Перевод "Сколе" на английский
Сколе
→
how
Произношение Сколе
Сколе – 30 результатов перевода
Если уж я собираюсь добиться уважения в глазах мужчин позвольте мне сначала добиться его в ваших!
Последние три месяца Франциск Бернардоне переносит свое тюремное заточение столь же благородно, сколь
Вполне может быть.
- Ask. If I am to win honor in mers eyes, let me first win it in yours.
For the past three months, Francis Bernardone has borne his imprisonment... as nobly as you bear your honors now.
That may well be.
Скопировать
И надпись:
"Горишь, как щепка, на смолистом сколе, Золою изошел наполовину.
Горишь, не зная, обретешь ли волю Или затронет пламя сердцевину.
An inscription.
"So often are you as a blazing torch with flakes of burning hemp falling about you.
Flaming, you know not if flames freedom bring or death, consuming all that you most cherish.
Скопировать
- Да я не сержусь.
- Месса - столь же обряд, сколь и зрелище.
- Не так ли, Клод?
- I'm not getting angry.
Mass is both a rite and a spectacle,
- ...isn't it, Claude?
Скопировать
Пленных не брать!
Поднимайтесь с колен!
Кастер с вами! Кастер в бою!
Take no prisoners!
Get off of your knees, men!
Custer's with you!
Скопировать
- Может быть, объяснитесь? - Не могу.
Я столь же во тьме, сколь и вы.
Правда?
- Perhaps you'd explain?
- I'm as much in the dark as you.
Are you?
Скопировать
Моя дорогая.
Сколь тебе было, когда ты женился?
Двадцать пять.
My darling.
At what age did you get married?
Twenty-five.
Скопировать
Неаполитанский триптих. Пожалейте ребенка
Да позволено будет нам заметить, сколь не правы те, которые стройными рядами выступают в защиту детоубийства
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи, со всею вашей юной сметливостью и ангельской невинностью,
Let the children ...
Since Holy Christmas is the symbol of childhood and the family ... necessary remind and impress ... they are wrong all bow now ... for the contraceptive practices.
We think with horror ... that if certain practices, invoked by many, had been accepted, ... all of you dear children, are blessed by God ... would not be today, here before us.
Скопировать
За дом Грилки.
Да будет он столь же сильным и гордым, сколь прекрасна его леди.
Возможно, ты был не идеальным мужем, но ты выдающийся бармен.
To the House of Grilka.
May it continue to be as strong and as proud as its lady is beautiful.
You may not have been the ideal husband but you are an excellent bartender.
Скопировать
Он утверждает, что во всяком цивилизованном обществе, один его сегмент процветает за счет трудов другого.
Сколь бы далеко назад мы ни проникали - в древние времена, в библейскую эпоху - повсюду в истории мы
В Эдеме, где было сотворено только двое, один из них был полностью подчинен другому, рабство существовало всегда, и потому не является ни грешным, ни аморальным.
Who asserts that "there has never existed a civilized society "in which one segment did not thrive upon the labour of another.
"As far back as one chooses to look, "to ancient times, to Biblical times, "history bears this out.
"ln Eden, where only two were created. "Even there, one was pronounced subordinate to the other. "Slavery has always been with us,
Скопировать
Как войны и вражда суть естественные проявления человеческой природы, также и рабство.
Оно столь же естественно, сколь неизбежно.
Что ж, господа, позвольте мне не согласиться с благорассудительным южанином и нашим президентом, который, по всей видимости, разделяет его взгляды. Я рискну выдвинуть мнение, что естественным состоянием человека - и я знаю, это весьма спорная идея - есть свобода.
"and is neither sinful nor immoral. "Rather, as war and antagonism are the natural states of man,
"so, too, slavery, as natural as it is inevitable."
Well, gentlemen, I differ with the keen minds of the South, and with our president, who apparently shares their views, offering that the natural state of mankind is instead - and I know this is a controversial idea -
Скопировать
А доказательством тому служат те невероятные усилия, которые мы готовы приложить, дабы вернуть ее, когда она у нас отнята.
Мы будем разрывать цепи, уничтожать своих врагов, биться снова и снова, сколь бы малы не были шансы,
Синке, встань, пожалуйста, чтобы каждый мог видеть тебя. Этот человек - чернокожий.
The proof is the length to which a man, woman or child will go to regain it, once taken. He will break loose his chains.
He will... decimate his enemies. He will try and try and try, against all odds, against all prejudices, to get home.
Cinque, would you stand up, if you would, so everyone can see you:
Скопировать
Что я могу поделать?
Сколь много погибших в пучине морской!
Иди сюда. Пойдёшь со мной. Получишь разок-другой.
What can I do?
So many are the drowned... in the depths of the sea.
Come here, come here... and have a slap or two!
Скопировать
Сесар, вернись.
- Виски с колой.
- Какие виски?
- Come back!
Whiskey and Coke.
- What whiskey?
Скопировать
Мы были заняты их поиском некоторое время до этого.
Сколь многих мы найдем, неизвестно.
Но...
We've been in the process of locating them for some time now.
How many we'll have, I do not know.
But...
Скопировать
Он последовал зову своего сердца.
Сколь многие из нас могут похвастаться этим?
Его жизнь до того, как он стал Рейнджером, была не самой счастливой.
He followed the path of his heart.
How many of us can say that?
His life before he came to the Rangers was not a happy one.
Скопировать
Как же тонка ткань в полотне нашего счастья.
Рывок или два и она расходится, показывая сколь на самом деле пусты наши жизни.
Потом эти пустые ночи в компании с мыслями об одиночестве и смерти.
How loosely woven is the fabric of our happiness.
A tug or two, and it unravels to reveal how empty our everyday lives really are.
Then there are the empty nights accompanied by thoughts of loneliness and death.
Скопировать
— Мушу!
И вот что я скажу: глупец, посмевший посягнуть на наше семейство, узнает сколь велик мой гнев!
Мушу, перед тобой хранители семейства.
-Mushu...
And let me say somethin'. Anybody who's foolish enough to threaten our family, vengeance will be mine!
Mushu ! These are the family guardians.
Скопировать
А может, то - начало нового рожденья?
Так как узнать, сколь стоит человек?
Через богатство, силу, знатность?
# Or is it the beginning #
# Of a new and brighter birth #
# So how do you measure the worth of a man # # In wealth or strength or size #
Скопировать
- Присоединиться к танцу должен ты.
Так как узнать, сколь стоит человек?
Через его работу иль покупки?
- # You must learn to oin the dance #
# You must learn to oin the dance #
# La-la-la Lee-lai-lai-lai #
Скопировать
- Бокал красного вина.
Ром с колой, пожалуйста.
Ром с колой напоминает мне Малайзию.
- Glass of house red. - OK.
- I'll have a rum and Coke, please. Thank you.
Reminds me of Malaysia. Rum and Coke.
Скопировать
Ром с колой, пожалуйста.
Ром с колой напоминает мне Малайзию.
- Вы говорили с Тони?
- I'll have a rum and Coke, please. Thank you.
Reminds me of Malaysia. Rum and Coke.
- So have you spoken to Tony? - Yes, I did.
Скопировать
- Окочурилось прямо за столиком.
Она потратила полтора часа, показывая, сколь бесполезна моя жизнь.
Она очень собранный человек.
- It died on the table.
She spent an hour and a half making me feel like I'm worthless.
Well, you know, she's very focused.
Скопировать
Ну, вы даже не поверите...
Вы будете удивлены, сколь многому я могу поверить.
Посмотрите вокруг, здесь есть только два типа людей.
Well, you can't believe...
You'd be surprised the things I can believe.
See, around here, we only got two types.
Скопировать
Лучший способ.
Сколь многому учит заключение.
Иностранцы не допускаются в Тибет.
It's better that way.
It's amazing what you learn in prison, isn't it?
- No foreigners allowed in Tlbet.
Скопировать
Все дороги ведут в Рим...
Кто скажет, сколь далек мой путь?
Не унывай, Червонец!
All roads lead to Rome...
Can't tell how long I've been walking!
Enough rest, Solid Gold!
Скопировать
Слушаюсь.
Вы понимаете, сколь немногие могут вынести такое?
Мы должны уважать их!
Of course.
Do you realize how many men could survive such an ordeal?
We should respect them.
Скопировать
Я согласен...
Сколь долго вы будете продолжать помогать
М-ру Бензакему, столь долго продлится наше доверие к вам.
- But certainly...
- No problem for us to do business with each other.
As long as you support Mr Benzakem... ..You will have our trust..
Скопировать
Рад знакомству, мэм.
Позвольте сказать, что вы столь же красивы, сколь храбр ваш муж.
Я слышала, вы знаете толк в храбрости, полковник Брэнд.
Pleased to meet you, ma'am.
May I say you are as beautiful as your husband is brave.
Bravery is a subject on which I hear you speak with some authority, Colonel Brand.
Скопировать
Дамы и господа, нам удалось восстановить и опознать 76% жертв рейса 549.
Это намного лучше, чем предполагалось, учитывая сколь серьёзным было крушение.
Мы затратили примерно 3000 человеко-часов в первой фазе расследования.
Ladies and gentlemen, recovery and identification of the deceased victims in Flight549... is at 76%.
Which is far better than anticipated, given the kind of destruction that we've all seen.
We've got a total of nearly 3,000 man-hours logged already... in this first wave of investigation.
Скопировать
— Не жмёт, не жмёт.
Может, поднимешься с колен?
Лучше?
- lt fits, it fits.
Would you mind getting off your knees?
Better?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Сколе?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Сколе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
