Перевод "бардак" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение бардак

бардак – 30 результатов перевода

Я предпочитаю слышать твой милый голос
Среди всего этого бардака.
А я - мост между вами
Let's hear your pretty voice
In this circus
I'm the bridge between your banks
Скопировать
В её состоянии она не могла уйти далеко.
Что за бардак!
Мальчик выводит пациента и вы позволяете им уйти!
In her condition she can't have gone far.
What a mess!
A boy takes out a patient and you just let them go!
Скопировать
Но теперь этим занимаемся мы, и всё пойдёт как надо: с пунктом выдачи антиаллергенных препаратов и честными ценами. У Френки с Микки всё было поставлено так, что кто-то должен был пострадать.
Во дворе настал полный бардак. Ага.
Бизнес, жизнь, они заставляли людей делать то, что обычно они никогда бы не сделали.
Yeah, but now that we're running it, we can do it right, with epi-injector sites and fair prices, because the way Frankie and Mickey were doing it, someone was bound to get hurt, and not just the allergic kids.
Friendships were being torn apart, and everything was getting messed up.
The game, the life, it makes people do things that they wouldn't normally do.
Скопировать
Но не пьяница же.
Не человек, у которого в жизни полный бардак.
Поэтому я пообещал медведям, что если я за ними присмотрю, может, они смогут помочь мне исправиться, и они настолько меня вдохновили, что я действительно бросил пить.
But not a drunk person.
Not a person messed up.
So I promised the bears that if I would look over them, would they please help me be a better person and they've become so inspirational, and living with the foxes too, that I did, I gave up the drinking.
Скопировать
Входите-входите.
У нас сегодня лёгкий бардак.
Извините.
Come in.
It's a bit of a mess today.
I'm sorry.
Скопировать
Я же не всегда прошу тебя помочь по дому!
И убери этот бардак!
Мне нельзя вставать.
I don't usually ask you to help with the housework!
You could at least clear this mess!
I can't get out of bed.
Скопировать
Я был в душном костюме, хотелось его сменить на что-нибудь посвободнее да посимпатичнее, вроде вот этого.
Она такая: "У меня дома бардак, не было времени прибраться".
Я говорю: "Хули, мне только переодеться".
And I was like, "Not like that." I was wearing a suit, but wanted to wear something nice like this instead.
She's like, "My apartment is scummy and I didn't clean up."
I said, "It don't matter, I'm just gonna put on some clothes." We went to her place.
Скопировать
А как ещё можно назвать мытьё рук после туалета?
Только посмотри на этот бардак.
С тех пор, как Дафни переехала к Найлсу ты не выкинул ни одной газеты.
What do you call washing your hands after you go to the bathroom?
Ugh. Look at this place.
Dad, I don't believe you've thrown out a single newspaper since Daphne moved in with Niles.
Скопировать
T-H-E-N это наречие, которое употребляется для обозначении временной последовательности действий.
"Детектив Макналти устроил бардак...
"и потом(then) был вынужден прибирать за собой."
T-H-E-N is an adverb used to divide and measure time.
"Detective McNulty makes a mess...
"and then he has to clean it up."
Скопировать
Как насчет федералов?
Думаешь, помощник подпустит федералов к этому бардаку?
А почему помощник должен об этом знать?
How about the feds?
You think the Deputy's going to let you take this mess federal?
Why does the Deputy need to know?
Скопировать
Потому что я не нашла бы себе места, ....зная что оставила друга умирать.
Я не отвечаю за весь этот бардак.
И я не просил Протеуса жертвовать собой вместо меня.
Because me, I'd be tossing and turning, knowing I'm alive... because I let my friend die.
I'm not responsible for this mess.
And I didn't ask Proteus to put his neck on the line for me.
Скопировать
- Чего она снова натворила?
Я бы хотел увидеть человека, который устроил этот бардак.
Этого человека упекут в тюрягу?
- Did she do something bad?
I would like to meet the person who caused this mess.
Will the person end up in jail?
Скопировать
В этом всё и дело.
Убрал бы сразу - и нет бардака.
Тогда бы вам не понадобилась помощь Дафни.
Well, that's the whole problem.
If you would just clean as you go things wouldn't pile up.
You wouldn't need Daphne's help.
Скопировать
Просто так без дела.
Будет полный бардак.
Наверное, да.
Even if just for the entertainment value.
It's bound to be a freak fest.
I think so.
Скопировать
Мне нужен хороший начальник смены.
Сейчас во всем управлении полный бардак.
Почему нет?
I could use a good shift lieutenant.
I mean, right now, the whole fucking district's a mess.
What isn't?
Скопировать
Тут ещё много мусора.
Но когда я только переехал, здесь был бардак.
Я тут всё перекрасил, и потихоньку ремонтировал, обустраивал по возможности.
The place is still full of rubbish.
But it was an absolute tip when I moved in.
I've painted in here and I'll just have to see how things go and what I can afford to do at the moment.
Скопировать
Это был директор.
Он хочет встретиться и обсудить сегодняшний бардак.
И мне очень не хочется, кроме всего прочего, говорить ему, что где-то бегает паренек с фотографиями нападения.
That was the director.
He wants to meet to talk about today's little snafu.
I do not want to have to tell him that on top of everything else, we have a kid runnin' around with photographs.
Скопировать
Я просто чувствую, что у меня сейчас всё хорошо... вроде бы.
А если я нырну обратно в этот бардак, я не знаю, что случится.
Я просто хочу больше времени на раздумье.
I just feel like I'm doing really well right now, sort of.
And if I dive back into that whole mess, I don't know what's gonna happen.
I just want more time to think about it.
Скопировать
Каталогов нет, оборудования нет, ни пластиковых пакетов, ни образцов в витрине.
Тут бардак полнейший.
И ему не повредило бы иногда пользоваться залогом к тому же.
NOTHING'S CATALOGUED, INVENTORY'S NON-EXISTENT. THERE'S NO END- CAPS, THERE'S NO WINDOW DISPLAYS.
THE PLACE IS A FUCKING MESS.
YEAH, AND IT WOULDN'T HAVE KILLED THE MAN TO USE A LITTLE PLEDGE NOW AND THEN, EITHER.
Скопировать
Не думаю, что раскрою секрет... если расскажу, что Арнолд завел дело на сенатора Дэвиса... еще два с половиной года назад.
Понадобилось время, чтобы понять это, но его интерес здесь... в бардаке вокруг реконструкции Вестсайда
Барксдейл, или подставные люди, подмазали немало городских политиков... и получили данные на годы вперед о том, где именно запланирована реконструкция.
I don't think I'm giving anything away... by telling that Arnold here has had a file on Senator Davis... for two and a half years.
It took us a while to see it, but the quid pro quo is right there... in that Westside redevelopment mess.
Barksdale, or his fronts, grease enough city politicians... and word comes back years in advance where the development zone's going to be.
Скопировать
Скоро заберем.
Слушай, ты - мои глаза и уши в этом бардаке, ясно?
Я не хочу больше сюрпризов, как с той статьей в газете.
Soon enough.
Look, you're my eyes and ears in this mess, right?
And I don't want no more surprises, like that newspaper article.
Скопировать
- Дозвонились до Байонны?
- Да, но там такой бардак!
- А то в Байонне?
Get Bayonne?
Yes, but no one knows anything there.
-Why Bayonne?
Скопировать
С 1926 до 1946, включая военные годы... From 1926 to 1946, including the war years автомобильная компания "Форд" только становилась безубыточной. ...Ford Motor Company just barely broke even.
Там был ужасный бардак. It was a God-awful mess.
Я знал, что у нас есть ответственность перед акционерами... I thought we had a responsibility to the stockholders и Бог знает, что вы не сможете поверить, насколько плохой была ситуация. ...and God knows you cannot believe how bad the situation had been.
From 1926 to 1946, including the war years Ford Motor Company just barely broke even.
It was a God-awful mess.
I thought we had a responsibility to the stockholders and God knows you cannot believe how bad the situation had been.
Скопировать
Пока всё нормально.
Там дальше на перекрестке весь бардак и начнется.
Я уже знаю. Ты ведь МГ, да?
Necessary?
We need to produce ID card in the crossing of highway
It's routine
Скопировать
идет снег... даже небо оплакивает нас!
Сколько раз я говорил - не устравайте бардака со шнурами!
Просто играй на этих чёртовых барабанах! - Нету новых палок, дружище!
It's snowing...
even the sky weeps for us! How many times I've told you not to mess with the cords!
Just play those damn drums!
Скопировать
То есть, боже, когда будет ребёнок будет столько вещей, которые мы не сможем контролировать.
В квартире будет бардак.
У меня не будет времени убираться.
I mean, God, when we have a baby.. there's gonna be so much that we're not able to control.
I mean, the apartment's gonna be a mess.
I won't have time to clean it.
Скопировать
- Нет. Не совсем.
Господи, неудивительно, что в компании такой бардак.
Ты здесь для косметических целей.
Not exactly.
Jesus Christ. No wonder this company is spiraling into the shit can.
You're here for cosmetic purposes, Bob.
Скопировать
Это одно из последних оставшихся мест на Земле, где можно почувствовать дух приключений.
Ну и бардак!
Мы несколько дней не спали.
It is one of the last sort of adventure outposts on the planet.
The chaos?
We hadn't slept in days
Скопировать
Так корыстно.
Это полнейший бардак.
Моя цель - восстановить законы леса.
So self-serving.
It's a complete mess.
My goal is to restore the rules of the forest.
Скопировать
Придет день, ты будешь за границей, И как бы ты не кайфовал, почуствуешь чужим,
Заскучаешь по языку, этим домам. по запаху и заскучаешь за бардаком.
Это наша страна, Эяль.
I can't explain, but someday you'll go abroad, and even if you're having fun, it'll feel alien to you.
You'll miss this language, these streets, these smells, this whole mess.
It's our country, Eyali.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бардак?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бардак для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение