Перевод "retreats" на русский
Произношение retreats (ритритс) :
ɹɪtɹˈiːts
ритритс транскрипция – 30 результатов перевода
Now it follows us.
Which neither retreats nor grows nearer.
Which turns as we turn.
Теперь он летит за нами.
Он не отдаляется, но и не приближается.
Он поворачивает, если мы поворачиваем.
Скопировать
I'll see what I can do, Frank.
Francis, do you know about my weekend retreats for Catholic officers?
Well, you read that. It might be of interest to you.
Я постараюсь вам помочь, Фрэнк.
Фрэнсис, вы знаете о собрании для офицеров-католиков по выходным?
Почитайте, вам может быть интересно.
Скопировать
You know how he is.
He just retreats.
It's just so damned frustrating.
Ты же его знаешь.
Он в таких случаях отгораживается, уходит в себя.
Это совершенно сбивает с толку.
Скопировать
And I want to hear you really attack the note.
Sometimes the note sees the attack coming and retreats.
Shut up!
И я хочу, чтобы ты штурмом взял эту ноту.
Ну, иногда штурм оборачивается отступлением.
Заткнись!
Скопировать
Good afternoon, Herr Harrer.
Well, let's hope that Germany retreats from Poland... as quickly as you did from your mountain.
It might save you some prison time.
Добрый день, Герр Харрер!
Надеюсь, Германия отступит из Польши так же быстро, как вы с вашей горы!
Тогда вам меньше придётся сидеть.
Скопировать
Alright, enter Yubiho.
Asura X, acts scared and retreats a little.
As you retreat you do the slipper attack again.
Хорошо, входит Юбихо.
Асура Икс, боится и отступает.
Ты отступаешь, но всё равно бьёшь туфлёй.
Скопировать
Persistent soreness in the rib area, which I'm treating each morning with 15 extra minutes of yogic discipline.
After which, thankfully, the pain retreats to a cul-de-sac in a distant suburb of my conscious mind.
I'm going to begin today with a headstand.
Постоянная боль в области ребер, с которой я борюсь каждое утро добавляя каждое утро 15 минут к упражнениям по системе йоги.
После них, к счастью, боль отступает в тупик дальних подступов к моему сознанию.
Сегодня я начну со стойки на голове.
Скопировать
Ah Mut Sha kicked in the air
Kong Yuen Sang retreats to the side of the ring
Ah Mut Sha wants to dash over
Ах Мут Ша ударил в воздух.
Конг Юн Санг отступая к канату.
Ах Мут ша хочет броситься на него.
Скопировать
The enemy is also tired.
If Asakura retreats,
Nobunaga will reinforce Ieyasu and block my way.
Враг тоже изможден.
Если Асакура отступит,
Нобунага пополнит войска Иэясу и отрежет мне путь.
Скопировать
I wouldn't give one Russian soldier for ten Frenchmen!
Those retreats they've brought about the destruction of the French army.
The animal is running.
Я не отдам и одного русского солдата за десяток французов!
Наши отступления приблизили разгром французской армии и вскоре принесут освобождение нашему Отечеству!
Зверь убегает.
Скопировать
...hens fourth!
Deprived of playmates, tossed about between a neurotic and an iceberg, Amélie retreats into her imagination
In this world, LPs are made like pancakes.
- Сущие пущества. - Нет!
Лишённая контактов с другими детьми, Амели мучается от нервозности матери и холодности отца и находит прибежище лишь в своём воображаемом мире.
В этом мире грампластинки выпекаются, как блины.
Скопировать
The power is now mine.
Retreats.
Back to the ship.
По роману "Путешествие Бассета" Джеймса Кристенсена
Да!
Это моя судьба! ..
Скопировать
I'm proactive. These people are action oriented.
It's like the company retreats at Hilton Head.
Remember? - No, hey. Get out of there.
Эти люди следят за моими поступками.
Как в корпоративном доме отдыха.
Уходите отсюда!
Скопировать
The door itself is of redoubtable Pittsburgh steel.
When the casino closes this entire underground complex is locked up, and the armed guard retreats to
There, then, far from the guard, reposes the money, behind a five-inch-thick steel portal, yes.
Дверь вызывает уважение. Питтсбургская сталь.
Когда казино закрывается, запирается весь подзеМный коМплекс, а вооруженная охрана возвращается к главноМу входу в казино.
А таМ, вдали от охраны, за дверью 12-сантиМетровой толщины, покоятся деньги.
Скопировать
He doesn't know what he's dealing with.
- If he retreats, where will he fall back to?
- You're thinking of Teal'c and the rebels.
Он не знает с чем он имеет дело.
А если он отступит, как думаешь, где он скроется?
Ты волнуешься о Тилке и мятежниках Джаффа.
Скопировать
She punches him again, now with her left fist.
As the guy retreats... she gets the chance... to kick him with her right foot.
The guy falls back.
Она бьет его снова, теперь своим левым кулаком.
Поскольку парень пятится... она получает возможность... ударить его правой ногой.
Парень падает назад.
Скопировать
Long time. We need to talk!
Fighting is often about tactical retreats... like running away from two knives.
We go back a long way,Jan.
- Нам надо поговорить.
Иногда драка - это тактика увертывания, Например, уход от двух ножей.
- Мы давно друг друга знаем, Ян.
Скопировать
I'm not insubordinate, it is you who is irresponsible!
Retreats this sentence now!
You end up on the wall for much less!
Это не нарушение субординации, это ваша безответственность!
Забери свои слова обратно!
Обычно к стенке и за меньшее ставят!
Скопировать
Here is what's been happening year by year to the Columbia Glacier.
It just retreats every single year.
And it's a shame 'cause these glaciers are so beautiful.
Вот что происходило год за годом с ледником Колумбия.
Он с каждым годом отступает.
А ведь эти ледники такие красивые.
Скопировать
Why wouldn't they be?
There is no retreats from here, nowhere else to hide..
The suspicion has kept us alive all these years.
Верно, боятся.
Отсюда же не убежишь, скрыться негде.
Лишь благодаря осторожности мы все и выжили.
Скопировать
Muhyul... faced off against Buyeo's chariots and gloriously vanquished them.
As I speak, he's trailing King Daeso as he retreats.
I should reprobate your treacherous misdeeds during this battle, but, as a celebration of our great victory, I shall show you clemency.
Мухюль... в этом сражении разгромил войска Пуё.
Сейчас Король Тэсо отступает.
Я должен был наказать вас за то, что не подчинились моему приказу в момент, когда враг был на пороге. Но в честь праздника победы прощаю всех.
Скопировать
They have come here to breed, but polar summers are so short, they must be in position before the thaw starts.
As the sea ice retreats, life can journey farther south.
Antarctic waters are so rich that visitors come from far and wide to harvest them.
Они прибыли сюда, чтобы размножаться, но полярные лета настолько коротки, что они должны быть на месте перед началом таяния.
Когда морские льды отступают, жизнь может продвигаться глубже на юг.
Антарктические воды настолько богаты, что визитеры прибывают отовсюду для охоты.
Скопировать
They have travelled over 5,000 miles to reach these waters.
The whales are harvesting krill, shrimp-like creatures that begin to swarm here as soon as the ice retreats
Diving into the heart of the swarm, teams of whales spiral round each other in close coordination.
Они преодолели более 5000 миль, чтобы достичь этих вод.
Киты собирают криль - существ, похожих на креветки, которые начинают роиться здесь, как только лед отступает.
Ныряя в сердце роя, команды китов скоординировано двигаются по спирали друг вокруг друга.
Скопировать
The weirdest, in this world of the strange, vampyroteuthis the vampire squid from hell.
Disturb it and it only retreats a little distance.
Go after it, and it has a special defense.
но самый причудливый в этом фантастическом мире - кальмар-вампир. Если его потревожить, он только отплывает на небольшое расстояние.
Но если его по-настоящему побеспокоить, он использует особое средство защиты.
Чтобы увидеть это средство в действии, надо выключить свет.
Скопировать
Go buy a car like a normal person.
Don't go on retreats in the woods and say you're doing it for us!
- You know, this is bullshit.
Пойди машину себе купи как все люди.
А не по ретритам в лесу шастай, приговаривая, что это всё ради нас!
Знаешь, это такая лажа.
Скопировать
That's what she does.
When Olivia is afraid, she retreats.
That's not good.
Именно это она и делает.
Когда Оливия боится, она отступает.
Это плохо.
Скопировать
Does the General no longer want revenge?
Our retreats lines are quickly dissapearing.
We're on the chopping block.
? Разве Вы не хотите взять реванш за прошлые поражения?
Мы можем потерять все пути к отступлению.
Сейчас мы словно на наковальне.
Скопировать
The loser is alive, but is an outcast.
He retreats to another part of the river where it's so shallow that no females will follow.
His chance to father offspring is over for now.
Проигравший остаётся в живых, но бежит с позором.
Он уходит, и ни одна самка не следует за ним.
Пока у него нет возможности стать отцом.
Скопировать
I'm a liability.
In six months, I'll just be the cautionary tale they talk about at company retreats.
So that's it?
Я помеха.
Через шесть месяцев я буду только назидательной историей, которую рассказывают в компаниях.
Так это все?
Скопировать
MIA since Sunday.
The Prodi-G, he's been known to go on personal retreats to exorcise his demons.
Let me give you my card.
Он пропал с воскресенья.
ПродиДжи известен тем, что уходит от всего мира и изгоняет демонов.
Возьмите мою визитку.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов retreats (ритритс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы retreats для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ритритс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
