Перевод "extent to which" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение extent to which (экстэнт те yич) :
ɛkstˈɛnt tə wˈɪtʃ

экстэнт те yич транскрипция – 22 результата перевода

All right, I want to thank all of you for coming.
I know that getting here was difficult for you considering the extent to which President Clark has been
Captain Sheridan has asked me to convey several messages.
Хорошо, хочу всех поблагодарить за то, что пришли.
Я знаю, попасть сюда теперь трудно учитывая до какой степени президент Кларк сократил пассажирские маршруты.
Капитан Шеридан просил меня доставить вам несколько сообщений.
Скопировать
-Before I even open my mouth you decide I'm gonna say screw the environmental lobby.
There's an extent to which we've got to screw the environmental lobby.
A public demonstration that the president's not beholden to them isn't a bad idea.
- Еще до того, как я открыл рот... - Ты решил, что я хочу послать лоббистов от зеленых. - Я прошу прощенья.
Но есть предел, за которым мы просто уже обязаны их послать подальше.
Публичная демонстрация, что президент им ничем не обязан не такая уж и плохая идея.
Скопировать
Thousands of them.
And all I could think was not the extent to which my father's sickness had damaged him but rather:
"Gosh...
Тысячи сигарет.
И все, о чем я мог думать, были... не о степени болезни до которой мой отец дошел.. а скорее:
"Черт возьми...
Скопировать
The drawings here before you were found in da Vinci's studio.
Notice the extent to which the deviant has detailed the male... anatomy.
Was man not created in God's image?
Рисунки, которые перед вами, мы нашли в кабинете да Винчи.
Заметьте, насколько подробно здесь описана человеческая анатомия.
Разве человек не был создан по образу и подобию бога?
Скопировать
We're not really his friends, per se.
The extent to which I do not care cannot be measured.
You just think you're so much smarter than everybody else,
Мы как бы не его друзья, так к слову.
Насколько мне наплевать даже сложно выразить.
Ты думаешь, что ты настолько умнее, чем все остальные
Скопировать
For the last eight years I have lived in Pakistan.
It was only when I came back, I saw the extent to which she had, er... .. lost her way.
How would you describe her marriage?
Последние восемь лет я жил в Пакистане.
Вернувшись, я почувствовал, что она, вроде как сбилась с пути.
Как бы вы описали её брак?
Скопировать
Illegal.
When the American people find out the extent to which this government's been secretly spying on its own
Surveillance devices in cars?
Незаконно.
Когда американский народ узнает масштаб тайной слежки за собственными гражданами...
Устройства наблюдения в машинах?
Скопировать
AND, AS THEY THINK, SUBVERT THEM TO ADVANCE THE CAUSE OF SPREADING CHRISTIANITY.
WHAT WE DON'T KNOW IS THE EXTENT TO WHICH THEY THINK THIS THROUGH AND SAY, "AT WHAT POINT IS IT LEGITIMATE
THE SPEED WITH WHICH THE EARLY CHURCH TOBOGGANED INTO APOSTASY WILL TAKE YOUR BREATH AWAY.
Они думали, что они разрушают их, чтобы способствовать распространению христианства.
Что нам не известно, это то, насколько они продумывали это и говорили: " До какого момента будет оправдано делать это, и с какого момента мы , возможно, начнем усваивать их идеи?"
Скорость с которой ранняя церковь скатывалась в отступничество, просто захватывала дух.
Скопировать
What is your recollection of this case?
I am, sadly, constrained by the extent to which I can say much about this case.
I was bishop at the time, and I was also acting as counsel for the archdiocese.
Каковы ваши воспоминание об этом деле?
К сожалению, я ограничен степенью того, что я могу сказать по этому делу.
Я был епископом в то время, а также выступал в качестве адвоката епархии.
Скопировать
- Because?
- Because it detailed the extent to which... the media can go to promote conservative Republican causes
Your Honor, we'd like to show you a brief series of clips from this documentary.
– Потому что...
– Потому что это объяснило, насколько далеко могут пойти СМИ, чтобы продвинуть консервативные республиканские идеи.
Ваша честь, мы бы хотели показать вам небольшие отрывки из этого фильма.
Скопировать
To try on the back of modernism and all this international law to make profit out of his own ungenerosity to humankind.
One of the main battlegrounds in law, in technology now is the extent to which it is possible to exclude
of culture, and say it's in a container you have to pay me in order to access it.
Попытка модернизма и всех международных законов получить выгоду из собственного недостатка щедрости к человечеству.
Одно из главных полей битвы - в области законодательства, в технологии, развитой сейчас до такой степени, что возможно исключить людей из информации, знаний и предметов культуры до такой степени, что возможно выделить кусочек, если позволите, культуры и сказать: "Он в контейнере"
"Ты должен заплатить мне, чтобы получить к нему доступ".
Скопировать
Please save Kang-mu
I have been greatly shocked and saddened by the recent atrocities committed by these criminals the extent
You take after your father
Только спасите Кан Му.
Я был поражён и опечален, узнав о недавних злодеяниях, совершённых сими преступниками. Нельзя боле закрывать глаза на то, как в государстве нашем попираются нравственные устои.
Ты похож на своего отца.
Скопировать
I wish I had done so.
So... extent to which this well know Andrew?
It was a long time.
Лучше бы я сказал.
Ну и как хорошо ты знаешь этого Андрея?
- Мы познакомились очень давно.
Скопировать
I didn't tell you so you could send anything.
You need to know the extent to which he is disconnected from the human race.
Took a six-pack of FFP to stop the oozing.
Я ничего не рассказывал, чтобы ты могла отправить от его имени всё, что захочешь.
Просто хочу, чтобы вы знали, насколько этот человек далёк от рода человеческого.
Потребовалось 6 упаковок свежезамороженной плазмы, чтобы кровь свернулась.
Скопировать
I warned you this would happen if we took the plane.
Not to mention the extent to which our resources are drained for now.
It was our only option.
Я предупреждал тебя, что это случится, если мы возьмем самолет.
Не говоря уже о том до какой степени сейчас истощены наши ресурсы.
Это был единственный вариант.
Скопировать
This halted the flurries of electrical activity that cause seizures.
Which was amazing given the extent to which the whole architecture of their brains had been altered.
This 12-year-old boy is doing some pretty impressive subdivision, and his spelling isn't bad either.
С тех пор, как пришел Тсукумо. Мы просто делаем, что можем. Это правда.
Вы что-нибудь выяснили?
Часто попадаются дни, когда есть записки, но нет нотных листов.
Скопировать
Well, we do have access to one kind of very advanced medicine.
Yes, but we don't know the extent to which that plant can affect people.
We know it has a chance of helping them.
Да, у нас есть доступ к одному очень особому лекарству.
Да, но мы не знаем пределы, в которых это растение может влиять на людей.
Мы знаем, что это - шанс помочь им.
Скопировать
You know, it's like we're all going to go down unless we sort of realise there's a larger community.
It really shouldn't rely on the extent to which we share genes with others, and yet we may be programmed
There is more meaning and mutual understanding in exchanging a glance with a gorilla
Ну знаете, что мы все вроде как обречены, если мы только не осознаем, что есть большее сообщество.
Нам на самом деле не стоит опираться на то, в какой мере мы делимся генами с другими, тем не мнение мы можем быть запрограммированы чувствовать, что стоит.
В обмене взглядами с гориллой больше смысла и взаимопонимания,
Скопировать
Entertainer: I think that term hits the nail on the head.
It depends on the work environment we're in and on the extent to which the various band members are free
It's actually better for our band to go away for periods of time, to spend 3-4 weeks in a quiet place, where we can work undistracted — removed from everyday life.
Эстрадник-это подходит лучше всего.
Важно, в какой атмосфере работаешь и как легко работать с другими членами группы.
Для нашей музыкальной группы лучше выезжать периодически на З-4 недели в тихое место и там спокойно поработать.
Скопировать
I think you should consider letting me do the talking. At least at the top.
We won't have much time with him and I want to ask him, obviously, the extent to which they've been keeping
I want to ask him at what point he decided to declare war on the United States.
- Думаю, лучше говорить буду я, хотя бы вначале.
У нас будет мало времени, и я хочу спросить, какой объём метаданных они собирали, сколько Агентство может узнать из этого и почему суд по контролю над внешней разведкой упустил эту деятельность АНБ.
- А я спрошу, когда он решил объявить войну США.
Скопировать
Previously, on Signed, Sealed, Delivered.
McInerney, I don't think you've been with this department long enough to fully grasp the extent to which
So last week, when you told me that your wife left you last year and is now somewhere at large in Paris, that was somehow different?
Ранее в сериале.
Мисс МакИнерни, я не думаю, что вы были достаточно долго с этим отделом, чтобы в полной мере осознать, в какой степени приемлемо делиться личной информацией.
Так на прошлой недели, когда вы сказали мне, что ваша жена оставила вас в прошлом году и в настоящее время где-то в большом Париже, это было как-то... по-другому?
Скопировать
Anything exciting?
Mcinerney, I don't think you've been with this department long enough to fully grasp the extent to which
So you're not gonna share with me what you did this weekend?
Чем-то интересным?
Мисс МакИнерни, я не думаю, что вы были достаточно долго с этим отделом, чтобы в полной мере осознать, в какой степени приемлемо делиться личной информацией.
Так вы не собираетесь поделиться со мной, чем вы занимались на этих выходных?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов extent to which (экстэнт те yич)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы extent to which для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экстэнт те yич не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение