Перевод "непринужденно" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение непринужденно

непринужденно – 30 результатов перевода

Благословит тя Господь от сиона, и узриши благая Иерусалима вся дни живота твоего. И узриши сыны сынов твоих, мир на Израиля.
Имаши ли, Петр, произволение благое и непринужденное, и крепкую мысль, пояти себе в жену сию Веру, иже
Говорите: "Имам, честный отче" .
The Lord shall bless you from Zion and you shall see Jerusalem, for all your life, and your sons and peace in Israel.
Do you wish, Pyotr, to take Vera, who you see before you now, as your wife?
Speak: "Yes I do, Honest Father."
Скопировать
Вам здесь понравится. Там замечательно.
Весело, непринужденно.
- Вы сюда часто заходите?
You'll like it better this way.
It's wonderful. Gay, lot of laughs.
- You must come here often.
Скопировать
В смысле, нет, честный отче.
Имаши ли, Вера, произволение благое и непринужденное, и твердую мысль, пояти себе в мужа сего Петра,
Имам, честный отче.
I mean no... Honest Father.
Do you wish, Vera, to take Pyotr, who you see before you now, as your husband?
Yes I do, Honest Father.
Скопировать
И, с другой стороны, я также наслаждаюсь весельем молодежи на мероприятии.
Атмосфера там всегда довольно непринужденная.
Ибо я значительно старше, и мне очень приятно участвовать в мероприятии вместе с молодежью.
And also the happiness of the youth to participate in this event here.
There is always a casual, relaxed companionship.
And for me as an senior, it's always very enjoyable to participate in this event with the youth.
Скопировать
Мистер Ван Хойтен должен помочь нам переустроить поместье на совершенно новый лад.
Мы пригласили его сгладить геометрию, столь любимую батюшкой, и придать парку больше непринужденности
Мистер Ван Хойтен работал в Гааге и ознакомил мистера Тэлманна с новшествами, которые он собирается ввести будущей весной.
Mr. Van Hoyten is to consider for us a new management... of the grounds in an entirely fresh approach.
He has come at our request to soften the geometry... that my father found to his taste, and to... introduce a new ease and complexion to the garden.
Mr. Van Hoyten has worked in The Hague... and he has presented Mr. Talmann with some novel... introductions which we will commence next spring.
Скопировать
Τогда поедем в самый дорогой ресторан, закажем икру и шампанское.
Давай будем такими, как родители дο всех этих войн - беспечными, сентиментальными, незапуганными и непринужденными
В их жизни было полно безвкусицы, слез при луне, скрипок и олеандров, любви и моря.
Then let's go to the most expensive restaurant and have caviar and champagne.
Let's be like our parents were before all these wars... carefree and sentimental and without fear.
Full of bad taste and tears, and the moon, oleanders, violins, and the ocean and love.
Скопировать
Выпей, Сэмми.
Вена Я никогда не знал довоенную Вену с музыкой Штрауса, ореолом романтики и непринужденным очарованием
Константинополь устраивал меня больше.
Have a drink, Sammy.
I never knew the old Vienna before the war with its Strauss music, its glamour and easy charm.
Constantinople suited me better.
Скопировать
Я ухватился за это совпадение.
И вот я здесь абсолютно непринужденно чтобы сказать в самом сердечном, наиболее ровном из возможных тоне
Интервью, которое вы дали на радио прошлым вечером произвело наихудшее впечатление, не буду скрывать это от вас.
I jumped at the coincidence,
And here I am completely at ease, to tell you now in the most cordial, the most even tone possible the least pleasant thing in the world:
the interview you gave to the radio the night before last has had the worst possible effect, I won't conceal it from you.
Скопировать
Властная привычка Давно уж превратила для меня Войны суровой каменное ложе В пух, в троекратно взбитую постель.
Я, признаюсь, обрел в трудах суровых Непринужденную, живую радость, И бой с врагом приму я на себя.
Поэтому, почтительно склоняясь, Прошу вас окружить жену заботой И предоставить содержанье, слуг, Жилище - словом, все, что подобает Ей по рожденью.
The tyrant custom, most grave senators hath made the flinty and steel couch of war my thrice-driven bed of down.
I do agnise a natural and prompt alacrity I find in hardness and do undertake these present wars against the ottomites.
Most humbly therefore bending to your state I crave fit disposition for my wife due reference of place and exhibition in such accommodation and besort as levels with her breeding.
Скопировать
Ну или под белых музыкантов
Легко и непринужденно
- Легко и непринужденно
And Wilson pickett, a couple of white people. - Like this? - Yeah.
- Yeah, loose! - Oh, I like that.
I got something for you. Try these on.
Скопировать
Легко и непринужденно
- Легко и непринужденно
- Мне нравится
- Yeah, loose! - Oh, I like that.
I got something for you. Try these on.
- Sunglasses?
Скопировать
Немного напитка.
Вы станете непринужденными.
Ваше здоровье, мальчики.
Have a little drink.
You'll find it's most relaxing.
Here is to your health friends.
Скопировать
Не начинай.
Я веду непринужденную светскую беседу.
А ты на меня наскакиваешь.
-You do? Don't do this.
I'm making civilised conversation here.
You're biting my head off.
Скопировать
Да. Она талантливая.
Ты имеешь в виду ту где парни стоят вокруг как-бы весело и непринужденно?
Да, эту.
Yeah. lt's clever.
You mean the one where the guys are all standing around supposedly being very casual and witty?
Yeah. That's the one.
Скопировать
Сегодня она выглядела такой милой.
Держалась очень непринужденно.
Она несла хозяйственную сумку.
She was nice, this girl today.
She held herself well.
She was carrying a shopping bag.
Скопировать
Но и о рабочих, с их проблемами на фабриках, с жильем.
Мы бы не хотели увидеть обычный рекламный красочный Рим, суматошный, непринужденный.
Обычную успокаивающую коммерческую картинку.
And the working world, with problems in the factories, in housing.
We wouldn't want to see the same old colourful Rome, easygoing, messy.
- The usual bland and commercial image.
Скопировать
Оставь руку свободной.
Непринужденно.
Бац! -Браво!
That's enough. Rest our hand.
At ease. Ouch!
-Bravo!
Скопировать
-Но только с людьми, которым можно доверять.
-Разве вы не чувствуете себя непринужденно с нами?
Если я скажу вам все, что знаю, будьте уверены, моя поездка будет заработанной.
-Only to trustworthy people.
-Don't you feel at ease with us?
If I tell you all I know, rest assured, my trip will be earned.
Скопировать
Обручается раб Божий Иоанн рабе Божьей Параскевье.
Имеешь ли желание благое и непринужденное'?
- Простите, что все это значит'?
God's servant Ioann plights his troth to God's servant Paraskeviya.
Are you joining this holy wedlock of your good and unconstrained will?
- Excuse me, what does it all mean?
Скопировать
Валенсуэла, я хочу поговорить с тобой...
Непринужденно, как ты разговаривал с теми сеньорами, что приходили к тебе сюда.
Я хочу задать пару вопросов, которые помогут тебе вспомнить о совсем других временах...
Valenzuela, I'd like to have a conversation with you now.
A very relaxed one, like the one you just had with those ladies that were here.
I want to ask you some questions that will bring back memories... of another time to you.
Скопировать
Мы здесь по собственной воле.
Это приглашение для нас не принуждение.
Кто этот господин?
We're here of our own free will;
we weren't forced to come.
- Who's this?
Скопировать
Прости!
Имеешь ли, Прасковья, желание благое и непринужденное и твердую мысль взять себе в мужи сего Иоанна,
Мадемуазель Гебль, согласны ли вы выйти замуж за Жана'?
LN \ \ \ \ h\ E
Do you, Praskovya, take this Ioann, whom you see in front of you, as your husband, of your good and unconstrained will and firm conviction?
Mademoiselle Gebl, do you take Jean to be your husband?
Скопировать
Вы сделаете это абсолютно незамеченным, используя информацию и технологии, которые вы только знаете.
Вы это сделаете легко и непринужденно.
Затем вы вернетесь к себе в апартаменты, вместе с драгоценностями.
You will do this with the utmost secrecy, using all the information and techniques at your command.
You'll do it with great ease and facility.
Then you will return to your apartment, taking the jewels with you.
Скопировать
А мне нравится.
Так больше располагает к непринужденному общению с соседями.
Я не хочу непринужденного общения, я хочу быть наедине со своими мыслями.
I like it.
Makes everything much more relaxed and chummy.
I don't want relaxed and chummy. I want tense and left alone.
Скопировать
Так больше располагает к непринужденному общению с соседями.
Я не хочу непринужденного общения, я хочу быть наедине со своими мыслями.
Доброе утро!
Makes everything much more relaxed and chummy.
I don't want relaxed and chummy. I want tense and left alone.
Good morning!
Скопировать
Как ни старались, мы не могли забыть сестер Лисбон.
И непринужденно обсуждали его во время игры в теннис. И на вечеринках с коктейлями.
Почти год прошел с тех пор, как Сесилия перерезала себе вены. И заразила своих сестер синдромом отчуждения и отчаяния.
We began the impossible process of trying to forget them.
Our parents seemed better able to do this, returning to their tennis foursomes and cocktail cruises as though they'd seen this all before.
It was full-fledged summer again, over a year since Cecilia had slit her wrists, spreading the poison in the air.
Скопировать
Я бы хотел продолжить говорить об этом, но сегодня между моими сотрудниками разгорелись дебаты, о том следует ли мне снимать пиджак, или нет.
Некоторые думали, что это полностью соответствовало бы непринужденной атмосфере встречи в мэрии.
Другие - что это было бы не по-презиндентски.
I want to continue, but there was some debate among my staff if I should take off my jacket or not.
Some thought it would fit with the folksy atmosphere.
Others thought it not presidential.
Скопировать
Взгляд хорошего.
Непринужденно, господа!
feds - здесь.
Looking good.
At ease, gentlemen!
The feds are here.
Скопировать
Я, не глупый, как люди которых вы обманываете.
Непринужденно, чиновник.
Я Питер Венкмэн. Это , недоразумение и я хочу сотрудничать в любом случае я могу.
I'm not stupid, like the people you bilk.
At ease, officer. I'm Peter Venkman.
There's been a misunderstanding and I want to cooperate in any way I can.
Скопировать
Хотя д-р Флетчер напряжена и встревожена...
Леонард Зелиг кажется спокойным и непринужденным.
Несмотря на тот факт, что он окружен врачами... он не превращается в одного из них.
Though Dr. Fletcher is tense and alert...
Leonard Zelig seems calm and at ease.
Despite the fact that he is surrounded by physicians... he does not turn into one.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов непринужденно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непринужденно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение