Перевод "спешка" на английский
Произношение спешка
спешка – 30 результатов перевода
Нет!
К чему такая спешка?
Зачем же сразу все портить.
No!
What's the rush?
Don't let's spoil everything.
Скопировать
Отведи их к их работе.
Что за спешка?
Ты же не хочешь, чтобы я позвал охрану, не так ли?
Take them to their work.
What's the hurry?
You don't want me to call the guard, do you?
Скопировать
Обращаешься не по адресу.
Понимаю твою спешку.
Непросто управиться с такими усами.
You have come to the wrong address.
And that you are in hurry, that I understand.
It is not easy to deal with mustaches like that one.
Скопировать
- Я не вставлю палки в колеса правосудия.
Но, с другой стороны, я не хочу, чтобы эти колеса переехали моего клиента в такой спешке.
Продолжайте.
- I wouldn't want to slow the wheels of progress.
But then, on the other hand, I wouldn't want those wheels to run over my client in their unbridled haste.
Continue.
Скопировать
Понго, старина, не принимай все так близко к сердцу!
Ну к чему такая спешка?
[Собачий лай]
Pongo, boy, take it easy!
What's all the hurry?
(BARKING)
Скопировать
Вначале с Пьером.
- Что за спешка? Давай спокойно подумаем.
- Тише, он идет.
With Pierre first.
- There's no rush, let's think about it.
- Watch out, he's coming.
Скопировать
Вот эта машина, сам выбрал ее для вас. - Сколько?
- Без спешки.
Прокатитесь кружок. Она нравится мне.
That's the one I'd have picked for you myself.
- How much? - Go ahead.
- Spin it around the block.
Скопировать
Есть что-то необычное?
В решении и спешке?
- Вы думаете, я угнала эту машину?
- But what?
Is there anything so terribly wrong about making a decision and wanting to hurry?
- Do you think I've stolen my car?
Скопировать
Сейчас же пошли ко мне.
К чему такая спешка?
Чиновник уедет завтра.
Come to my place. Now.
What's the rush?
The inspector's leaving tomorrow.
Скопировать
Не будь дурой.
Почему такая спешка?
Слушай, тебе все равно.
Don't be a fool.
Why the rush?
See, you don't care.
Скопировать
онтракт готов, осталось лишь подписать, и € уже заказал разговор с √олливудом,
. - Ћэдзи, к чему эта спешка?
—пектакль будет идти ещЄ несколько мес€цев.
The contract is clear, and Hollywood shall be notified to the good news.
Why the rush?
The show is months away
Скопировать
Я слишком стара, чтобы трахаться в машине.
Не люблю спешку.
Может, поедем в Вичиту, снимем номер?
I'm too old for screwing in cars.
I don't like to hurry.
Why don't we go to Wichita and get a motel room?
Скопировать
Идём.
Почему мы сбежали из музея в такой спешке?
Что ты имеешь в виду?
Let's go.
Why did we leave the museum in such a hurry?
What do you mean?
Скопировать
Такси!
Что за спешка, Фанни?
Нам надо наконец разобраться!
Taxi!
What's the hurry, Fanny!
We've got something to settle first!
Скопировать
Это очень срочно.
Всегда в такой спешке, вы, городские.
Ничего не измениться и через 100 лет, сэр!
This is very urgent.
Always in such a hurry, you towns folk.
All be the same in a hundred years time, sir!
Скопировать
Да-да, сейчас же.
К чему такая спешка?
Давайте всё обдумаем.
Let's hurry.
Wait, why hurry?
Let's think it over.
Скопировать
А я кто, тупица?
Что за спешка?
Он мог бы сходить на какое-нибудь шоу, совершить экскурсию на Импайер Стейт Билдинг.
What am I, a schmuck?
What's the hurry?
He could see some shows, visit the top of the Empire State Building.
Скопировать
И что он говорил?
Я была в спешке. И не обращала внимания.
Но...
And what was he saying? I was in a rush.
Not paying attention.
But...
Скопировать
Но в тот момент, неожиданно, дверь открыл Рикки.
От его спешки спрятать оружие он освобождался от обязательств.
Определённо, это был несчастный случай.
But at that moment. Ricky opened the door and surprised him
In his hurry to hide the gun, it discharged
In a certain sense, it was an accident.
Скопировать
Это я.
Что за спешка?
Один из людей Хироно едет к вам.
Oh, it's me.
What's the rush?
One of Hirono's men is on his way.
Скопировать
- Я вам выпишу чек.
- К чему такая спешка?
Не будем мелочиться.
I'll write you a check.
No hurry...
we're not on piecework.
Скопировать
Я ничего не говорила.
Просто Кёрт сказал вчера за обедом, что он не понимает зачем такая спешка.
Он думает, что должен остаться и походить немного на подготовительное отделение, чтобы понять чего он хочет от жизни.
I didn't say anything.
Curt just said at dinner tonight that he didn't see what the big hurry was.
He thought that he ought to stick around and go to JC for a while, and try and figure out what he wanted to do with his life.
Скопировать
У него не было времени.
Он уехал в спешке.
С тех пор тут ничего нет, что вы до сих пор делаете тут?
He didn't have very much time.
He left in rather a hurry.
Well, since there's nothing here now, what are you still hanging around for?
Скопировать
Профессор, вы работаете на этом проекте много лет, так?
Что за безумная спешка в последние несколько часов?
Мы должны преодолеть нулевую точку как можно скорее.
Professor, you've been working on this project for years, right?
What's the mad rush in the last few hours?
We must reach penetration zero at the earliest possible moment.
Скопировать
-Эй, вы ведь не серьёзно?
К чему такая спешка?
Мы делали это много раз.
-Hey, you're not serious?
Why the sudden rush?
We've been over this many times.
Скопировать
Я наверное лучше покину вас... потому что знаете - дела там... и потом за детьми присматривать.
Что за спешка?
Ты же вся дрожишь.
Maybe I'd better leave you now... because there's the work... and looking after the children.
What's the hurry?
You're shaking all over.
Скопировать
Хочу ему сказать, что вы повысили мне жалование.
Нет-нет, постойте, к чему такая спешка.
Нам надо сначала хорошенько все обдумать.
Wait.
Let's think about it.
Let's not rush into anything.
Скопировать
Надо взять билет.
Постоянно приходится всё делать в спешке.
- Когда будет вылет в Париж?
To reserve my ticket.
It's how I usually travel.
- When is the flight to Paris?
Скопировать
А вот и еще одно подтверждение - старый знакомый.
Месье Франсису, телохранителю Альбера Роза, нравилось убивать людей без спешки, не торопясь.
Ну что, Эгроз, решила прогуляться?
This confirmation came out as an old acquaintance.
Mr Francis, little nonchalant assassin. Albert Roza's henchman.
Aigroz, having a walk?
Скопировать
Затем я уволил свою служанку.
В спешке она перепутала чемоданчики, захватила случайно чемоданчик с драгоценностями, а свой оставила
Вы следите за ходом моих мыслей?
Then I fired my maid, who accidentally left with the wrong suitcase.
She took the one with the jewels and left hers.
Do you understand?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов спешка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спешка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
