Перевод "faulty" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение faulty (фолти) :
fˈɒlti

фолти транскрипция – 30 результатов перевода

I have studied the case against you very carefully.
no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically faulty
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation.
Я очень тщательно изучил ваше дело.
Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно.
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного, а издание нового и более точного разрешения.
Скопировать
What?
Must be faulty.
Or the same thing that cut the electric off cut this off.
Что? -Странно.
-Наверное неисправность.
Или то, что отключило электричество, отключило и ее.
Скопировать
Her mother-in-law's memory was fine.
It was her soul that was faulty.
The parties took place on the front lawn of 4347 Wisteria Lane every Sunday afternoon.
Память у свекрови была в порядке.
Это с душой у нее проблемы.
Каждое воскресенье на лужайке перед домом 4347 Вистерии Лэйн проходят торжества.
Скопировать
Never enough to arrest.
The guy's got a faulty transmitter.
Doesn't receive signals too clearly.
Но для ареста улик было недостаточно. - Что вы о нем знаете?
- У этого парня явно сломан передатчик.
Не способен распознавать отчетливые сигналы.
Скопировать
Or the rest of your life, if it's tragically cut short or whatever.
You're not some car I want to trade in because it has faulty transmission.
Jesus, do you really think I'm that shallow?
Или до конца твоей, если всё закончится трагично.
Ты не машина, чтобы тебя менять из-за сломанной коробки передач.
Боже, неужели ты считаешь меня такой легкомысленной'?
Скопировать
Mr. Webber?
An explosion has erupted from a faulty gas line--
Come on, look, look!
Mистер Веббер?
Причиной взрыва послужил неисправный газопровод-
Давай, смотри, смотри!
Скопировать
So it's either the robot or the spell that we have a problem with.
Well, the grenade's core enchantment looks operational... so I think we're talking about a faulty trigger
No. Wait a minute.
Таким образом, мы имеем проблему или с роботом, или с заклятием.
Ну, основная часть гранаты выглядит эксплуатационной таким образом, я думаю, что мы говорим о дефектном спусковом механизме.
Нет, подожди минутку.
Скопировать
You know he's dead.
You ought to see someone about that.. faulty memory of yours, pal.
Might make your life a little easier.
Ты же знаешь, что он мёртв.
Тебе надо бы разобраться с твоей дырявой памятью.
И жить станет легче...
Скопировать
" Scotty doesn't know Scotty doesn't know "
Should a fire occur, due to our faulty wiring, or the fireworks factory upstairs, you will be incinerated
" So don't tell Scotty Scotty doesn't know "
" Скоти не знает Скоти не знает "
Если начнётся пожар из-за нашей неисправной проводки, или из-за завода по производству петард этажом выше, вы будете сожжены, вместе с вашими ценностями, которые вы спрятали в ваших задницах.
" Так что не говорите Скоти Скоти не знает "
Скопировать
I must apologize, Your Honor, for the use of theatrics in this presentation... but there's a defect in the firing pin of this gun.
It's loose and faulty, making it impossible... for the gun to be fired in this position.
We tried it 16 times.
я должен извинитьс€, ваша честь, за использование сценического эффекта в этом представлении, но в стрел€ющим механизме этого револьвера есть дефект.
Ќевозможно произвести выстрел, когда пистолет находитс€ в таком положении.
ћы пробовали это сделать 15 раз.
Скопировать
- An accident, Captain?
Our faulty rudder's put us on a reef.
The tide will float us free by evening.
Авария, капитан?
Сломался руль, и мы сели на риф.
К вечеру нас снимет отливом.
Скопировать
What's true of the herds holds largely for the great solitaries and hermits.
If these sources tell the truth, and my calculations are not faulty... he now swims the waters off Good
Next month, he cruises the Bengal Bay, March, the Sulu Sea... running eastward to the gateway of the Pacific.
Он. Всё, что касается китовых стай, относится и к одиночкам.
Если источники не врут и мои расчеты верны, он на широте мыса Доброй Надежды в водах Индийского океана.
Через месяц он отправится в Бенгальский залив. В марте – в море Сулу и на восток, к Тихому океану.
Скопировать
- Lousy. Never taken off in one of Arabco's old tubs without something being wrong.
This time we've got faulty regulators and a duff radio.
Don't let that hold you up.
Как обычно, компания на нас экономит.
На этот раз вышли из строя термометр и радио.
Только не падайте.
Скопировать
Yes, yes, yes, yes, yes, yes.
By the way, Susan, I managed to find a replacement for that faulty filament.
Bit of an amateur job, but I think it'll serve.
Да, да, да, да, да, да, да.
Между прочим, Сюзан, я нашел замену той сломанной нити
Любительская работа, но я думаю сгодится.
Скопировать
- A beautiful thing, but it has a stubborn streak.
The clasp is faulty and needs hot fires to make it pliable.
Perhaps I should ride with craftsmen and leave my knights at home.
- Красивая вещь, но упрямая.
Застежка неисправна и нужен сильный огонь, чтобы сделать её гибкой.
Возможно, мне нужно ехать с мастерами и оставить моих рыцарей дома.
Скопировать
I come about this doll.
It must be faulty.
One moment, please.
Я пришла вернуть куклу.
Она бракованная.
Подождите, пожалуйста.
Скопировать
Strange, no reply from the barracks.
Well, it seems that a faulty connection has given our friend here another chance.
Go with the Commander.
Странно, нет ответа из казарм.
Ну, кажется, что неисправная связь даёт нашему другу другой шанс.
Иди с командующим.
Скопировать
In the end, somehow granted the time for examination, we shall find that our so-called civilization was gloriously destroyed... by a handful of vacuum tubes and transistors.
- Probably faulty.
- There you are, Julian.
Под конец, если у кого-то будет время на исследование, он обнаружит, что наша так называемая цивилизация была с блеском разрушена... пригоршней электронных ламп и транзисторов.
Видимо, неисправных.
[ Гость #2 ] Ну вот, Джулиан.
Скопировать
Your unwillingness to offer any explanation for this contradiction is disappointing, and raises suspicion.
We cannot escape the conclusion that either the data is faulty in some way or you have lied to us.
However, suspicion is not proof, and I have no proof that you have lied to this inquiry.
Ваше нежелание дать какое-либо объяснение этого противоречия весьма разочаровывающие и вызывает подозрения.
Мы не можем избежать вывода, что либо данные по какой-то причине являются некорректными... либо Вы лгали нам.
Однако подозрение не может расцениваться как доказательство и у меня нет доказательств, что Вы давали ложные показания.
Скопировать
What about the circuit integrities?
Screen says faulty sensor.
I'll call security.
[ Первый мужчина ] Как насчет целостности в сети?
[ Второй мужчина ] Экраны указывают на неисправность датчика.
[ Второй мужчина ] Я вызову службу безопасности.
Скопировать
I'm sorry.
But there was more to this than merely inputting faulty data.
Where in the blueprints does it mention a transforming bed?
Примите мои извинения.
Этот инцидент... Не могу поверить, что всё это вызвано простой ошибкой ввода данных.
Начать хотя бы с того... где это в документации сказано, что кровать может трансформироваться?
Скопировать
Finished.
And then we shall see if my equipment is faulty.
M. Fingler, can I tell you something?
Я закончил.
Первая примерка будет в среду, и тогда увидим, хороша ли моя мерка, не правда ли?
Мистер Финглер, можно вам дать совет?
Скопировать
How did you know?
A circuit must have been faulty.
I heard it spark.
- Но как вы узнали?
Ее микросхемы, должно быть, не в порядке.
Я услышал, как она заискрилась.
Скопировать
- But Jackie says the top was faulty.
Jackie says the top was faulty.
- Hey, Maestro.
- Но Джеки говорит, что крышечка была с браком.
Джеки говорит, что крышечка была с браком
- Эй, Маэстро.
Скопировать
The death of your sister would have been a blessing in comparison.
dear Charlotte informs me, that this licentiousness of behaviour in your sister has proceeded from a faulty
Now, howsoever that may be, you are grievously to be pitied...
По сравнению с этим, смерть вашей сестры была бы благоденянием.
Об этом можно сожалеть и потому, что есть основания предполагать, как сказала моя дорогая Шарлотт, что распущенное поведение вашей сестры является следствием крайне снисходительного к ней отношения. Хотя, я склонен думать, что у нее от природы плохой характер.
Но, как бы там ни было, вы заслуживаете глубокого сочувствия.
Скопировать
He was obviously trying to plant a time bomb on you.
- Lucky for you the mechanism was faulty.
- I'm not sure that it was, look at this.
Он пытался настроить часовую бомбу чтобы вас убить
- к счастью механизм был сломан.
- Я в этом не уверен взгляните сюда.
Скопировать
As the stone is, in fact, hot, I conclude that it had been in a large fire."
You'd tell me my reasoning is faulty, since fire is not the only cause of heat.
Heat can come from the sun or from friction.
Если камень действительно горячий, я заключаю, что он находился в огне."
Вы бы сказали мне, что мои рассуждения ошибочны, так как огонь - не единственная причина тепла.
Тепло возможно от солнца или от трения.
Скопировать
Ship's systems continue to deteriorate... oh ya...
The short circuit in the rear seat panel which killed Commander Powell is Still faulty.
The uh, the Storage ... because he's sitting next to Commander Powell's seat, it continues to bother Pinback.
Бортовыеприборыплохоработают.
Короткоезамыкания,котороесталопричиной смерти командира Пауэлла... ...всеещене устранено.
Зонахранения... Пинбэкчувствуетсебянекомфортно, потомучтовынуждензанятьместо командира Пауэлла.
Скопировать
Yes...if it was functioning properly.
The signal's faulty.
Probably the diode receptors.
Да... если это функционировало должным образом.
Дефектный сигнал.
Вероятно диодные рецепторы.
Скопировать
We went to the entrance of the city anyway.
I wanted to take a chance, make a rush, but we found our bomb was faulty.
So we had to go back to get the other bombs, to find some Daleks had been there before us and blown themselves up.
Мы пошли ко входу в город.
Я хотел рискнуть, прорваться в город, но наши бомбы оказались поврежденными.
Так что нам пришлось вернуться обратно, чтобы взять другие, и мы узнали, что Далеки побывали там до нас и подорвались.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов faulty (фолти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы faulty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фолти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение