Перевод "to depart" на русский
Произношение to depart (те депат) :
tə dɪpˈɑːt
те депат транскрипция – 30 результатов перевода
He will not speak with thee again until he has passed through what is to come.
If thee wishes to depart thee may leave now.
We'll stay.
Он не заговорит с тобой, пока не пройдет до конца через то, что должен.
Если ты не хочешь оставаться, ты можешь уйти сейчас.
Мы остаемся.
Скопировать
"be it known that Rodrigo of Vivar... "has outraged the Royal Personage and is hereby exiled for life.
"in which to depart from the realm, alone and without men at arms.
"All his property, his goods, his lands and his privileges... "are hereby forfeit to the Crown.
Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание.
Ему надлежит через 9 дней, начиная с сего дня, покинуть пределы королевства без сопровождения и без оружия.
На все его земли, имения и привилегии накладывается арест.
Скопировать
For that one plant and permissión to go, I'll give your people whatever they want, money, cattle, guns, anything.
Why in such a hurry to depart?
Didn't I tell you that there was even a greater secret?
Дайте хоть один цветок, и я сразу уеду, а вашему народу я дам всё, что только пожелаете: деньги, скот, ружья, всё что угодно.
Зачем так спешить уехать?
Разве я вам не говорила, что существует более великая тайна?
Скопировать
Interesting.
Obviously, Mr Flint is not yet ready for us to depart.
- We'd better tell Jim.
Интересно.
М-р Флинт не готов с нами распрощаться.
- Лучше сообщить Джиму.
Скопировать
"...by the Judge of the Living and the Dead...
"...to depart from this servant of God!
"It's the power...."
"...именем Судии над всеми Живыми и Мёртвыми...
"...покинуть эту рабу Господню!
"Это сила..."
Скопировать
I saw some belgians They were on the run
Are we gonna have to depart?
Why?
Я видел бельгийцев, они бегут.
Нужно уходить?
Зачем?
Скопировать
Report to the galley and tell the chef to skip the fish course.
I'd like our guests to depart as soon as etiquette allows.
I'm going to ask Worf to delay his return to DS9.
Позвоните на камбуз и скажите шеф-повару, чтобы пропустил рыбные блюда.
Я бы хотел, чтобы наши гости покинули нас настолько быстро, насколько позволит этикет.
Я хотел попросить Уорфа отложить его возвращение на ДС9.
Скопировать
He provided us with his location and requested immediate assistance.
- I'd like to depart first thing tomorrow.
- By all means.
Он указал нам свои координаты, и запросил немедленную поддержку.
- Я хочу отправиться завтра же
- Разумеется.
Скопировать
Hecate.
I hereby license thee to depart.
Goddess of creatures great and small, I conjure thee to withdraw.
Геката.
Я отпускаю тебя.
Богиня созданий больших и малых, изыди!
Скопировать
- We won't make it out this way now.
I will purchase time for you to depart this mountain.
Keep 'em busy as long as you can.
- Значит выбраться сюдой сейчас не получится.
Ты права. Я попробую отвлечь их, чтобы ты смогла выбраться из горы.
Задержи их сколько сможешь.
Скопировать
Oh, well... all good things must come to an end.
Gulbeyaz, sensing the danger to us both, arranged for me to depart within the hour.
I had learned to love in 1000 ways, each one is a lesson in the soul of a woman.
Что же, все хорошее когда-то заканчивается.
Гюльбеяз, понимая, что нам обоим грозит опасность, организовала моё отплытие в течение часа.
Я научился любить тысячей способов, научился понимать женскую душу.
Скопировать
My needs are no concern of yours, child.
Now, I suggest you allow my ship to depart immediately.
You're free to leave any time you like.
Что мне нужно - тебя не касается, дитя.
А теперь я советую, чтобы ты позволила моему кораблю отбыть немедленно.
Вы можете улетать, когда захотите.
Скопировать
Rio Grande to Ops.
Request permission to depart.
Permission granted.
"Рио Гранде" - комцентру.
Запрашиваем разрешение на вылет.
Разрешаю.
Скопировать
Let's move!
I would like to depart from my usual format because I read a book that...
It truly just knocked my mental socks off.
Быстрей! Быстрей!
Я бы хотел отойти от обычного формата передачи потому что недавно прочитал книгу, которая...
На самом деле она просто взорвала мой мозг.
Скопировать
I'm heading for Bay 12.
The ship that's about to depart...
This is not a good time.
Я иду в 12 док.
Корабль, готовящийся к отлету...
Вы выбрали неудачное время.
Скопировать
And you have done nothing.
I... have ordered conscription, sir, assembled and ready to depart.
Excuse me, sire, but there's a very urgent message from York.
И ты ничего не сделал.
Я объявил воинский призыв, сэр. Новобранцы собраны и готовы.
Простите, сир, но из Йорка срочное донесение.
Скопировать
Activity on docking port five.
A ship is about to depart.
That's Jaheel's ship.
Активировался стыковочный порт 5.
Судно собирается отбыть.
Это корабль Джахила.
Скопировать
Commander Sisko, I am Romah Doek, executive officer of the Nanut.
We were preparing to depart the station when we discovered a Bajoran trying to stow away on our ship.
I was hoping you would know what to do with him.
Коммандер Сиско, я Рома Доек, старший офицер "Нанута".
Мы готовились к отбытию со станции, когда обнаружили баджорца, пытавшегося спрятаться на нашем корабле.
Я надеялся, вы знаете, что с ним делать.
Скопировать
Don't know why. Just a whim.
Formalities concluded, we shall be free to depart leaving the proprietor to face the awful majesty of
- l'm sure that's not what happens.
Не знаю почему.
В шутку. После этих формальностей мы свободны,.. и пусть сам хозяин отвечает по всей строгости закона.
Думаю, что сейчас случится иначе.
Скопировать
Surely you can see he has only a peripheral involvement in this.
We're scheduled to depart tomorrow.
If we could take him, I promise you he will be severely...
Конечно, вы заметили, что он только чуть-чуть задействован во всём этом.
По плану мы отправляемся завтра.
Если мы сможем его взять, Я обещаю вам, что он будет строго...
Скопировать
The Enterprise has been ordered to the Lapolis system.
They're to depart after off-loading three Runabout-class vessels.
Our medical and science officers are arriving, and I'm looking forward to a reunion with a very old friend.
Энтерпрайз был направлен в систему Лаполис.
Они отправятся после отгрузки трёх суден класса "Бродяга"
Наши научные и медицинские офицеры скоро прибудут, и я жду - не дождусь встречи с очень давним другом.
Скопировать
May I ask what your function is here, Commander?
There will be a complete mission briefing at 1800 hours, but be prepared to depart the station at 0700
Dismissed.
Могу я спросить, каковы ваши обязанности здесь, коммандер?
В 18:00 будет брифинг по миссии, но будьте готовы отбыть в 7:00 завтра.
Свободны.
Скопировать
My aide, a man named Elim, tracked them to a Cardassian shuttle bound for Terok Nor.
The captain refused to let Elim search the ship because he claimed Gul Dukat had ordered him to depart
So I had the shuttle destroyed, killing the escapees, Elim, and 97 Cardassian civilians.
Мой помощник, человек по имени Илем, обнаружил, что их след вел на кардассианский шаттл, направлявшийся к Терон Нор.
Капитан не позволил Илему досмотреть корабль, сославшись на то, что гал Дукат приказал ему отправляться немедленно.
Тогда я уничтожил шаттл, убив сбежавших пленников, Илема, и 97 граждан Кардассии.
Скопировать
If the Dominion enters the wormhole, the first battle will be fought here, and I intend to be ready for them.
The Cardassian freighter, Bok'Nor, is requesting permission to depart upper pylon one.
We have an incoming Bolian vessel.
Если Доминион придет через червоточину, первое сражение будет здесь, и я хочу быть к нему готовым.
Кардассианское грузовое судно Бок`Нор запрашивает разрешения покинуть верхний пилон.
Приближается болианский корабль. Координаты - 101.38
Скопировать
Security could be at risk.
Pireaus requests clearance to depart.
Re-route the Balosian freighter.
Это говорит о том, что в системе безопасности есть брешь.
Пиры просят разрешения на взлёт.
Измените маршрут грузового корабля Балозианцев.
Скопировать
We're right in the middle of a war!
Amigos, time to depart.
How's it going, dude?
Мы прямо в центре войны!
Друзья, пора уходить.
Как дела, чувак?
Скопировать
Control tower reading, sir.
Control, this is Enterprise requesting permission to depart.
This is Control. Permission to depart granted. 30 seconds for port gates.
Башня управления на связи, сэр
Башня, это Энтерпрайз Просим разрешения на отлёт
Это Башня, разрешение дано 30 секунд до открытия ворот.
Скопировать
Control, this is Enterprise requesting permission to depart.
Permission to depart granted. 30 seconds for port gates.
- Clear all moorings.
Башня, это Энтерпрайз Просим разрешения на отлёт
Это Башня, разрешение дано 30 секунд до открытия ворот.
- Отдать швартовы.
Скопировать
I hope he realises that.
I was just about to depart, Mr Wooster.
Oh. Ah, right.
Я не машина, он должен это понимать.
Я уже собирался уходить, мистер Вустер...
А... хорошо.
Скопировать
Hey, Mr. postman, get off!
The train to GaIanta is ready to depart!
This is the center of the universe.
Почтальон, выходи!
Особый до Галанты отправляется с 5-го пути!
Это центр Вселенной.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to depart (те депат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to depart для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те депат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
