Перевод "отходить" на английский

Русский
English
0 / 30
отходитьbe dying leave walk away step aside be going
Произношение отходить

отходить – 30 результатов перевода

Флагману и остальным кораблям, будьте осторожны
Если эта штука развернется, отходите в сторону
Магайверс, Вернер Если вы слышите, ответьте.
To flagship and other units, careful.
If that thing should turn recon shift.
Magivers, Werner, if you read, answer.
Скопировать
Змей Тацу, брось пистолет.
Отходи назад.
Обернись — осчастливлю.
Viper Tetsu, throw away your gun!
Move back
Stop! Something nice! This way!
Скопировать
Была несказанна тоска моя,
Когда в любви и скорби, отходил я на Месте Лобном!
Нет!
Was my inexpressible grief,
When overflowing with love, pain and agony on Calvary!
No!
Скопировать
Я скажу вам, что я думаю, вы и я - совершенство.
Я серьезно должен бежать, у меня отходит поезд.
Мой отъезд на Нант.
I´ll tell you what I think, You and I are in the pink.
I´ve really got to run, I´ve got a train at one.
My leave is immi-Nantes.
Скопировать
Это часть его аудитории, его эго.
Он никогда от него не отходит.
Это эго, - или это что-то еще? - Поясните.
It's part of his audience, his ego.
He never wanders from it.
Is it ego or something else?
Скопировать
- Зеркало.
Вы сами подметили, что он не отходит от него далеко.
- Возможно, это лишь тщеславие.
- The mirror. - What about it?
You noted yourself, he never gets very far away from it.
- I suppose it could be vanity. - No, no, Mr. Spock.
Скопировать
Можете это подтвердить? Подтверждения нет, капитан, но это было бы логично.
Капитан, поскольку пути отхода для вас отрезаны, возможно, нам следует предпринять меры для вашей защиты
Если бы вы меня послушались...
Negative, captain, but it seems a logical development.
Captain, since it is too late for you to escape, perhaps we should do something about protecting you.
If you had listened to me...
Скопировать
Экраны держатся, но слабеют.
Надо отходить, командор.
- Энергия на исходе... - Здесь командую я, мистер Спок.
Deflectors holding, but weakening.
We must retreat, commodore. - The energy drain...
- I'm in command here, Mr. Spock.
Скопировать
Нет, капитан.
Оно было холодное, как отходы из скотобойни.
Но его там не было на самом деле.
Something.
Cold it was, like a stinking draught out of a slaughterhouse.
But it wasn't really there.
Скопировать
Возьмите его!
Ладно, отходим!
Сюда.
Get him!
All right, come on!
Over here.
Скопировать
— Поезд на Эз-Заказик.
— Когда он отходит?
— Да вот отошёл! Побежишь со всех ног — догонишь.
- When does it leave?
- It's leaving now.
If you run, you can catch it in the next town!
Скопировать
Отдай ящик Абу-Сери, и поскорее.
Поезд через пять минут отходит.
А ты куда?
Tell Abu Siri to load the trunk himself.
We're in a rush.
Where are you going?
Скопировать
Как тут у вас?
Нам твое коронное, ну - стакан воды, щепотка грязи и толика городских отходов.
- Яичница и кофе. А вам, Адам?
How do you do there?
Good morning, we will start with .. A piece of lamb covered with sauce and accompaniments.
- Boiled eggs and coffee.And you?
Скопировать
Я вам что, игрушка? !
- Корабль отходит!
Корабль отходит!
- What are we, a sideshow?
! - Last call, Queen of Seattlel
Last call!
Скопировать
Фифида звала на помощь.
Да он вроде свою дочь палкой отходил.
Откройте! Как его имя? Как зовут этого мерзавца?
What do notes have to do with it?
I don't know. I think he's beating his daughter.
Come here, you hussy!
Скопировать
... Это запрещено!
. = Не отходи так далеко, Мальчк Спальчик.
= Я уже сказал, что я не боюсь.
Don't be a fool.
Disobeying the Queen Witch would mean... Don't walk so far ahead, Tom. There are many dangers here.
I said I'm not scared.
Скопировать
Три часа на "Синкансэне" до Осаки, там пересядем на "Кирисиму", назавтра доберёмся до Кюсю в полдень без десяти.
Корабль отходит из Кагосимы в пять вечера и на остров прибывает на следующий вечер в десять.
Я всё спрашиваю себя, стоит ли ехать.
Three hours with the Shinkansen to Osaka and from there on I'll take the Kirishima to arrive at Kyushu at 11:50 am tomorrow.
The ship leaves Kagoshima at 5 pm and arrives on the island at 10 pm the next evening
I'm asking myself, if I should go
Скопировать
не будем делать из этого проблему.
Отходи!
Отходи!
boy. Let's not make this a problem.
Back up!
MOKI: Back up!
Скопировать
Отходи!
Отходи!
Потише!
Back up!
MOKI: Back up!
Easy!
Скопировать
Из-за жары и обстановки в доме я мало написал.
Мой поезд отходит в 15:30 из Мизона.
Поскольку вы уже были за рулем, меня отвезет Людовик.
The heat, the atmosphere in the house have prevented me from doing more.
I'll take the 15:30 train. From Mison.
As you've driven this morning, Ludovic will take me.
Скопировать
Бегите!
Отходим! Отходим!
Он нас, как Путин, в сортире замочит!
I'll cover you.
Retreat!
Retreat!
Скопировать
Альтернативная технология.
- Нет отходов, нет загрязнения!
- Именно!
Alternative technology.
- No waste, no pollution!
- Exactly!
Скопировать
- Именно!
Нет отходов?
Нет загрязнения от нефтеперерабатывающего завода?
- Exactly!
No waste?
No pollution from an oil refinery?
Скопировать
Мы можем заверить правительство - весь мир - что процесс Стивенса чист.
Процесс Стивенса, должно быть, основан на полимеризации Батесона и это означает тысячи галлонов отходов
Вы не сможете расщепить густой осадок, как жидкий пластик.
We're able to assure the government - indeed, the world - that the Stevens process is clean.
The Stevens process must be based on Bateson's polymerisation, and that means thousands of gallons of waste.
A thick sludge you can't break down, like a liquid plastic.
Скопировать
Думаю, здесь есть какая-то связь со смертью Хьюджа..
- Они закачивают отходы в старую шахту?
- Может быть.
I think there must be some connection with Hughes' death.
- They're pumping the waste into the old mine?
- Could be.
Скопировать
Они сами...
И они отходят от прежних ценностей, для того, чтобы найти что-нибудь здесь,
- не так ли? - Да, я понимаю.
They are alone...
And they leave behind so many values, because that they find something here, isn't that so?
Yes, I understand.
Скопировать
Ребёнок нормальный.
Сандра не хотела, чтобы он отходил далеко от дома.
Она пристально за ним наблюдала.
A normal kid
Sandra didn't want him to stray to far from home
She watched him carefully
Скопировать
Благодаря настойчивым усилиям правительства... и местных властей... все воды наших рек очень скоро будут очищены.
От этих промышленных отходов.
От моющих средств.
all the water above this point will soon be clear.
Clear of industrial effluent.
Clear of detergents.
Скопировать
Думаю, нам остается только ждать и надеяться, что наш предполагаемый убийца придет в сознание.
Не отходи от него ни на минуту, Бентон.
Записывай все, что он скажет — все.
I think we'll just have to sit and wait and hope that our would-be assassin regains consciousness.
And stay with him every moment, Benton.
Take down everything he says - anything at all.
Скопировать
Камрад...
Поезд в Париж отходит через час. А где моя шляпа?
Я забыл шляпу.
Comrade!
The train for Paris leaves in an hour.
I lost my hat.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отходить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отходить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение