрудно подделать историю, сказать пару слов, кто-то в них поверит, остальное сделает время.
Скопировать
Burning clouds of flaming rain fall upward! Gamma rays and solar winds ignite ionosphere creating a huge cloud of ionized plasma!
Bolts of lightning twenty million miles long begin shooting out of the North Pole, and the sky fills
And then, suddenly, the entire fabric of space-time splits in two...!
√амма излучение и солнечные ветра создают огромные облака ионизированной плазмы.
–азр€ды молний двадцать миллионов миль длиной начинают выстреливать из северного полюса, и.. ...небо наполн€етс€ зелЄным дерьмом!
" затем, внезапно, вс€ матери€ пространства и времени раздваиваетс€..
Скопировать
It's said that we Japanese don't show our feelings, and that's really true.
When they invite their guests to a tea ceremony in a half-dark room- the atmosphere fills with wabi,
Connected to wabi is the word "mystique", a kind of fog- and deep inside the fog you try to perceive a steady light...
Бытует мнение, что мы, японцы, не показываем своих чувств, и это действительно так.
Когда приглашают гостей на чайную церемонию в полутемное помещение, Окружающее пространство наполняется Ваби, некоей простой элегантностью.
Слову "ваби" родственно слово "мистика", "мгла" - и глубоко внутри этой мглы пытаешься ощутить постоянный спокойный свет...
Скопировать
For me, SM was to tie somebody up in a porn movie or making a torture movie.
When you are tied up in a movie like that- something psychological enter you and fills you with different
You can't move- because you're tided up with ropes and your joints are really hurting- but by discovering what feelings you then have you discover allot of things.
Для меня садомазохизм всегда представлялся как связать кого-то в порнофильме или сделать кино про пытки.
Когда вы связаны в таком фильме, Что-то психологическое входит в вас и наполняет необычными ощущениями.
Вы не можете двигаться - потому что вы связаны веревками и это весьма больно, Но, обнаруживая, какие ощущения это вам приносит, вы открываете для себя множество вещей.
Скопировать
Meanwhile, the faucet fills the apartment with water.
Baby and bird, still ablaze, are locked in a death grip swirling around the whirlpool that fills the
Boy, are you gonna be sorry if that's true.
А в это время квартира наполнится водой.
Ребенок и орел, все еще в огне, заперты в смертельной ловушке и попадают в водоворот, который заполняет всю квартиру.
Парень, ты очень пожалеешь, если это окажется правдой.
Скопировать
You give me your presence.
It fills my life.
- Are you satisfied with this?
Ты даёшь мне своё присутствие.
Это наполняет мою жизнь.
- Вы довольны этим?
Скопировать
The bathtub holds 100 gallons.
"A" fills it at the rate of 20 gallons a minute, and "B" at the rate of ten gallons a minute.
- Got that, Mr Morgan?
В ванне 450 литров.
Труба ""А"" наполняет ее со скоростью 90 литров, а ""Б"" - 45 литров в минуту.
Уловили, мистер Морган?
Скопировать
Another cadet just came aboard, sir.
That fills our complement.
What's he like?
Еще один кадет на борту, сэр.
Это добавка к нашему пополнению.
- Ну и как он?
Скопировать
You go barging around without a clear idea of what you're doing.
Everybody bats you down, smacks you over the head... fills you full of stuff... and you keep right on
I don't think you even know which side you're on.
Вы рыскаете кругом без четкой идеи, что вы делаете.
Вас бьют дубинкой, дают вам по голове колют какими-то средствами а вы все так же стараетесь остаться меж двух огней.
Думаю, вы даже не знаете, на чьей вы стороне.
Скопировать
Yes.
It's strange, whenever I enter an empty restaurant, it soon fills up with customers.
How about you?
Да.
Это странно, когда бы я ни пришёл в пустой ресторан, он скоро заполняется посетителями.
А у тебя?
Скопировать
Give it to me!
The sky outside the window fills me with ecstasy.
This hateful world is so strange I want to bite my tongue. When the prongs of darkness flash and fall on me
Хей! Дай сюда!
Небо за окном наполняет меня кайфом
Этот ненавистный мир такой странный что хочется прикусить язык, когда острие порока вспыхивает и обрушивается на меня
Скопировать
The eagle, however, misconstrues this as an act of aggression and grabs the baby in its talon.
Meanwhile, the faucet fills the apartment with water.
Baby and bird, still ablaze, are locked in a death grip swirling around the whirlpool that fills the apartment.
Но орел примет это за агрессию и схватит ребенка.
А в это время квартира наполнится водой.
Ребенок и орел, все еще в огне, заперты в смертельной ловушке и попадают в водоворот, который заполняет всю квартиру.
Скопировать
Bender?
The thought of stealing anything fills Super King with disgust.
But if it must be so, then let a museum heist be pulled!
Бендер?
Мысль о воровстве наполняет Сверхкороля презрением.
Но, если это нужно, то ограбление музея совершиться!
Скопировать
How'd you do that?
The air... you can't see it, but it fills your lungs.
It's as real as blood... or flesh, or bone... or earth, or water.
Как ты это сделал?
Воздух. Ты его не видишь, но он наполняет твои легкие.
Он такой же настоящий, как кровь, плоть, кость, земля или вода.
Скопировать
¶ So brightly everywhere
¶ And the sound of children's laughter fills the air
¶ Laughter fills the air
"Так светло стало везде"
"Звуками детского смеха полон воздух"
"Смехом полон воздух"
Скопировать
¶ And the sound of children's laughter fills the air
¶ Laughter fills the air
¶ Everyone is singing ¶ Oh yeah
"Звуками детского смеха полон воздух"
"Смехом полон воздух"
"Все поют О, да"
Скопировать
The Calculon Story.
Coilette, your death fills me with sorrow, anger, fear.
Every emotion an actor can display.
История Калькулона"
Коилетт. Твоя смерть переполняет меня печалью, гневом, страхом.
Каждой эмоцией, которую может показать актер.
Скопировать
Sometimes I feel like I'm seeing it all at once, and it's too much.
My heart fills up like a balloon that's about to burst.
And then I remember to relax and stop trying to hold on to it.
Иногда, я чувствую, что вижу её всю, и её так много.
Моё сердце наполняется как шарик, готовый лопнуть.
И я вспоминаю расслабиться и перестаю сдерживать её.
Скопировать
"But in case this letter arrives before our return, "know that we love you.
"It fills us with pride to know that no matter what happens in this life,
"that you will take care of each other with kindness and bravery
"Ќо если это письмо придет до нашего возвращени€, знайте, что мы вас любим
"Ќас наполн€ет гордостью знание того, что что бы ни случилось в этой жизни,
"вы трое всегда будете оберегать друг друга "с добротой, отвагой и самоотверженностью,
Скопировать
It has started.
The god of hope who, by the grace of the Holy Spirit, fills us with His joy and peace...
That's Father Manolo.
Началось.
Господь нашей веры, по милости своей дарит нам счастье и мир.
Это отец Маноло.
Скопировать
The War is over, We're all just people now,
Unless this place fills With steamy free love, We'll never have peace,
We haven't got another state, We're all in this together, there's no room for more than one state, It's an illusion,
Война закончилась. Мы теперь все штатские.
Пока эту страну не захлестнет волна любви, вы никогда не заживете, как все люди.
У нас нет другой страны. Мы все в одной лодке. Здесь нет места для двух государств.
Скопировать
Now entertain conjecture of a time when creeping murmur and the poring dark
fills the wide vessel of the universe.
From camp to camp through the foul womb of night the hum of either army stilly sounds, that the fixed sentinels almost receive the secret whispers of each other's watch.
Теперь вообразите поздний час, Когда ползущий гул и волны мрака
Корабль вселенной буйно заливают.
От стана в стан, сквозь недра хмурой ночи, Гуденье войска долетает глухо, И часовые могут различить
Скопировать
There you are.
And it fills it with a little friendly presence.
It's a good thing.
Вот.
Они украшают комнату, создают атмосферу домашнего уюта.
Замечательно.
Скопировать
- Wait until the bus leaves.
It won't until it fills up.
- When one's in a hurry, things stall.
Подожди пока автобус тронется
Он не поедет пока полностью не наполнится
Когда один торопится, остальные не спешат
Скопировать
The music thrills
And gently fills my heart with bliss
I hear the theme
Эта музыка захватывает
И нежно наполняет мое сердце блаженством
Я слышу мотив
Скопировать
Think on Lord Hastings. Despair and die.
Richard, thy wife... that wretched Anne thy wife... that never slept a quiet hour with thee... now fills
Tomorrow in the battle think on me... and fall thy edgeless sword. Despair and die.
Лорд Хестингс я - отчайся и умри!
О Ричард, Анна жалкая твоя, твоя жена, что сна с тобой не знала, теперь твой сон тревогою волнует.
В бою ты вспомни завтра обо мне, меч вырони, отчайся и умри!
Скопировать
They are gloves.
Ahab fills them. Ahab moves them.
You must admit, Mr. Starbuck, he called that typhoon's bluff. Stood toe-to-toe with the bully, traded blows with it till it hollered, "Help!"
Он вертит ими, как хочет.
Представьте, что он бросил вызов тайфуну.
Он готов противостоять ему, пока гигант не запросит пощады.
Скопировать
IAGo: How now, Roderigo?
I do follow here in the chase, not like a hound that hunts but one that fills up the cry.
My money is almost spent. I have been tonight exceedingly well - cudgeled. And I think the issue will be, I shall have so much experience for my pains and so, with a little more wit and no money at all return again to venice.
Ну, что, Родриго?
Я, видно, взят на эту охоту не как гончая, а так - для пополненья своры.
Деньги почти все истрачены, ночью меня основательно поколотили, и я думаю, что результат будет один: в награду за все мученья я приобрету кое-какой запас опыта и с ним вернусь в Венецию без гроша в кармане - разве что ума чуть-чуть прибавится.
Скопировать
Francisco, and what do you feel when you talk to him?
Then I feel my soul fills with joy.
Shh, hush!
Франциско, что вы чувствуете когда говорите с Ним?
Я чувствую, как моя душа наполнится радостью.
Тише, тише!
Скопировать
The doors jump out the window.
The bartender fills a cigarette with his whiskey.
He lights his tap.
Дверь выпрыгивает из окна.
Бармен наполняет сигарету виски.
Он зажигат свой кран.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Fills (филз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Fills для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить филз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение