Перевод "anticipate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение anticipate (антисипэйт) :
antˈɪsɪpˌeɪt

антисипэйт транскрипция – 30 результатов перевода

Brenda, you have my total support, you know that. I just—
Well, there's a problem with your management style that I did not anticipate.
And I can't change the way these guys feel about you. You're the one person I was countin' on.
Бренда, я тебя полностью поддерживаю, ты знаешь это.
Что ж, есть проблема с твоим стилем управления, которого я не ожидал.
И я не могу изменить то, как эти парни относятся к тебе.
Скопировать
I love how you know when we're gonna run out of soy milk.
You anticipate it, and then you put a new one in the refrigerator, so there's always a cold one in there
- I notice that.
Мне нравится что ты знаешь когда у нас кончается соевое молоко.
Ты предвидишь это, и ставишь в холодильник свежее, так что там всегда есть холодное молоко.
- Я все замечаю.
Скопировать
But a trained eye can get in there for a look.
You have to learn to anticipate your opportunities, okay?
Getting out of a cab, wind from a subway grate... or as you so sadly missed there, bending over to pick something up.
- Знаю. Это доступно только натренированному глазу.
Ты должен научиться предвидеть возможности.
Выходят ли они из такси, выскакивают из метро, или, чего ты, к несчастью, не увидел нагибаются, чтобы поднять что-нибудь.
Скопировать
Building a criminal empire on a product that isn't even illegal.
Not yet, but one must always anticipate the future.
And when the government does ban the drug completely, prices will simply go through the roof and I'll still control the entire market.
Строительство преступной империи на продукте, который находится вне закона.
Не совсем, но кто-то должен предчувствовать будущее.
И когда правительство действительно полностью запретит наркотик, цены просто взлетят и я все еще буду контролировать весь рынок.
Скопировать
- That would be fine.
We can start watching now since I do not anticipate dinner being served anywhere near the time I requested
Our hearts are filled with joy...
- Было бы чудесно.
Можем начать просмотр, ведь я уже не ожидаю что ужин подадут хотя бы близко к тому времени, которое я просила.
Наши сердца полны радости...
Скопировать
What the situation in the room was?
Anticipate what might be behind the door?
!
! В какой вы ситуации!
Вы думали о том, что может быть за дверью?
!
Скопировать
You don't understand something, so you become fearful.
Now, do let me anticipate your next question.
You want to know how I've managed all of this. That's correct.
Если вы чего-то не понимаете, то начинаете испытывать страх.
Позвольте мне предвидеть ваш следующий вопрос.
Вы хотите знать, как я все это организовал.
Скопировать
You Sir, have acquainted me with your opinion on drawing... on horticulture, the Roman church, childbearing... the place of women in English life, the history... and politics of Lubeck, and the training of dogs.
So I am in a fair position... to anticipate your opinions to my departure.
Is Radstock to greet you with such devoted hospitality?
Я, сэр, уже имел честь узнать ваше суждение о рисовании, садоводстве, римско-католической церкви, деторождении, месте женщин в жизни английского общества, истории и политике Любека, дрессировке собак.
Поэтому я вполне мог предугадать ваше мнение о моем отъезде.
В Рэдстоке вы ожидаете встретить такой же радушный прием?
Скопировать
Uh...oh, yeah...and the, uh, inertial dampeners only compensate 90% when pulling negative Gs.
So the real trick is knowing your enemy so you can anticipate their next moves.
Okay...
Мм... о да... и мм инерционные демпфера компенсируют только 90 % когда происходит сброс отрицательных зарядов.
Так что реальная ваша уловка это предвидеть следующий шаг противника.
Хорошо...
Скопировать
Listen for the sound.
You don't anticipate.
Concentrate on the sound. Understand me?
Слушай звук.
Не жди его.
Все внимание на звук.
Скопировать
"How long does the president think he has before his MS becomes debilitating?"
"Do his doctors anticipate a speedy decline?"
"Does he have a plan?"
"Сколько времени, президент думает, у него есть прежде чем его РС станет изнурительным?
Доктора предвидят скорое снижение?
У него есть план?
Скопировать
I'll speak with him privately.
We didn't anticipate this.
How did it happen?
Это вечеринка на день рождения.
Мой день рожденья ничего для вас не значит, не так ли? Г-н Камеда.
Если честно...
Скопировать
You couldn't do more than the police.
But I could... and I'm the only one who could, because I can anticipate him, try to figure out his next
If they catch you, nobody will believe what you say.
Ты справишься лучше полиции?
Только я и могу с ним справиться: я предугадаю его действия, высчитаю его следующий шаг и поймаю на месте преступления.
Если тебя там поймают, никто тебе не поверит.
Скопировать
I already told you I'm the only one... who can condemn a man to death.
I didn't anticipate your order.
The slave who attacks a soldier must die, you can't decide otherwise, tribune.
Я уже говорил, что я единственный, кто может осудить человека на смерть.
Я не ожидал, такого приказа.
Раб, который напал на солдат должен умереть, Ты не можешь решить иначе, трибун.
Скопировать
- What's it for?
- To anticipate what'll come up.
The minimum bet is 500 francs.
- Для чего?
- Чтобы угадать, что выиграет.
Минимальная ставка - 500 франков.
Скопировать
Hey, if I ask the Lord to let me hunt Quebo the deer, you think I will grant it?
If so desired, hunt him soon, Cotolay, lest Dimo anticipate.
Who's Dimo?
Эй, если я попрошу Господа позволить мне поймать Quebo оленя, Вы думаете, он исполнит мое желание?
Если ты хочешь этого достаточно, ты поймаешь его в ближайшее время, Котолай, Если только Димо не поймает его первым.
Кто такой Димо?
Скопировать
- I have none to give you.
What sort of casualties do you anticipate, sir?
Say, five percent killed by our own barrage.
- Тут я бессилен.
Какие потери предполагаются?
Скажем, пять процентов - на наших рубежах.
Скопировать
Isn't that exactly what we anticipated?
We didn't anticipate there would be someone living there.
An artificial environment has been constructed on the southern continent, sir.
Разве это не в точности то, чего мы ожидаем?
Мы не ждали, что там кто-то живет.
Искусственные сооружения обнаружены на южном континенте, сэр.
Скопировать
- I can spot him.
Anticipate him.
- You think he'll be in California?
- Потому-то я и нужен!
- Я его знаю.
И я его чувствую.
Скопировать
She recognized my signature.
If I may anticipate your admirable powers of deduction...
- It means that... - She's seen it before!
- Она узнала ее.
- И это свидетельствует о том, что она...
Что она ее уже видела!
Скопировать
For what? He was stabbed in the back, for cryin' out loud.
You can never anticipate what evidence is going to be important.
You gather it now.
Его ударили ножом в спину, чтобы не кричал.
Любая улика может оказаться важной. - Сперва нужно собрать улики, потом провести анализ.
- Верно.
Скопировать
- I appreciate your position.
How could I anticipate this thing with Laura?
Laura was a wild girl.
- Я тебя понимаю...
Но я ж и подумать не мог, что с Лорой такое стрясётся!
Лора была бешеной девчонкой.
Скопировать
Well, you'd better get back in the story, you weasel.
You anticipate me.
- Follow me.
Ну, так лучше вернись назад в сюжет, маленький хорек.
Вы меня ожидали.
- Следуй за мной.
Скопировать
You will recall, Prime Minister, that, due to the underhand methods of the Americans, we were, at the time, unaware of their discovery. - Quite.
- And this is, perhaps, reflected in the somewhat disappointing revenue which we anticipate.
How much?
Вам наверное известно, Премьер-министр, что из-за скрытных методов американцев мы не узнали вовремя об их открытии.
Действительно. - Да, да.. и как следствие, доля нашего участия в доходах оказалась удручающе низкой.
- Сколько?
Скопировать
- Yes?
I don't anticipate any trouble but if you are concerned, don't hesitate to call me.
Day or night.
- Да?
Не думаю, что возникнут какие-то проблемы, но если вас будет что-то беспокоить, не стесняйтесь звонить мне.
- И днем, и ночью.
Скопировать
- You're gonna hump her brains out.
I anticipate a deeply religious experience.
Why the interest in my social life?
- Ты затрахаешь ее до потери пульса.
Я предвкушаю высокие духовные ощущения.
А почему тебя интересует моя личная жизнь ?
Скопировать
Gentlemen, let us not fear the inevitable chill and storms of autumn and winter.
Instead, let us anticipate the rapid growth of springtime.
Let us await the rewards of summer.
Господа, давайте не будем бояться неизбежных холодов и бурь осени и зимы.
Вместо этого, давайте ждать стремительного роста весной.
Давайте ждать плодов лета.
Скопировать
If people like your record, they like your show.
I couldn't really anticipate it becoming... interviews and videos and photo sessions.
Sort of in the forefront of our minds... we knew that these were things that went along with the job.
Если людям нравится твой альбом, им нравится твоё выступление.
Я реально не мог предвидеть, что будут... интервью и видео и фото сессии.
Как бы на переднем плане в наших мыслях... мы знали, что есть такие вещи, и что это идёт паралельно работе.
Скопировать
It cloaks.
You anticipate your opponent's maneuver so you give the order.
Come about to 185 mark 278.
Она маскируется.
Вы предугадываете следующий маневр противника, и отдаете приказ.
Курс 185 точка 278.
Скопировать
He is looking back at a decision analyzing it weeks later.
As the Commanding Officer of the Defiant it was my duty to look forward to anticipate every possible
Did you anticipate encountering a civilian ship on this mission?
Он оценивает это решение теперь, анализируя его недели спустя.
Как командир "Дефаента", я был обязан предусмотреть любой возможный поворот событий.
Вы ожидали встречи с гражданскими кораблями во время этого задания?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов anticipate (антисипэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы anticipate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить антисипэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение