Перевод "hangings" на русский
Произношение hangings (ханинз) :
hˈaŋɪŋz
ханинз транскрипция – 30 результатов перевода
What about in here?
old curtains and hangings.
there must be nests of rats.
А что здесь?
старые занавески и шторы.
Здесь, наверное, крысиные норы.
Скопировать
I'm in favor of it.
I'd like to go back to hangings if we could.
You're kidding.
Вообще-то я очень даже "за".
Я бы согласился на казнь. Вы шутите.
Так?
Скопировать
-Mm-mm. Actually, I'm very much in favor of it.
I'd like to go back to hangings on the court lawn if we could.
-You're kidding, right?
Вообще-то я очень даже "за".
Я бы согласился на казнь. Вы шутите.
Так?
Скопировать
Excellency, hear me, I beg you.
Let us postpone more hangings for a time.
Now, these three that must die this morning, John Proctor, Rebecca Nurse, Martha Corey they have great weight yet in the town.
Ваше Превосходительство, я прошу выслушайте меня.
Позвольте нам отложить еще несколько повешаний на какое-то время.
Дело в том, что эти трое должны умереть этим утром: Джон Проктор, Ребекка Нерс и Марта Кори они имеют большой вес все же в поселке.
Скопировать
Carry out the order.
I'm doubtful that these hangings...
I know, I know.
Выполняйте приказ.
Я сомневаюсь, что все эти повешения...
Знаю, знаю.
Скопировать
In three weeks, he will hang 210 Spaniards.
You're risking the gun and everything because of those hangings.
Has it occurred to you how many more he'll hang if you never get to Ávila?
За три недели он повесит двести десять человек.
Вы рискнете ради них пушкой и успехом дела?
А сколько народу он повесит, если вы не доберетесь до Авилы?
Скопировать
You think that society is created by chance?
That the lashings and hangings are only to please the crowds?
Impulses.
Вы думаете, что в обществе всё происходит случайным образом?
Что людей вешают, чтобы развлекать чернь?
Чувства.
Скопировать
What's the matter, Gisbourne?
Run out of hangings?
-I know a ripe subject for one.
В чем дело, Гисборн?
Недостаточно владений?
- У меня есть одно на примете.
Скопировать
He was so taken with the dance on the air he begun hanging his people.
His people took just so many hangings.
You tell Old Anaheim I got only the best working The Furies for me.
Ему так нравились судороги повешенных, что он начал вешать собственных людей.
И ни за что повесил очень многих из них.
Вы расскажите в Банке, что у меня на "Фуриях" работают лучшие из лучших.
Скопировать
at night, they give a ball. You can't imagine what a wonderful sight it is.
The assembly rooms are all hung with special hangings in dark red.
And the women wear tiaras, those that have them.
Ночью дают бал, да такой чудесный, что вы и представить себе не можете.
Все залы увешаны особыми темно-красными шторами.
А женщины носят тиары - те, у кого они есть.
Скопировать
I only followed out Mr. De Winter's instructions.
It had an old paper and different hangings.
It was never used much except for occasional visitors.
Я надеюсь, это не доставило вам много хлопот? Я просто выполняла приказ мистера де Винтера.
А как она раньше выглядела?
Здесь были старые обои и занавески... Ею редко пользовались.
Скопировать
That night the Reformers held a dance.
That was the Five Points alright.... ...hangings in the morning, a dance in the evening.
It's not a matter of words, but by the way she smiles at me.
Тем вечером реформаторы устраивали танцевальный бал.
Вполне в духе Пяти углов утром - повешение, вечером - танцы.
Здесь не надо слов, достаточно того, как она мне улыбается.
Скопировать
I'm a professional too.
Well, grievously, in its 95-year existence, the hotel has seen seven jumpers, four overdoses, five hangings
- three mutilations...
Я тоже профессионал.
Да, с прискорбием отмечу, в ходе 95-летнего существования отель повидал на своем веку семь выбросившихся из номера, четыре передозировки наркотиками, пять повесившихся,
- Трое порезавших себя...
Скопировать
Well, first Charley Harper, the zookeeper? Shot hisself in the face in front of them three maiden sisters and two bachelor brothers. Them all went insane on account.
Been five hangings, six Phenobarbitals, and, well... you familiar with young Clarice Henry?
Mrs. Henry, the Captain's girl? Of course I am.
Сначала Чарли Харпер, смотритель зоопарка, выстрелил себе в лицо на глазах трех старых дев и двух холостяков.
Они все сдвинулись после этого. Потом пятеро повесились, а шестеро напились снотворного.
Вы знакомы с Кларисс Генри, дочкой миссис Генри и капитана?
Скопировать
That woman was condemned as a witch years ago and has evaded the law ever since.
So, we'll have two hangings today.
Mother, run.
Эта женщина была признана виновной в колдовстве много лет назад, и с тех пор она скрывается от закона.
Похоже, сегодня повесят двоих.
Мама, беги. Беги!
Скопировать
Hope you liked it, guys. I'm...
I'm not entirely sure you were correct there, about the hangings.
Frankly, if it's a choice between the truth and the myth, I say print the myth.
Надеюсь вам понравилось, ребята.
Мне кажется там были неточности, про виселицы.
Честно говоря, если выбирать между мифом и истиной, я скажу "печатайте миф".
Скопировать
- Hurry, hurry, hurry! - Ay, to the devil.
Who'd sit at home in a neglected room, dealing her short-Iiv'd beauty to the waII-hangings, when those
I cry you mercy.
Нет, к черту, к черту!
Эй, девочка, зачем же чахнуть дома в унылой комнате и расточать земную красоту среды пыльных гобеленов покуда девы - те, что красотой скудней гуляют по полям и паркам чудным.
Смилуйся.
Скопировать
Many.
How many hangings?
126 at 15 shillings.
Часто.
Сколько повешение?
126 по 15 шиллингов.
Скопировать
The math.
For centuries, hangings used a standard dead drop, but then in 1872, an Englishman named William Marwood
So who is our well-versed victim?
Математика.
Веками, при повешении использовали обычные сбрасывания, но в 1872 году, англичанин Вильям Марвуд вывел формулу, используя рост человека, вес и высоту сбрасывания, что бы обеспечить перелом шеи.
Ну и кто же, наша всезнающая жертва?
Скопировать
No, it isn't.
Listen, I could, um, bring back public hangings to Washington Square Park and I'll still be labeled soft
But there's something else.
Нет, это не так.
Слушайте, я мог бы возобновить публичные казни через повешение в вашингтонском парке, и меня все равно будут называть снисходительным к преступности, так что да, это неотъемлемая часть.
Но есть кое-что ещё.
Скопировать
Well, I don't know, in the olden days.
He used to come and watch the hangings of the men he condemned.
They were left dangling while three tides washed over them, belt and braces job.
- Не знаю, в давние времена.
Он приходил и смотрел, как вешают людей, которых он осудил.
Повешенных оставляли здесь, пока их тела не вымывались приливами. Медленно, но верно.
Скопировать
You'll be tortured first.
And I understand public hangings are back in vogue.
I will tell you everything you want to know, chapter and verse, but I can't go back.
Сначала тебя будут пытать.
И я слышал, что публичные повешения снова в моде.
Я расскажу тебе всё, что ты хочешь знать, в мельчайших подробностях, но я не могу вернуться.
Скопировать
Everything is a choice, everything we do.
I prevented unjust hangings.
I protected people from my village.
Всегда есть выбор, во всем, что мы делаем. Повзрослей.
Я предотвратил несправедливые повешения.
Я защищал людей из своей деревни.
Скопировать
Not with bobby dunwood.
There's not gonna be any more hangings, r.J.
Look... That thing with cooper...
Только не с Бобби Данвудом.
Ты больше ничего не скроешь, Р-Джей
Слушай.. то что случилось с Купером..
Скопировать
No.
The hangings started before we arrived.
The sparrow was a bad sign.
Нет.
Повешения начались до того, как мы приехали.
Воробей был дурным знаком.
Скопировать
To hang!
Hangings turn upon me, I've fused them with two mouths.
I could not hang you.
Чтобы повеситься!
Повешение меняет меня, я слит с двумя их ртами.
Я не смог бы повесить тебя.
Скопировать
It was only by God's good grace that we came across Walter Havens.
He told us about the hangings.
- There were no hangings.
Только благодаря милости божьей мы встретили Уолтера Хэвенса.
Он рассказал нам про виселицу.
- Никого не собирались вешать.
Скопировать
He told us about the hangings.
- There were no hangings.
- What?
Он рассказал нам про виселицу.
- Никого не собирались вешать.
- Что?
Скопировать
Lots of sound and light, but no blood.
They save that for the hangings.
Yussef, I've shown you where he is.
Много шума и яркого света, но никакой крови.
Конечно, они берегут их для повешения.
Юссеф, я сдал вам их.
Скопировать
Targeted raid on the beach under cover from two men-of-war.
Public trials and hangings of roughly a dozen of the ringleaders.
And the replacement of the governor with an officer of our choosing.
Облава на пляж под прикрытием двух линейных кораблей.
Публичные суды и повешенья примерно десятка главарей.
И замена губернатора на офицера по нашему выбору.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hangings (ханинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hangings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ханинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
