Перевод "выливаться" на английский
Произношение выливаться
выливаться – 30 результатов перевода
- Сваренное?
- Бульон выливают, сваренное мясо хоронят, а кости отдают вдове.
Это - древний военный обычай.
- Cooking? !
- The man throws the broth away, buries the boiled and takes the bones to the widow.
It's an antique use in war.
Скопировать
Да что же это! Да что же это!
Всё моё сакэ выливается!
Затыкайте дыры!
My sake's pouring out!
Do something!
Stop up the holes!
Скопировать
Последние три дня я не пила ее напитки.
Выливала все в раковину.
Что ты делала?
I haven't drunk it for the last three days.
I've thrown it away.
You've what?
Скопировать
Происходит утилизация отходов.
Вы выливаете отходы в эту трубу?
Вы их убьете!
Waste disposal under way.
You're putting the waste into that pipe?
You'll kill them!
Скопировать
Ой, смотри!
Оно выливается с этого конца.
Да.
Oi, look out.
It's all spilling out this end.
Yeah.
Скопировать
Да.
Выливается ровно столько, столько я заливаю с этого.
В чем тогда смысл?
Yeah.
Well, the same amount comes out there as I put in here.
Well, what's the point, then?
Скопировать
Сначала надо открыть все банки,
Выливаешь воду, высыпаешь рыбу в миску.
Добавляешь ложку майонеза, соль, перец, и пробуешь, хватает ли.
First you open all the cans and jars so you'll have 'em ready when you go to mix 'em.
Then you drain a can of tuna, and you dump it into a big mixing' bowl.
Now ya add a tablespoon full of mayonnaise... and some salt and pepper, and ya taste it to make sure it's okay.
Скопировать
Знаете, иногда подходишь к предмету так близко, что перестаешь его видеть?
Я занимался поисками человека, который видел как Райли выливал бочки с ядом, и вдруг я...
Я должен был искать того, кто помогал ему убрать следы.
You know how sometimes you get so close to something that you lose sight of it?
I kept looking for someone who saw Riley dumping barrels of poison, when I...
I should've been looking for someone who helped him clean it up.
Скопировать
А что вы потом делали с растворителем тогда, в 70-е и 80-е годы?
- Мы выливали его в бочки.
- 130-литровые бочки?
What would you've done with that stuff back in the 1970s and '80s?
- Used solvent? Put it in drums.
- 35-gallon drums?
Скопировать
- Не делали ничего подобного?
- Не замечали, как другие выливают?
- Нет.
- Nothing like that?
- Never noticed anyone who did?
- No.
Скопировать
Спасибо.
Он говорит, он ничего не выливал, ничего такого не делал, не видел никого, кто это делал.
Томми Барбас солгал, так же, как и Пол Шаллин.
Thank you.
He said he never dumped anything, never did anything like that, never saw anybody who did.
Tommy Barbas lied. So did Paul Shalline.
Скопировать
Все время.
Я сам то и дело ее выливал.
Эдди Арзин, бывало, скажет: "Давай, выливай в овраг".
All the time.
Threw it back there myself all the time.
Eddie Arsine, he'd say, dump that stuff in the gully.
Скопировать
Я сам то и дело ее выливал.
Эдди Арзин, бывало, скажет: "Давай, выливай в овраг".
Туда, в овраг, ясно?
Threw it back there myself all the time.
Eddie Arsine, he'd say, dump that stuff in the gully.
Out there in the gully, you know?
Скопировать
Туда, в овраг, ясно?
Я и выливал в овраг, вот здесь.
Ею промывали ремни и коробки передач, а потом сливали в овраг.
Out there in the gully, you know?
Dumped it back there in the gully right there.
Washed belts and gearboxes with it, and threw it in the gully.
Скопировать
Ею промывали ремни и коробки передач, а потом сливали в овраг.
Да, бывало, скажет: "Выливай все в овраг, Джоуи".
- А Том Барбас выливал?
Washed belts and gearboxes with it, and threw it in the gully.
He'd say, dump it out in the gully, like Joey.
- Did Tom Barbas? - Tommy?
Скопировать
Да, бывало, скажет: "Выливай все в овраг, Джоуи".
- А Том Барбас выливал?
- Томми? Нет, Томми нет.
He'd say, dump it out in the gully, like Joey.
- Did Tom Barbas? - Tommy?
No, not Tommy, no.
Скопировать
Мистер Барбас, у вас была возможность хорошо все обдумать со времени ваших первых показаний.
Он говорит, вы велели выливать жидкость в яму.
У вас именно такие воспоминания?
Mr Barbas, I understand you've had a chance to think about things since your first deposition.
He says you said to pour it into the pit.
Is that how you remember it now?
Скопировать
- Не обращал внимания.
- Вы выливали их?
- Нет.
- Never noticed.
- Did you dump them?
- No.
Скопировать
Вы позвоните ему?
Да, эту жидкость мы и выливали.
Все время.
Could you call him?
Yeah, that's the stuff got dumped.
All the time.
Скопировать
ужас – это твоя судьба". Через 10 лет изменилась его вера, но не он сам.
Он создал ряд метафор, которые выливаются в бесконечные вариации коротких взрывных рассказов, брызжущих
Он писал: "Говорят, что в Шабаш ведьмы вздымали свои задницы и вставляли туда факелы, чтобы осветить мессу..."
In less than ten years, his faith was turned inside out like a glove
– but it remained the same glove. Quickly he established the string of metaphors that would flourish in infinite variations in short, volcanic stories, spitting out a burning lava that would for a long while keep poets, philosophers, and all professionals of thought at a distance.
"It is said," he wrote, for instance, "that on the sabbath the sorcerers would lift their naked buttocks towards the sun and would put a flaming sheet of toilet paper in their assholes to cast some light on Mass."
Скопировать
И он берет кислоту, такую, что все напрочь прожигает.
И выливает ей на руки, на лицо, везде вообще.
- Суровый сукин сын.
So he gets this fucking acid. Burns everything.
He pours it on her arms, on her face, everywhere. Her prick.
That's one bad motherfucker.
Скопировать
Почему бы тебе его не выпотеть?
Как Император, я отказываюсь выливаться из чьей-либо подмышки.
Я мог бы вырвать или помочиться.
Sweat him out.
I refuse to be dripped out through somebody's armpit.
I can vomit or urinate.
Скопировать
О чём ты?
После минета он любит, когда ему выливают сперму в рот. Во время поцелуя.
Это называется "игра в снежки".
What do you mean?
After he gets a blowjob, he likes to have it spit back into his mouth while kissing.
It's called snowballing.
Скопировать
По-моему ты сказал... Дай сюда канистру!
Начнём сначала, выливай.
-Мы не можем начать сначала.
You said don't say anything if you don't know!
- Gimme the jug! We're startin' over. - No.
We can't start over!
Скопировать
- Я должен всю её выпить?
Парень, не выливай всё на землю.
Оставь немного маленьким детям.
- Do I have to drink all of it? - No.
Boy, don't spill it all to the ground.
Pour a little for the baby here.
Скопировать
Хотя, возможно ты занят.
Ждем 10 минут, затем выливаем 'x' в 'b' и если она посинеет--
То у нас состоится длинный разговор.
Of course, you may be busy.
Ten more minutes and we pour X into B and if it's bIue--
Then we have a big talk.
Скопировать
И как можно так издеваться над телами?
Мо, не выливай рассол!
Но сначала - человек, чья борьба с зависимостью от болеутоляющих лекарств скоро станет темой фильма недели - клоун Красти!
How could someone abuse their body that way?
Moe, don't throw out that brine.
But first, a man whose inspiring battle with Percodan addiction... is soon to be a movie of the week-- Krusty the Clown!
Скопировать
- Меня еще никогда так не оскорбляли...
Спорим, что молочный коктейль на голову вам тоже никогда не выливали.
Мне очень жаль, мадам.
- I've never been so insulted...
I bet you've never had a milkshake tipped over your head before, neither...
*****
Скопировать
Но я думаю, что это только ваша тайна.
Я думаю, что вы просто выливаете на него свою желчь. Потеряв всякий рассудок и здравомыслие.
Кем ты себя возомнила, что бы высказывать свое мнение?
I believe it's a secret of your very own.
I believe... you feed your spite on him... with no more sense than a nasty, bloodsucking louse.
Who do you suppose cares what you think?
Скопировать
Зачем это?
что они выливают воду.
что они пытались покрыть.
Why is that?
He found out they were dumping water there.
That's what they were trying to cover up.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выливаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выливаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
