Перевод "anticipate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение anticipate (антисипэйт) :
antˈɪsɪpˌeɪt

антисипэйт транскрипция – 30 результатов перевода

You don't understand something, so you become fearful.
Now, do let me anticipate your next question.
You want to know how I've managed all of this. That's correct.
Если вы чего-то не понимаете, то начинаете испытывать страх.
Позвольте мне предвидеть ваш следующий вопрос.
Вы хотите знать, как я все это организовал.
Скопировать
I assure you there's no problem, sir.
We're getting 1 00% co-operation, and I anticipate a truly exciting result
Who, sir?
Я уверяю вас, проблем не будет, сэр.
У нас 100% сотрудничества и и я ожидаю поистине превосходных результатов Кто, сэр?
А Профессор?
Скопировать
I just gave a hundred per cent.
When do you anticipate your next bout?
I think we could probably do this again in the late spring.
Долго тренировался, и могу выдать всё на 100 процентов.
Что вы думаете о следующей встрече?
Вероятно, она состоится в конце весны. - Ваш комментарий?
Скопировать
Sanna, hosanna Hey, superstar
Tell the rabble to be quiet We anticipate a riot
This common crowd Is much too loud
Осанна! Осанна! Суперзвезда!
Прикажи толпе успокоиться, мы предчувствуем бунт.
Этот сброд слишком криклив.
Скопировать
- Some writings for a certain Sade. - The marquis!
This year we anticipate 10,000 writings for Mao, 500 for Trotsky about ten in favour of Amendola and
What are they up to?
- Несколько надписей за какого-то Сада.
- Маркиза! В этом году прогнозируется 10 000 за Мао, 500 за Троцкого порядка 10 в пользу Амендолы и 500 за Сталина.
А эти что здесь делают?
Скопировать
Let's do that.
Commissioner, Starfleet Command may not arrive at the solution you anticipate.
There is the matter of the shuttlecraft which Lokai appropriated.
Давайте.
Депутат, командование может принять иное решение, чем вы ожидаете.
Есть еще похищение челнока, который украл Локай.
Скопировать
And who told you to?
Don't anticipate my wishes!
Sorry!
Кто тебе сказал?
Не угадывай мои желания!
Простите!
Скопировать
Quite painless, actually, but there is no known antidote.
I anticipate another ten minutes of life.
Take him to Sickbay.
Безболезненно, но противоядия нет.
Думаю, я проживу еще десять минут.
Отвести его в лазарет.
Скопировать
I have this impulse to turn the wheel quickly... head-on into the oncoming car.
I can anticipate the explosion.
The sound of shattering glass.
я воспринимаю это как импульс резко повернуть руль в сторону встречной машины.
И жду взрыва.
Я слышу звук разбивающегося стекла.
Скопировать
He is looking back at a decision analyzing it weeks later.
As the Commanding Officer of the Defiant it was my duty to look forward to anticipate every possible
Did you anticipate encountering a civilian ship on this mission?
Он оценивает это решение теперь, анализируя его недели спустя.
Как командир "Дефаента", я был обязан предусмотреть любой возможный поворот событий.
Вы ожидали встречи с гражданскими кораблями во время этого задания?
Скопировать
As the Commanding Officer of the Defiant it was my duty to look forward to anticipate every possible situation.
Did you anticipate encountering a civilian ship on this mission?
I knew our convoy would be passing through civilian shipping lanes, but... in my judgment, the chances of a civilian vessel de-cloaking in the middle of a battle were remote.
Как командир "Дефаента", я был обязан предусмотреть любой возможный поворот событий.
Вы ожидали встречи с гражданскими кораблями во время этого задания?
Я знал, что наш конвой пройдет вблизи гражданских маршрутов, но, на мой взгляд, вероятность того, что мирный транспортник снимет маскировку в разгаре сражения,- слишком мала.
Скопировать
It cloaks.
You anticipate your opponent's maneuver so you give the order.
Come about to 185 mark 278.
Она маскируется.
Вы предугадываете следующий маневр противника, и отдаете приказ.
Курс 185 точка 278.
Скопировать
You are part of my combat team.
I must learn to understand your behavior anticipate your actions.
There must be something you'd rather do.
Ты – часть моей ударной группы.
Я должен научиться понимать твое поведение и предугадывать твои действия.
Должно же у тебя быть занятие поважнее.
Скопировать
I'll give your offer serious consideration, Da'an.
We anticipate your response with... high hopes.
Death of Boone's wife has opened his willingness to contemplate the next step in his personal evolution.
я серьезно обдумаю ваше предложение, ƒа'ан.
ћы будем ожидать вашего ответа... с надеждой.
—мерть жены мотивировала Ѕуна сделать следующий шаг в персональной эволюции.
Скопировать
If you can do that...
if you can think like a mouse... you can anticipate their moves.
Then, boom!
Если вы способны на это...
Если вы способны думать, как мышь... вы сможете предугадывать её поступки.
И тогда - хлоп!
Скопировать
I understand, but we have to, uh, dispose of the body.
I think it's best not to anticipate too much.
Let's take things as they come.
Я понимаю, нужно разобраться с телом.
Думаю, долго ждать не нужно.
Прими вещи такими, как они есть.
Скопировать
But my design was perfect.
Evil, we were unable to anticipate... feline complications to the reanimation process-- Silence!
Let's get down to business.
Мой дизайн был совершенен.
Посмотри, что ты сделал с мистером Биглесвортом! Но Доктор Зло, мы не могли предусмотреть... всех тонкостей кошачей разморозки. Молчать!
Господа, давайте перейдём к делу.
Скопировать
She rises in the morning to feed her household.
Strength and majesty are her raiment... and joyfully she can anticipate the day of judgment.
False is grandeur and vain is beauty. Only a God-fearing woman deserves praise.
"Встает она ещё затемно и даёт пищу дому своему и служанкам своим"
"Сила и великолепие - одеяние её, и она улыбается грядущему дню"
"Обманчива миловидность и пуста красота,- лишь жена, боящаяся Г-спода, достойна похвалы"
Скопировать
- Start evasive manoeuvres.
He can fly a ship and anticipate our tactics.
His brain is functioning.
- Начинай отклоняющий манёвр.
Он в состоянии предупреждать наши тактические ходы.
Его мозг функционирует.
Скопировать
Random acts of unpredictability.
If we fail to anticipate the unforeseen in a universe of infinite possibilities, we may find ourselves
What are we doin' up here, Scully?
Как быть непредвиденным и непредсказуеМым,
Если мы е научимся опережать события, выбирать из бесчисленного множества вариантов, то никакие схемы и сценарии нам не поМогут, как бы мы ни старались
Что мы делаем здесь, в этом пекле?
Скопировать
It'll definitely be in the nature of an ambush somewhere between here and here.
We'll anticipate a three-car convoy with a backup team.
We will try and stop the target before they can get away from us.
Это будет выглядеть как засада... ..Где нибудь между этим и этим местом.
Ожидаеться, что это конвой с тремя машинами и группои поддержки.
Мы попытаемся остановить цель Прежде чем они попытаються сбежать от нас.
Скопировать
You had me kill a man... Just part of an exercise?
We didn't anticipate the level of your emotional reaction to Ms. Chapel.
Does this truly serve Companion interests?
И ради этого мне пришлось убить человека?
Мы не ожидали, что ваша эмоциональная реакция на мисс Чейпел окажется настолько сильной.
И ЭТО действительно служит интересам Сподвижников?
Скопировать
I didn't get taken down by an infant.
We didn't anticipate the defense.
I'll go in the front.
Не думаю, что ребенок удастся справится со мной.
Мы не предвидели его систему защиты.
Надо признать, мы встретили достойного противника.
Скопировать
You ruined everything.
Why didn't you anticipate that?
Why didn't you factor her in?
Ты все испортила.
Как насчет этого, Джек? Почему ты этого не предусмотрел?
Почему ты не учел ее в своем уравнении?
Скопировать
Renee drew the case.
I anticipate a hard but fair battle.
There.
Рене будет нашим оппонентом.
Я ожидаю трудное, но справедливое сражение.
Вот, вот, вот.
Скопировать
- Shut up!
Did your research anticipate this?
I must now concede that humans exposed to Pesh'tal virus - experience psychotic episodes.
ЗАТКНИСЬ!
Вы и это предусмотрели в своем исследовании?
Теперь очевидно, что земляне, зараженные Пеш'тал, испытывают приступы психоза.
Скопировать
I knew a lack of brain activity would allow my temporary presence in human body.
But I did not anticipate that without intellect to control them, the human's animal urges would surge
What of the Commonality?
Я знал, что недостаток мозговой активности позволит мне временно присутствовать в человеческом теле.
Но совсем не ожидал, что без контроля интеллекта животные инстинкты овладеют этим телом.
А как же Сообщество?
Скопировать
You've got no breaks and can't make quick turns.
So you've gotta anticipate your turns a lot sooner.
This is so cool.
Тормозов тут нет, чтоб вдарить, и резко поворачивать нельзя.
Так что маневрировать начинаешь заранее.
- Кайфово так!
Скопировать
- Say it.
- We anticipate...
- Say it.
- Ну скажи!
- Мы полагаем,..
- Скажи!
Скопировать
She said that if what I believed to be the destiny of the United Nations is to be fulfilled, then we could not afford to wait around and then react to a member nation's call for help.
We have to anticipate to diffuse volatile national and international conditions before they became explosive
Before they led us to catastrophe.
Она сказала, что если я верю в миссию ООН, нам нельзя сидеть, сложа руки, и только реагировать на крик дружественной страны о помощи.
Надо действовать загодя, нейтрализовать напряжение на национальном и межнациональном уровне,
Прежде, чем произойдет взрыв, прежде, чем это приведет нас к катастрофе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов anticipate (антисипэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы anticipate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить антисипэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение