Перевод "betrayal" на русский
Произношение betrayal (битрэйол) :
bɪtɹˈeɪəl
битрэйол транскрипция – 30 результатов перевода
- It was your job.
- It was a betrayal.
Isn't everything we do here?
-Это была Ваша работа.
-Это было предательство.
Не все ли, что мы тут делаем, является предательством?
Скопировать
A paranoiac may appear to be normal under ordinary circumstances.
But there are areas of self betrayal.
Inordinate ambition, delusions of grandeur.
Параноики могут быть абсолютно нормальными в обычных ситуациях.
Но есть зоны собственного вскрытия.
Чрезмерные амбиции, мания величия.
Скопировать
My father meant everything to me.
My betrayal didn't even save him.
He died in prison eight days ago, suffering and being miserable, after they tortured him.
Он был для меня всем.
Но мое предательство не помогло ему, он умер.
От голода и страшных пыток.
Скопировать
Everything.
Less is betrayal of the intellect.
The totality of the universe?
Все.
Меньшее было бы предательством интеллекта.
Цельность вселенной?
Скопировать
Dear comrades... I consider this masówkê open!
The heart of beauty tends to toward betrayal as the May wind.
though they are false
Дорогие товарищи, разрешите митинг считать открытым!
Сердце красавиц, склонно к измене И к перемене, как ветер мая.
Ласки их любим мы, хоть они ложны, Жить невозможно без...
Скопировать
Didn't we promise that?
No question, that's a betrayal.
Right?
Разве мы не обещали?
Без вопросов, это предательство.
Верно?
Скопировать
Right?
A betrayal of what?
Us!
Верно?
Предательство чего?
Нас!
Скопировать
I'm hiding nothing.
Hiding means betrayal!
But I'm not hiding anything.
Ничего я не скрываю.
Тайна означает предательство!
Но я ничего не скрываю...
Скопировать
Oh, there are one or two other minor conditions of little consequence.
What you demand, Excellency, would be a betrayal of my coronation oath as head of the English Church.
You have a duty, Charles, to the Crown.
Есть ещё одно-два условия меньшей важности.
Вы хотите, чтобы я отказался от клятвы, ...которую дал как глава англиканской церкви.
Вы должны защитить корону.
Скопировать
The Tartar's young son? In a prisoner's style?
You'll pay for your betrayal, traitor vile!
You'll pay the cost, you young upstart.
Заплатишь жизнью за позор.
Недаром шут пошел в дозор!
Шута в костер и сжечь дотла!
Скопировать
What kind of fascism is that if it has melted like snow?
It was betrayal.
No, I seriously suspect that you deliberately wanted to disappear from the scene.
Что это за фашизм, который растаял как снег?
Предательство!
Нет, дорогой друг! У меня есть серьёзные подозрения, что вы умышленно рассчитывали исчезнуть со сцены!
Скопировать
my name has a sound of rebellion, courage.
If they get to know.. of my betrayal,..
all our work will become useless, understand?
Мое имя связано с восстанием, смелостью.
Если они узнают о моем предательстве,
вся наша работа пойдет насмарку, понимаете?
Скопировать
- They'll never recognise me.
You'll be on the run, in constant danger of betrayal!
I live that way now.
- А как же форма?
Без формы меня труднее узнать.
Вы будете жить, опасаясь предательства.
Скопировать
Silence!
Then, Álvaro came to tell about the betrayal.
Álvaro came as dead as me.
Молчи!
Альваро пришел рассказать мне о предательстве,
Альваро был также мертв, как и я,
Скопировать
Paid propaganda.
Then, Álvaro came to tell about the betrayal.
Álvaro came as dead as me.
Оплаченные статьи.
Альваро пришел, чтобы рассказать мне о предательстве.
Альваро был мертв так же, как я.
Скопировать
- A mistake...
It's called a betrayal.
No, it's not.
- "Ошибился".
Это не "ошибился" называется - предательство.
Ну и нет!
Скопировать
It's so good to cheat on someone...
- This is the age of betrayal.
- And you feel like a child of this age?
Но это же так хорошо, изменять!
Это век измен и предательств!
И ты считаешь себя дочерью этого века.
Скопировать
There are failures great and small... and there are punishments great and small.
But there is one failure, one crime... one betrayal... that can never be forgiven.
And that betrayal is called desertion.
Бывают ошибки большие и малые... и наказания за них большие и малые.
Но одна ошибка, одно преступление... одна измена... никогда не будет прощена.
И эта измена зовется дезертирством.
Скопировать
But there is one failure, one crime... one betrayal... that can never be forgiven.
And that betrayal is called desertion.
The deserter in the face of the enemy must expect to be shot.
Но одна ошибка, одно преступление... одна измена... никогда не будет прощена.
И эта измена зовется дезертирством.
Дезертир, покинувший поле боя, должен быть застрелен.
Скопировать
his virtuous behaviour, whether past or future merits nothing but goodness.
He may, however, merit nothing but betrayal, as a result of his past or future infamy.
Seen under this light, all my acts are just, but indifferent.
с его благими поступками, прошлыми или будущими он заслуживает лишь доброту.
Однако, быть может, он не заслуживает ничего, даже оправдания, как результат своей прошлой или будущей подлости.
В свете этого, все мои деяния просты, но равнодушны.
Скопировать
I heard him speak about a vow you made.
This vow has nothing to do with my betrayal.
- So what is this vow then?
Я слышал, как он вспомнил вашу клятву.
Но в этой клятве нет моей измены.
- Так в чём же ваша клятва заключалась?
Скопировать
I was numb.
What a betrayal.
So I just got up and said that I needed to think it over and needed some time.
Я был шокирован.
Какое предательство.
Потом я просто сказал ей, что мне нужно время, чтобы все обдумать.
Скопировать
I don't believe it.
The betrayal.
- No one treats Daphne like that!
Глазам своим не верю.
Измена.
- Никто не смеет так обходиться с Дафни!
Скопировать
My father knew you Admired you, even.
He told me all about you, and about your betrayal.
I just didn't recognise you at first.
Мой отец был с вами знаком, даже уважал вас
Он рассказал мне все о вас и о вашей измене
Я просто сначала не узнал вас
Скопировать
-Probably because
-It's all tainted with your betrayal!
This apartment is empty to me!
- Потому что...
- Оно всё заражено твоим предательством!
Эта квартира теперь пуста для меня!
Скопировать
- Betrayed by my own brother!
- Betrayal?
Don't talk to me about betrayal.
- Меня предал собственный брат!
- Предал?
Не говори, что я тебя предал.
Скопировать
- Betrayal?
Don't talk to me about betrayal.
You should have told me about that offer!
- Предал?
Не говори, что я тебя предал.
Ты мог хотя бы сказать мне об их предложении.
Скопировать
To understand what?
Betrayal?
All the work, all the training, all the wise words, for what?
Чтoбы пoнять чтo?
Пpeдaтeльcтвo?
Bcя paбoтa, тpeниpoвки, вce эти yмныe cлoвa, для чeгo?
Скопировать
-exactly.
It was easier for him to put the burden of the betrayal onto his friend rather than his mom.
We'll speak to them both.
- Это так.
Поэтому ему легче было переложить бремя предательства на друга, чем на мать.
Мы поговорим с ними обоими.
Скопировать
I suppose I don't have to tell you to keep a close eye on him.
At the first sign of betrayal, I will kill him but I promise to return the body intact.
I assume that's a joke.
Полагаю, нет нужды говорить, что вы не должны спускать с него глаз.
При первом признаке предательства я убью его, но тело обещаю вернуть невредимым.
Я полагаю, это шутка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов betrayal (битрэйол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы betrayal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить битрэйол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
