Перевод "уезжать" на английский
Произношение уезжать
уезжать – 30 результатов перевода
- Нет, на этот раз все обошлось.
Уезжаешь? В командировку?
Сейчас?
- No, this time it went... ok.
You're going away?
A business trip? Right now?
Скопировать
А ну-ка, погоди!
- Ты... ты погоди, не уезжай!
- Ну что, брат?
What the hell? Wait up!
- You! Don't drive off! Wait!
- So, brother?
Скопировать
Хочу попытать счастья в другом месте.
Уезжаю.
Я сыта по горло этим античным хламом.
I'd like to try something different.
Get off somewhere.
I'm fed up with antiques.
Скопировать
Неплохо.
- Смотрите, парни, кто уезжает.
Будем скучать, приятель!
Not bad.
Boy, look who's gettin' out.
We're gonna miss you, fellow.
Скопировать
Это здесь
Уезжай и жди меня дома
После того как я вернусь мы будем счастливо жить как и подобает семье
Here it is
Leave here and wait me at home
I'll come back afterwards and we'll together happily
Скопировать
Это он.
Государь, зачем куда-то уезжать, когда Вам у себя дома хорошо?
Слово герцога, у Вас будет все, что пожелаете.
There he is.
Sire, what's the point of traveling when everything you want is at home?
Long live the King on my word as a duke.
Скопировать
Поздновато для школы, а?
Но если он уезжает...
Он должен уехать.
Late for school, eh?
But if he leaves....
He must go.
Скопировать
Обойди вокруг.
Я уезжаю.
Я уезжаю навсегда.
Go around.
I'm leaving.
I'm leaving for good.
Скопировать
Я уезжаю.
Я уезжаю навсегда.
И я счастлив, что никогда не увижу Вас снова.
I'm leaving.
I'm leaving for good.
I'm glad that I'II never see you again.
Скопировать
Нет?
Я уезжаю завтра с Бруно.
С меня достаточно.
No?
I'm leaving tomorrow with Bruno.
I've had enough.
Скопировать
Это пустая трата времени.
Он никогда не уезжал вот так.
Он не оставил бы своего сына.
It's a waste of time.
He'd never leave like that.
He wouldn't abandon his son.
Скопировать
- А затем убить меня.
Уезжай, Мариана.
Деньги ещё не всё.
- And then kill me.
Leave, Mariana.
Money's not everything.
Скопировать
Маме здесь не нравится.
Она всё время уезжает.
- Почему я должен оставаться?
Mummy didn't like it here either.
She always went away.
- Why do I have to stay?
Скопировать
Вам нужны деньги?
Вовсе нет, просто скоро я уезжаю в Данию, чтобы закончить книгу.
Будем надеяться, что вы не уедете до того, как редактор прочтет вашу статью.
Do you need money?
Not at all, it's just that I'm leaving for Denmark soon, to finish a book.
Let's hope you don't leave till the editor has read your article.
Скопировать
Но что бы ни случилось с вами, когда меня не будет...
Не уезжайте...
Что бы ни случилось обратитесь к Пьеру за помощью .
But whatever may happen to you when I'm not here...
Don't go...
Whatever may happen, go to Pierre for help.
Скопировать
Зто самый рассеянный человек, но самое золотое сердце.
Не уезжайте...
Как бы Пьер ужаснулся, ежели бы 7 лет назад, когда он приехал из-за границы , кто-нибудь сказал бы ему, что ему ничего не нужно искать и выдумывать что его колея давно пробита и определена предвечно.
He's the most absent-minded man, but he has a heart of gold.
Don't go...
How indignant Pierre would have been seven years before, when he'd returned from his sojourn abroad, if someone had told him that there would be no need for him to seek or plan anything, that his path had long ago been traced and predetermined for him.
Скопировать
Он вернулся после того, как я с ней познакомился, и все началось сначала.
- Уезжай, сынок. - Понятно, мама?
Так что я останусь здесь на три-четыре дня.
He came back after I met her, and he wanted to get back with her
Do you understand now, Mum?
I'll spend three or four days here
Скопировать
Никто не поймёт.
А я снова уезжаю.
- Что происходит?
No one can understand.
I am leaving again. My shoes are scarlet. Goodbye, love, goodbye...
- What's happening?
Скопировать
Можете ехать с нами.
Но поторопитесь - скоро уезжаем.
- Подождите.
You can come with us.
But hurry - I'm going to hitch up.
Wait for me.
Скопировать
Франсуа, ты как раз вовремя.
Огюстен собрался уезжать.
Уезжать?
Francois, you're just in time.
We're just getting Augustin ready to go.
Is he leaving?
Скопировать
Огюстен собрался уезжать.
Уезжать?
Ты уезжаешь?
We're just getting Augustin ready to go.
Is he leaving?
Are you leaving?
Скопировать
Уезжать?
Ты уезжаешь?
Далеко?
Is he leaving?
Are you leaving?
For long?
Скопировать
И на следующее утро он уехал.
Просто обнял меня, как муж, уезжающий в дальнюю дорогу.
- Он так и не написал?
He left next morning.
He embraced me as if leaving for a long voyage.
He never wrote?
Скопировать
С их талантом, они не хотят гнить здесь.
На следующей неделе они уезжают в Париж.
- Что вы будете?
With their talent, they won´t rot here.
Next week they´re off to Paris.
- What´II it be?
Скопировать
...и сейчас, в это время, при верных стечениях обстоятельств.
Я нахожу мой великий роман, в тот самый день, когда я уезжаю.
Страсть.
...And at the same time, A true stroke of chance.
I find my great romance, The very day I leave.
Passion.
Скопировать
- Ловлю поезд.
Я уезжаю в Нант.
Мой отъезд на Нант.
- Train to catch.
I´m off to Nantes.
My leave´s immi-Nantes.
Скопировать
Честно, я так думаю.
Уезжаете завтра?
Да.
really, I mean it.
Leaving tomorrow?
Yes.
Скопировать
Я ни на что не имею права.
Ах... я уезжаю!
Как же это прекрасно!
Forever. -Worried?
No, just a strong desire to leave.
I'm not one of your kind.
Скопировать
- А ты?
- Я уезжаю.
- Вперёд.
-I'm leaving.
Go ahead. -One moment...
Just one thing.
Скопировать
Нет. Сюда!
Уезжать вот так, в разгар сезона! ..
Тома, он хотя бы отдыхает.
No,there!
Leaving us like this, in the middle of the harvest!
At least, old Thomas gets some rest.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уезжать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уезжать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
