Перевод "хозяйственно" на английский

Русский
English
0 / 30
хозяйственноeconomic thrift practical economical thrifty
Произношение хозяйственно

хозяйственно – 30 результатов перевода

"Что он там нафиг делал?"
И вот я держу сумку, сумку, которую можно купить в хозяйственном магазине.
Когда Тод сказал, что у него нет ключа, я понял, что уверен в успехе, потому что это означало, что у него не было возможности посчитать алмазы.
"What the fuck were you doing down there? "
Now I got a bag in my hands, a bag that you can get at a hardware store.
When Todd didn't have the key, I knew that we had it made, because that meant that he didn't have a chance ... to count the diamonds.
Скопировать
Видите ли он даже пальцем не пошевелил, вот почему я звоню вам.
"Но я не занимаюсь хозяйственной частью."
Но вода она капает прямо с потолка.
No, you see... he won't lift a finger, that's why I called you.
But I'm not involved with management, you see.
But water is... dripping down from my ceiling.
Скопировать
- Вот чёрт!
Совсем забыл их купить в хозяйственном магазине.
- Ну ничего, я сбегаю.
- Oh, damn.
I forgot to pick them up at the hardware store.
Don't worry. I'll fetch them.
Скопировать
Правильно
Да, я нашла Ваше выступление на партийно-хозяйственном активе
Там вот, на столе
Right
Yes, I've found your speech from the congress for party economics
It's there, on the table
Скопировать
-Нет, я не могу.
А почему ты был не в хозяйственном отделе?
Хорошо.
-No. lt can't.
And why weren't you with the laundry?
Okay.
Скопировать
Что вы с этим будете делать?
Сходили бы в хозяйственный и купили.
Нет.
What do you need with those?
Just go get them at the hardware store.
No.
Скопировать
- Конечно!
Хозяйственная, работящая, аккуратная и все такое.
И порядочная.
- Sure...!
And homely and busy and accurate and... and all...
and a respectable girl, too.
Скопировать
Мое полное имя - Эжени Роза.
Из этих двух имен Роза всегда была мне симпатичнее, потому что от него отдает хозяйственным мылом и запахом
Имя Эжени кажется более хрупким, вы не находите?
My full name is Eugénie Rose.
Of the two names, I've always favoured Rosie, because it smells of brown soap and beer.
Eugénie is somehow more fragile.
Скопировать
Демон, думаешь, напугал?
В Осаке прослышали о приближении войны, и рисовые лавки закрываются, а хозяйственная лавка выставляет
Меня это раздражает!
Ha! Who cares about a demon?
In Osaka you hear a war's coming, and the rice store closes up and the hardware store takes out armors and swords to sell.
It pisses me off!
Скопировать
Тяжелейшая форма пневмонии.
Вы очень хозяйственный, Джеймс.
Тристан.
Worst kind of pneumonia at that.
Very housewifey of you, James.
Tristan.
Скопировать
Англичане нам... в этом 100 очков вперёд дадут.
В хозяйственной методе, кстати...
Апхчи!
English us ... this will give 100 points ahead .
In the economic method , by the way ...
Aphchi !
Скопировать
6 шиллингов за кусок мяса!
Это хозяйственные расходы за 3 дня, Пуаро!
Подождите, Пуаро!
Six shillings for a piece of meat?
That's three days' housekeeping, Poirot. Jarrow marchers.
Hold on a minute, Poirot.
Скопировать
И твоя работа мне не нужна.
Жду не дождусь начала твоей практики в хозяйственной службе!
Это прислали тебе сегодня утром.
I don't want your job.
Yes, I look forward to your stint in housekeeping.
This came for you this morning.
Скопировать
- Да. Вечер и ночь.
Вы нуждаетесь в ком - то, чтобы помогли Вам с хозяйственными работами.
Пойдем сейчас, Вилма.
- Yep, tonight's the night.
You need somebody to help you with the chores.
Come on now, Wilma, honey.
Скопировать
Я вспоминаю, как мы утверждали вас, товарищ Беднаж, директором большого химического завода.
Сильной аргументацией, основанием, был ваш богатый общественно-хозяйственный опыт, добытый в общении
Принимая во внимание нашу партийную ответственность, мы подготовили информацию, с которой товарищи имели возможность ознакомиться перед заседанием.
I remember when you were appointed, Comrade Bednarz, head of the complex.
The main reason was the inside experience you had gained among the workers in major industry.
In view of our responsibility as a Party organization, we have informed the Party executive of the situation.
Скопировать
- Да.
Я не хозяйственный.
Я думаю, у меня есть занавески для тебя.
-Yes.
I'm no handyman.
I think I have a curtain for you.
Скопировать
Пусть каждый организует свой собственный уклад жизни, как и когда им угодно.
Пусть это будет не так эффективно, но это будет человеческое общество, а не хозяйственная единица.
Без четко определенной цели оно превратится в анархию.
Let everybody develop his own way of life, at his own time, at his own speed.
It may not make for efficiency, but at least we'll have a human society here, not just an economic unit.
It'll turn into anarchy unless there's an aim, a clearly-defined purpose.
Скопировать
Его знает только Бог.
Скажи жене, хозяйственное мыло я получу только в субботу.
Ладно, скажу.
God knows.
Tell your wife we'll have the soap in on Sunday.
I'll tell her.
Скопировать
Здесь нет двоих.
Ты используешь этот сорт для прогулок с хозяйственной сумкой через Центральный парк с хирургической маской
Как тебе нравится эта пара?
There are no two's.
You're used to the kind with shopping bags walking through Central Park... with the surgical masks on, muttering.
How do you like this couple?
Скопировать
Марль якобы всю ночь сидел дома и печатал на машинке.
Нельзя сказать, что это железное алиби, к тому же она видела, как Вормсер вышел из дома с большой хозяйственной
Эта женщина проводит все время у окна.
...it seems he was home all night, typing. Although, she did sleep a little so it's not a perfect alibi.
And also she saw Mr. Wormser go out with a big bag of some sort.
This woman must spend her whole life at the window. She has insomnia.
Скопировать
- Я - живое доказательство Хорошо... об обязанностях, вот что я предлагаю:
Вы участвуете вместе со мной в хозяйственных работах в саду и помогаете мне в моих исследованиях.
Подходит? - Разве у меня есть выбор?
- living proof ok, for the schedule, here's what i'm suggesting.
You take part in the garden chores, which i also do, and here you assist my in my research. Suits you?
- like i have a choice?
Скопировать
Каким мылом ты пользуешься?
-Хозяйственным.
Четверг!
What soap do you use?
-Ajax.
Thursday!
Скопировать
Доминик, послушай, твоё присутствие ничего не изменит.
Ни в хозяйстве, ни в посуде.
- Могла бы и позавтракать с нами, Доминик.
If you stay it's not in exchange for something.
Neither to talk nor to clean.
- You could have breakfast with us.
Скопировать
Миссис Ландингем где-то все это записала.
Просто попроси ее отдать это в хозяйственный отдел.
И позови всех.
Mrs. Landingham wrote it down.
Give it to the steward.
And send everyone in.
Скопировать
На что ты запрограммирован?
Я хозяйственный робот.
Я выполняю разные виды работ по хозяйству - мытьё, чистка, глажение.
What were you programmed to do?
I'm a sanitation droid.
I do sanitation-type things - washing, cleaning, ironing.
Скопировать
Тогда я смогу отвезти Вас в нужное место.
Мне нужны бытовые, хозяйственные товары.
Прежде всего холодильник, которого у меня никогда не было.
Then I'll take you to the right place.
Household goods, you know. Household goods.
Top priority is a fridge which I've never had.
Скопировать
Нужны яйца, масло, молоко, сироп и блины.
Пока ты будешь ходить, мог бы ты зайти в банк, в хозяйственный магазин и в химчистку?
Я буду просто хлопья?
Need eggs, butter, milk, syrup, and pancakes.
while you're out, could you go to the bank, a hardware store, and the dry cleaners?
I'II just have cereal.
Скопировать
Мне был нужен молоток и я обошёл всю округу.
Но выяснилось ... что в Вилледж после полуночи нет ни одного открытого хозяйственного магазина.
А тебе не пора на собеседование?
I needed to buy a hammer and I'm out walking around the neighborhood.
But apparently there are no hardware stores open past midnight in the Village.
Don't you have to be at your interview?
Скопировать
- Большое спасибо, Хьюстон.
Нам надо провести пару хозяйственных процедур.
Я бы хотел, чтоб вы откатились на 0-6-0 и обнулились.
- Thank you very much, Houston.
We've got a couple of housekeeping procedures.
We'd like you to roll right to 0-6-0 and null your rates.
Скопировать
А может, мне просто выйти из игры.
Ведь нужны же люди в хозяйственном, чтоб подавать сыр.
Вот значит как.
Maybe I should get out of the game.
They need guys up in housewares to serve cheese.
Say you do that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов хозяйственно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хозяйственно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение