Перевод "спешка" на английский

Русский
English
0 / 30
спешкаhaste hurry
Произношение спешка

спешка – 30 результатов перевода

Вы никогда не казались достаточно храбрым, чтобы жениться?
Мадам, в браке не нужна спешка
Нет.
Did you never seem to have the courage to marry the Lady?
-Madam, marriage is not something to hurry into.
-No.
Скопировать
Вы были твердо убеждены, Что мы не провели всестороннее исследование.
Все казалось сделанным в такой спешке.
Мы узнали, что она мертва, а затем сразу последовал суд над мальчиком.
You felt very strongly that we hadn't conducted a thorough investigation.
It all seemed so rushed.
We heard she was dead, and next thing, that lad was on trial.
Скопировать
Ты навсегда останешься в наших сердцах!
Они уехали куда-то в спешке.
Есть прогресс в поиске нового блендера?
You're in our hearts!
Well, they're off to somewhere in a hurry.
Any luck finding me a blender?
Скопировать
Боюсь показаться слегка сумасшедшим (идиш), но для меня очень важно устроить свадьбу в воскресение.
Якоб, к чему такая спешка?
Просто... моя еврейская бабуля из Боки.
At the risk of sounding a little meshuga, it's really important that we get married by Sunday.
Jacob, what's the rush?
It's, uh... my Bubbie down in Boca.
Скопировать
Да ладно...
Спешка тут ни к чему.
куда они направляются.
fine...
There's no need to rush.
I already know what their destination is.
Скопировать
Евнух Ким...
Что за спешка ... заставила ваши шары так звенеть?
Что? ..
Eunuch... Kim...
What haste... causes thee to jangle thy bells so?
What the?
Скопировать
Спокойно.
Спешка не приведёт ни к чему хорошему. "
"Вы стали рабом своего грустного настроения. "
Calm thyself.
Rashness will come to no good."
"Thou hast become enslaved to such a miserable state of mind."
Скопировать
Я очень хотела бы хоть чем-то помогать вам.
Простите, что пишу в спешке.
Господину Сэйбэю Игути.
I would like in the future to be of what use I can.
Written in haste To:
Seibei Iguchi, Esq. From:
Скопировать
Просто давай покончим с этим.
К чему такая спешка?
Я никуда не ухожу.
Just get it over with.
What's the rush?
I'm not going anywhere.
Скопировать
Идеально.
Как насчёт идеальной спешки?
Открой.
Perfect.
How about a perfect quickie?
Open this.
Скопировать
Хорошо.
Ты врезался в меня сейчас в своей панической спешке прочитать спецпредложения на обед.
Ну, извини.
Good.
You bumped into me now in your dash to read the lunch specials?
Well, I'm sorry.
Скопировать
-Ты проспал и я не могу тебя ждать.
К чему спешка?
У меня преподавательская встреча.
- You're late, and I can't wait for you.
Just give him five minutes, what's the hurry?
I have a faculty meeting.
Скопировать
Прошу прощения, только это не она.
Впервые взламываю систему в такой спешке.
Лети, как на крыльях.
I'm sorry, this is a dead end.
It's gotta be the ugliest hack I have ever done.
That's as close as I can get you.
Скопировать
Я принес тебе вот это потому что, мне кажется, он принадлежит тебе а еще я готов дать тебе ответ.
Спешка.
Плохое предзнаменование.
I brought you this, because I believe it's yours. And I have an answer for you.
Haste.
That doesn't bode well.
Скопировать
Работа.
Там какая-то спешка с...
Пора начинать слушать его когда он говорит о работе.
He has to work.
There's some big rush on the...
One of these days, I'm gonna have to start listening when he talks about his job.
Скопировать
-Выпьем за это.
Что за спешка, Хелен? Что за спешка, Хелен?
Ты пробыла здесь всего пять минут.
- Cheers to that.
What's the rush, Helen?
You've only been here five minutes.
Скопировать
Но это будет очень долго.
Торопиться не надо, никакой спешки нет.
- Поспешите, Дэвид.
It'll take a lot longer.
There's no hurry, no hurry at all.
- Hurry up, David.
Скопировать
Держи, Уинфилд. Лезь наверх и не путайся под ногами.
Не понимаю, к чему такая спешка?
Там ведь работы всего на 20 дней.
Winfield, get on top, out of the way.
I don't see what you folks are hurrying so for.
They tell me there's 20 days' work up there.
Скопировать
- Добрый вечер, сын мой.
Надеюсь, ты простишь мне эту спешку. Присядь.
Ужасная погода для поездок.
─ Good evening my son.
You will forgive I hope this abrupt summons .. sit down.
Abominable weather for travel.
Скопировать
Я думаю, мне уже пора идти.
К чему такая спешка, Каиро?
Никакой спешки.
I think I'll be going now.
What's the hurry, Cairo?
There is no hurry.
Скопировать
К чему такая спешка, Каиро?
Никакой спешки.
Просто уже достаточно поздно.
What's the hurry, Cairo?
There is no hurry.
It's getting quite late, and...
Скопировать
- Не будем задерживать вас.
- Нет никакой спешки, Ник.
Мы... - Значит, никакой спешки?
- Don't let us keep you, boys.
- There's no hurry, Nick. We were...
- So there's no hurry, there isn't, huh?
Скопировать
- Нет никакой спешки, Ник.
. - Значит, никакой спешки?
- Лейтенант Абрамс.
- There's no hurry, Nick. We were...
- So there's no hurry, there isn't, huh?
- Lieutenant Abrams.
Скопировать
Мисс Спенсер.
Вы убежали в такой спешке, что совершенно забыли про чек поэтому я взял на себя смелость обратить на
Хорошо, давайте.
Miss Spencer.
You were in such a hurry, I thought you might have overlooked your check... so I took the liberty of calling it to your attention.
Okay, okay.
Скопировать
Да поторопись, ждать не будем!
Что за спешка, судья?
Вы никуда не едите.
You better hurry. We're not waiting for anybody!
What's your hurry, Judge? You're not going anywhere.
STILLMAN:
Скопировать
Захват участков приносит кучу неприятностей!
Что за спешка, Гленнистер?
Мы ждали тебя минут через пятнадцать.
Jumping claims. Apt to get you in a lot of trouble someday.
You got here in a hurry, didn't you, Glennister?
We weren't expecting you for another 10 or 15 minutes.
Скопировать
Эта женщина, запутавшаяся во лжи - поразительный персонаж.
К чему такая спешка?
Что вы будете делать в Ницце?
The woman trapped by her lies. She's a fascinating character. How can I put it?
This is absurd.
What's the big rush? -What will you do in Nice?
Скопировать
Но еще больше меня беспокоит другое... если я не ошибаюсь... Крэйвен вступил с ним в сговор.
Что за спешка?
Взгляни.
Even more disturbing is that if I'm correct it would mean that Kraven is in league with him.
What's so pressing?
Take a look.
Скопировать
- " н€ м€льчик€ тоже.
- Ёто мой внук, офищео. ћьы собио€лись в т€кой спешке, что з€бьыли з€хв€тить его документьы.
ѕо€во, не зн€ю. " н€с поик€з поовео€ть п€споот€ у всех, д€же у детей.
-And for the boy also.
-This is my grandson, officer and we left the house in such a hurry this morning he forgot to bring his identification.
I don't know. Our orders are to check everyone's papers, even children.
Скопировать
Я просто... опаздываю на монтаж.
Похоже, что кто-то в спешке этим утром.
Шериф Даг, эй, слушайте, я сожалею.
I'm just late for editing.
Looks like somebody's in a hurry this morning.
Sheriff Doug. Hey, look, I'm sorry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов спешка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спешка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение