Перевод "retreats" на русский

English
Русский
0 / 30
retreatsотступить отступать отбой заря отступление
Произношение retreats (ритритс) :
ɹɪtɹˈiːts

ритритс транскрипция – 30 результатов перевода

Long time. We need to talk!
Fighting is often about tactical retreats... like running away from two knives.
We go back a long way,Jan.
- Нам надо поговорить.
Иногда драка - это тактика увертывания, Например, уход от двух ножей.
- Мы давно друг друга знаем, Ян.
Скопировать
Go buy a car like a normal person.
Don't go on retreats in the woods and say you're doing it for us!
- You know, this is bullshit.
Пойди машину себе купи как все люди.
А не по ретритам в лесу шастай, приговаривая, что это всё ради нас!
Знаешь, это такая лажа.
Скопировать
The door itself is of redoubtable Pittsburgh steel.
When the casino closes this entire underground complex is locked up, and the armed guard retreats to
There, then, far from the guard, reposes the money, behind a five-inch-thick steel portal, yes.
Дверь вызывает уважение. Питтсбургская сталь.
Когда казино закрывается, запирается весь подзеМный коМплекс, а вооруженная охрана возвращается к главноМу входу в казино.
А таМ, вдали от охраны, за дверью 12-сантиМетровой толщины, покоятся деньги.
Скопировать
Now it follows us.
Which neither retreats nor grows nearer.
Which turns as we turn.
Теперь он летит за нами.
Он не отдаляется, но и не приближается.
Он поворачивает, если мы поворачиваем.
Скопировать
The enemy is also tired.
If Asakura retreats,
Nobunaga will reinforce Ieyasu and block my way.
Враг тоже изможден.
Если Асакура отступит,
Нобунага пополнит войска Иэясу и отрежет мне путь.
Скопировать
I'll see what I can do, Frank.
Francis, do you know about my weekend retreats for Catholic officers?
Well, you read that. It might be of interest to you.
Я постараюсь вам помочь, Фрэнк.
Фрэнсис, вы знаете о собрании для офицеров-католиков по выходным?
Почитайте, вам может быть интересно.
Скопировать
I wouldn't give one Russian soldier for ten Frenchmen!
Those retreats they've brought about the destruction of the French army.
The animal is running.
Я не отдам и одного русского солдата за десяток французов!
Наши отступления приблизили разгром французской армии и вскоре принесут освобождение нашему Отечеству!
Зверь убегает.
Скопировать
You know how he is.
He just retreats.
It's just so damned frustrating.
Ты же его знаешь.
Он в таких случаях отгораживается, уходит в себя.
Это совершенно сбивает с толку.
Скопировать
And I want to hear you really attack the note.
Sometimes the note sees the attack coming and retreats.
Shut up!
И я хочу, чтобы ты штурмом взял эту ноту.
Ну, иногда штурм оборачивается отступлением.
Заткнись!
Скопировать
The power is now mine.
Retreats.
Back to the ship.
По роману "Путешествие Бассета" Джеймса Кристенсена
Да!
Это моя судьба! ..
Скопировать
Alright, enter Yubiho.
Asura X, acts scared and retreats a little.
As you retreat you do the slipper attack again.
Хорошо, входит Юбихо.
Асура Икс, боится и отступает.
Ты отступаешь, но всё равно бьёшь туфлёй.
Скопировать
...hens fourth!
Deprived of playmates, tossed about between a neurotic and an iceberg, Amélie retreats into her imagination
In this world, LPs are made like pancakes.
- Сущие пущества. - Нет!
Лишённая контактов с другими детьми, Амели мучается от нервозности матери и холодности отца и находит прибежище лишь в своём воображаемом мире.
В этом мире грампластинки выпекаются, как блины.
Скопировать
Ah Mut Sha kicked in the air
Kong Yuen Sang retreats to the side of the ring
Ah Mut Sha wants to dash over
Ах Мут Ша ударил в воздух.
Конг Юн Санг отступая к канату.
Ах Мут ша хочет броситься на него.
Скопировать
Good afternoon, Herr Harrer.
Well, let's hope that Germany retreats from Poland... as quickly as you did from your mountain.
It might save you some prison time.
Добрый день, Герр Харрер!
Надеюсь, Германия отступит из Польши так же быстро, как вы с вашей горы!
Тогда вам меньше придётся сидеть.
Скопировать
Persistent soreness in the rib area, which I'm treating each morning with 15 extra minutes of yogic discipline.
After which, thankfully, the pain retreats to a cul-de-sac in a distant suburb of my conscious mind.
I'm going to begin today with a headstand.
Постоянная боль в области ребер, с которой я борюсь каждое утро добавляя каждое утро 15 минут к упражнениям по системе йоги.
После них, к счастью, боль отступает в тупик дальних подступов к моему сознанию.
Сегодня я начну со стойки на голове.
Скопировать
Okay, what did you find out?
Well, the Schumachers went to four different couples' retreats where one of the other guests said that
See? That's good information.
Ладно, что ты выяснил?
Ну, Шумахеры посетили 4 разные супружеские уединения когда один из других гостей сказал что к ним вломились. Видишь?
Это отличная информормация.
Скопировать
The other kids can follow our example.
No more retreats.
_
Другие дети могут последовать нашему примеру.
Больше никаких тренингов.
Спасибо.
Скопировать
- I don't really smoke that much, but what the hell? - Yeah.
I'm not exactly the lead singer of phish, either, but you know what the say -- when at retreats...
Dude... You sure?
- ну и черт с ним.
- Да я тоже... не особо большой поклонник травки, но как говорится... что случается на семинарах...
- Чувак...ты уверен?
Скопировать
Right?
But I come on all these retreats with him.
Look, you don't have to love it. You just have to try it for the sake of your partner.
- Ясно...
- Но я приезжаю сюда вместе с ним.
Пойми, тебе не обязательно должно это нравится, но ты должен делать это ради своего партнера.
Скопировать
Okay, so,
Natalie and I have called a truce which means no more retreats.
_
Ладно, так что,
Натали, и я заключили перемирие, что означает - больше никаких тренингов!
Это здорово.
Скопировать
Milo.
So what about your insight retreats, Mom?
- What about them?
Майло.
Как там твои групповые медитации, мам?
А что с ними?
Скопировать
Shut up, jackass!
Cloud fencing, hooker retreats.
Neil says that years ago some kid figured out how to pass someone on the water slide.
Заткнись, кретин!
Облачную ограду, приют для шлюх.
Нил говорит, что несколько лет назад какой-то парень понял как обогнать кого-то на водяной горке. Это правда?
Скопировать
On the day of my return to service, we finally received a tip on the mother lode of all crooks-- criminal boss Ronnie Ives.
Ronnie is a brutal thug who pulls off enormous crimes and retreats back into the shadows without a trace
He's smart, efficient, and never works with the same crew twice.
В день моего возвращения в офис мы наконец получили наводку на крупнейшего преступника - криминального босса Ронни Айвса.
Ронни - жестокий бандит, он совершает грандиозные преступления и затем бесследно уходит в тень.
Он умен, подготовлен, и никогда дважды не работает с одной и той же командой.
Скопировать
I know it's stupid but, um... I just want to say, uh, I'd like for this company to be different than Hooli and Goolybib and all the rest, you know?
Like, let's like not turn this into a corporate cult with bike meetings and voluntary retreats that are
And claiming to make the world a better place all the time.
Я заню, это глупо, но... я просто хочу сказать, я хочу чтобы эта компания отличалась от Hooli или Goolybib и от всех остальных.
Понимаете? С их корпоративным культом, с вело-встречами и добровольными выездами которые на самом деле обязательны.
И всеми этими заявлениями, что мы, мол, делаем мир лучше.
Скопировать
Apparently so.
Garcia, compile a list of guests for these retreats for the last year, please.
Will do.
Похоже на то.
Гарсия, составь, пожалуйста, список посетителей этого приюта за прошлый год.
Сделаю.
Скопировать
We provide them a quiet space for contemplation.
Did this man ever go to any of your retreats?
No.
Мы даём им тихое место для созерцания.
Этот человек когда-нибудь получал у вас пристанище?
Нет.
Скопировать
The women who are custodians of the faith turn themselves over to it completely.
And the people you allow for the week-long retreats, would Floressa have interacted with them?
No.
Женщины, ставшие хранительницами веры, всецело ей себя посвящают.
А люди, которым вы даёте прибежище на неделю - могла Флоресса с ними общаться?
Нет.
Скопировать
She punches him again, now with her left fist.
As the guy retreats... she gets the chance... to kick him with her right foot.
The guy falls back.
Она бьет его снова, теперь своим левым кулаком.
Поскольку парень пятится... она получает возможность... ударить его правой ногой.
Парень падает назад.
Скопировать
Muhyul... faced off against Buyeo's chariots and gloriously vanquished them.
As I speak, he's trailing King Daeso as he retreats.
I should reprobate your treacherous misdeeds during this battle, but, as a celebration of our great victory, I shall show you clemency.
Мухюль... в этом сражении разгромил войска Пуё.
Сейчас Король Тэсо отступает.
Я должен был наказать вас за то, что не подчинились моему приказу в момент, когда враг был на пороге. Но в честь праздника победы прощаю всех.
Скопировать
Sure, you can.
That's what these corporate retreats are about.
It's primitive brainwashing via group suffering.
- О, ещё как удастся.
Ради этого и устраивают все эти корпоративные выезды на природу.
Это примитивная промывка мозгов посредством группового страдания.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов retreats (ритритс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы retreats для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ритритс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение