shut out — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
shutзакрыть закрывать закрываться задвигаться задвинуть
outвон аут
30 результатов перевода
Mr. President, it's an honor and a pleasure.
I know you've sometimes felt shut out.
Sometimes?
Господин Президент, Это честь и радость.
Я знаю, иногда вам кажется, что вас затыкают.
Иногда?
Скопировать
Shelby was part of that raid, just like us.
Just because she's not some pretty boy they can use as bait doesn't mean she should be shut out.
She doesn't need you standing up for her.
Шелби была частью этого рейда, как и мы.
Просто потому, что она не какой-то красавчик, которого могут использовать в качестве приманки не значит, что она должна быть вне игры.
Она не нуждается в твоей защите
Скопировать
I just came from the bank.
I've been shut out of daddy's accounts!
Why?
Я только что из банка.
У меня нет доступа к отцовскому счету!
Почему?
Скопировать
Henry doesn't understand right from wrong, or care.
He's killed innocents, he's shut out his closest advisors, he's closed his mind to reason.
No one can get through to him.
Генрих сейчас не понимает что правильно, а что нет, или ему все равно.
Он убил невинных, он отдалил своих ближайших советников, он не может мыслить трезво.
Никто не может достучаться до него.
Скопировать
But keeping stuff inside doesn't make it hurt less.
You just hurt the people you shut out.
We should get back inside.
Держать все в себе не сделает боль меньше.
Ты ранишь людей, отстраняясь от них.
Нам нужно вернуться внутрь.
Скопировать
Anything for the Times, huh?
Then we get shut out of donor meetings.
The magazine.
Что угодно ради Times, да?
Тогда нам нужно отказаться от встреч с донорами.
Ради журнала.
Скопировать
This test is all about how you handle distraction.
Shut out the world. Mom.
I don't think there are going to be any explosions at the test center.
Сосредоточься. Отгородись от мира.
Мам, не думаю, что в аудитории будут греметь взрывы.
Откуда тебе знать?
Скопировать
A clammy and intensely cold mist, it made its slow way through the air in ripples that visibly followed and overspread one another, as the waves of an unwholesome sea might do.
It was dense enough to shut out everything from the light of the coach lamps.
I'm surprised you wanted to speak to me.
Липкая, пронизывающая мгла медленно расползалась в воздухе, поднимаясь с земли слой за слоем, словно волны какого-то тлетворного моря.
Туман был такой густой, что за ним ничего не было видно, и свет фонарей почтовой кареты...
Я удивлена, что вы захотели поговорить со мной.
Скопировать
And I don't know how we do it, but I know she loves you, Teddy, and she loves you, Deacon.
Don't give her a reason to shut out the two most important men in her life.
Hey.
И я не знаю, как мы сделаем это, но я знаю, что она любит тебя, Тедди, и тебя, Дикон.
Не дайте ей причин не допускать, двух важнейших для нее мужчин в свою жизнь.
Привет.
Скопировать
People want to be noticed.
They don't like to be shut out. It makes them feel invisible.
But this girl...
Люди хотят, чтобы их замечали.
И не любят когда их игнорируют, будто они невидимы
Но этой девушке..
Скопировать
You gonna keep all the boys outside the door?
But trust me, if you do, you'll be the one who ends up getting shut out.
I don't care that your son's gay.
Или вы могли бы попытаться.
И поверьте, если вы попытаетесь, то станете человеком, который прекратит отгораживаться от этого.
Меня не волнует, что ваш сын гей.
Скопировать
Same fucking problem here, except the asshole in question used to work for me.
I'm totally shut out, man.
I think there's something they don't want us to know.
- У меня та же проблема. Только мой придурок раньше на меня работал.
Меня и не подпускают.
Думаю, от нас что-то скрывают.
Скопировать
Obsessing about this is not gonna help.
You need to shut out the lies and hold on to what you know to be the truth.
This is a nightmare.
Постоянно об этом думая,это тебе никак не поможет.
Тебе нужно закрывать глаза на ложь и держаться за то, что ты знаете, за правду.
Это какой-то кошмарный сон.
Скопировать
- Come on.
30 seconds to go, and Carlton is making a last-second drive to avoid the shut-out.
- Whoo! - Come on, come on, come on!
- Давай.
Осталось 30 секунд, и Карлтон делает последнюю попытку вырваться из блока.
Давай-давай-давай!
Скопировать
Yeah, it was a beat-down.
Well, at least we didn't get shut out.
There was this one great moment at the end of the game... (sighs) This job.
Их разбили.
Хорошо еще, что не выбили.
Был один классный момент в конце игры... Эта работа.
Скопировать
I'm really celibate.
I'm just trying to shut out the porn-y clamor, see where it takes me.
I'm sorry.
У меня правда целибат.
Я пытаюсь заглушить порно-шум, посмотреть, к чему это приведет.
Прости.
Скопировать
That's what I just said.
defendant couldn't have possibly committed the robbery because he was with you watching Martin Brodeur shut
Yes.
Это я и сказал.
Что обвиняемый не имел возможности совершить ограбление, потому что он был с вами и смотрел, как Мартин Бродо защищает ворота от "Рейнджеров".
Да.
Скопировать
The U.N.?
I'm completely shut out.
Same thing goes for the other feds, spooks, and coverts.
А что ООН?
Меня блокируют со всех сторон.
Та же самая ситуация с другими агентствами, организациями и прочими.
Скопировать
Take it easy.
Close the eyes... and shut out the day.
Rest... and relax.
Расслабьтесь.
Закройте глаза... и отгородитесь ото дня.
Покой... и отдых.
Скопировать
What are you gonna have?"
All to shut out the one thought which is in your mind, which is:
"We're gonna die!
А что будешь ты?"
Все это что бы избавиться от одной мысли:
"Мы все погибнем!
Скопировать
Even Jonins are only able to use it for some jutsu by releasing it from hands, legs, and other certain part of body.
release it from all over his body, and with only the quantity of the released chakra, he can completely shut
In other words, it is more powerful than Gaara's...
И за это время я хочу тебе кое-что сказать
Сказать мне? Главный ниндзя страны Молнии, пытавшийся похитить Хинату
Погиб от руки Хиаши
Скопировать
There's the only one airline servicing the world now
Air Denial... where everybody gets on and they pretend they're in a cafe... where they're trying to shut
"We're all gonna die."
Единственные международные авиалинии сейчас это Авиалинии "Отказ"
где все садятся и делают вид, будто они в кафе... в котором они гонят от себя мысль, которая овладела их разумом:
"Мы все погибнем."
Скопировать
"OH, I'M SORRY, I DON'T WANT TO MISS THIS. WHAT DO YOU HAVE TO SAY ABOUT ME, YES?"
- "HOW RUDE OF ME TO SHUT OUT YOUR ANGER WITH MY-"
SO I DID, I ROLLED IT DOWN, I'M INTERESTED.
"Вы хотите мне что-то сказать?"
Было бы грубо не дать ему высказаться.
Мне стало интересно и я спустил стекло.
Скопировать
We danced to Van Morrison
And shut out the world
I know that it...
We danced to Van Morrison
And shut out the world
I know that it...
Скопировать
Well he may still need the ship's medical stores.
To shut out any knowledge of his brutal treatment of a Starfleet captain.
No, Mr. Spock, one thing for certain.
Ему могут понадобиться лекарства. Зачем блокировать контакты?
Скрыть правду о грубом обращении с капитаном Звездного флота.
Нет, м-р Спок, я уверен в другом.
Скопировать
We dare not!
No, we've been most effectively shut out.
- The Sensorites?
Нельзя ни в коем случае!
Мы застряли.
- Из-за сенсоритов?
Скопировать
I thought that seeing you, being with you again would be enough.
Help me hold it together, shut out the voices.
Just rest for a little while before the end.
Мне всего лишь хотелось увидеть тебя, снова побыть с тобой.
Помоги мне удержать все вместе, заглушить голоса.
Только чтобы отдохнуть ненадолго перед концом.
Скопировать
I didn't do it. - What's the matter with you?
- Oh, Miss Frenchy, I was just tryin' to shut out... the booming' and the bangin' of them there pop guns
- What do you expect in a town like this?
Что это с тобой?
Мисс Фрэнчи, я просто хотела спрятаться от выстрелов и шума.
А чего тут ждать?
Скопировать
The vines keep reaching to the sun.
They make that layer thicker until they shut out the sun so completely nothing green will ever grow down
Look.
Лианы тянутся к солнцу.
Делают верхний этаж леса гуще и солнце перестаёт проникать на земле. И ничего зеленое не растет.
Посмотрите.
Скопировать
As usual, you've missed the point.
I'm being shut out.
It is as if someone snuck into my world and changed all the locks.
Как обычно, ты упустил всю суть.
Все от меня отказываются.
Как будто кто-то прокрался в мой мир и поменял все замки.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение