Перевод "разойтись" на английский
Произношение разойтись
разойтись – 30 результатов перевода
Бубу ждал, все движение утихло, и время остановилось для нашей идиллии.
Но мы должны были разойтись, мой статный незнакомец сделал первый шаг.
Он сказал, его волнение возросло,...
Booboo´s waiting, traffic´s rolling still, But Time has stopped for our idyll.
But we really have to part, My handsome stranger gives a start.
He says, his emotion growing:
Скопировать
Всё, парни, ужин.
Разойтись.
Не понял, ребята, побыстрее.
You heard the man, chow time!
Dismissed!
That's it, fellas. Speak up, boys. Speak up.
Скопировать
Я хочу знать, кто ударил первым.
Разойтись.
Скотти, останься.
I want to know who threw the first punch.
You're all confined to quarters until I find out who started it.
Scotty, not you.
Скопировать
Впрочем, это лишь кино, а я умираю хочу спать.
Почему бы нам не разойтись?
Согласен, я провожу вас до лифта.
Anyway it's only a play and I'm falling asleep.
Why don't we go to bed ?
Good idea, I take you to the lift.
Скопировать
Нужно ждать пару недель.
Разойтись!
Пройдёте несколько кругов со мной?
You have to wait weeks.
Gentlemen, break ranks!
Will you do a few laps with me?
Скопировать
Предупреждающее назначение вашего космического буя не было нам известно.
Мы попытались разойтись...
Капитан, нас наводнили исключительно прочные сенсорные зонды повсюду.
The warning nature of your space buoy was unknown to us.
Our vessel was blocked, and when we attempted to disengage...
Captain, we're being invaded by exceptionally strong senso-probes everywhere.
Скопировать
Так жить нельзя.
Нам надо разойтись.
- Колоссально!
- We have split up.
- Enormous!
where did you this stupid jargon?
Скопировать
Ну, всё-таки...
Поверь мне, лучше бы вам разойтись.
После двадцати пяти лет брака далеко не уйдёшь.
Yes, a bit, despite everything.
What I think is best for both of you is for each to go your own way.
25 years of marriage, now it's... too late for pretense.
Скопировать
Они отвратительны.
Они должны разойтись.
Осанна! Осанна!
They are a curse
They should disperse
Hosanna, heysanna Sanna, sanna, ho
Скопировать
Но мы не можем оставаться вместе.
Разойтись - это лучшее решение.
Ты так не думаешь?
You're right, it's a shame.
But we can't stay together. Splitting up is the best option.
Don't you think?
Скопировать
Позже, я возможно, подумаю
Над тем, чтобы разойтись, идти своим путем. Подумаю.
Но не сейчас.
Later on, I might consider it-
Consider a parting, a going of ways, I might-
But not now-
Скопировать
- Мы никогда не сможем прорваться, не вдвоем.
Хочешь разойтись?
Нам лучше залечь здесь и сравняться с землей
We'll never get through them, not both of us-
Want to split?
We'd better get down here and lie up-
Скопировать
Я одна не останусь.
Или мь должнь разойтись, или жить вместе.
И я этого желаю. Но у меня есть обязанности перед друзьями, обществом.
I won't stay here all alone.
Either we should separate or we should live together.
I'd like to be with you always, but I have obligations towards my friends, towards society.
Скопировать
Мы подрались!
Мы с Аскилтом решили разойтись.
Нет!
We had a fight!
Asciltus and I now go our separate ways!
No!
Скопировать
Мы доказали нашу солидарность и получили удовлетворение наших требований. Еще нет!
- Заткнитесь, демонстрация окончена, разойтись!
Ну вот, хорошо.
We have shown our unanimous solidarity... and obtained the satisfaction of our claim.
Not yet! Shut up! The demonstration is over.
There you go, boss.
Скопировать
затем - я должен море очистить от разбойников, прислать в Рим столько-то пшеницы.
Коль на это соглашусь - должны мы разойтись все по домам.
Вот наше предложенье.
and I must Rid all the sea of pirates; then, to send Measures of wheat to Rome;
this 'greed upon To part with unhack'd swords
That's our offer.
Скопировать
Кварки, сформируйте движения фланга вокруг этой области.
Разойтись.
Доктор, они снова начали бурение!
Quarks, form a flank movement round this area.
Disperse.
Doctor, they've started drilling again!
Скопировать
Не лучше ль нам сейчас отсюда удалиться И разобрать свои обиды хладнокровно
Иль разойтись?
Тут все на нас глазеют.
Either withdraw unto some private place or reason coldly of your grievances.
Or else depart;
here all eyes gaze on us.
Скопировать
Говорит полиция.
Я прошу вас разойтись.
Запасы Соевой Зелени исчерпаны.
This is the police.
I am asking you to disperse.
The supply of Soylent Green has been exhausted.
Скопировать
Смиритесь с тем, что от вас требуют и будете страдать меньше, чем вы того заслуживаете.
Разойтись.
Живо!
Make the best of what we offer you and you will suffer less than you deserve.
Dismissed.
Move!
Скопировать
Смиритесь с тем, что от вас требуют, ...и будете страдать меньше, чем вы того заслуживаете.
Разойтись!
В барак!
Make the best of what we offer you and you will suffer less than you deserve.
Dismissed.
Into the bunkhouse!
Скопировать
Ты написала свое имя на всех моих книгах, потому что ты знала что наступит этот день.
Ты хотел разойтись не меньше чем я.
Нет вопросов.
You wrote your name in all my books, 'cause you knew this day would come.
You wanted to break up just as much as I do.
No question.
Скопировать
Точно.
Я не думаю что многие пары способны на это, разойтись и остаться друзьями.
Это моя брошка.
- Exactly.
I don't think many couples could handle this, break up and remain friends.
This button is mine.
Скопировать
Вы все останетесь под домашним арестом, пока я не узнаю, кто это был.
Разойтись.
Мы чуть не попались.
All right, you're all confined to quarters until I find out who started it.
Dismissed.
That was close.
Скопировать
Хорошо, с двух сторон!
Разойтись!
Гранату туда!
OK, both sides!
Get aboard!
Get a grenade in there!
Скопировать
Что ж, хорошо.
Можете разойтись.
И раз... два, три, четыре, пять.
Very well.
You may step out the distance.
And one... two, three, four, five.
Скопировать
Макинтош!
Легионеры, разойтись!
Стоп!
Mackintosh.
Legionnaires, dismissed!
Halt!
Скопировать
Раз, два!
Разойтись!
Нет сигаретки?
Sir!
Dismissed!
Oh! Can I have a cigarette? Heh?
Скопировать
- Сдает мне квартиру.
- Неплохо бы вам всем разойтись.
- Извините, но так надо.
My landlord.
My landlord says he'II call the cops.
It's over. Go home.
Скопировать
Я очень хотел бы надеяться что все годы после этого у нас больше никогда не будет такого дня, как этот.
- Разойтись по местам.
- Есть, сэр.
It is my supreme hope that in all the years after this we may never see a day like this again.
- Man your stations.
- Yes, sir.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разойтись?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разойтись для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
