Перевод "thrifty" на русский
Произношение thrifty (срифти) :
θɹˈɪfti
срифти транскрипция – 30 результатов перевода
You should beware yourself, Eustace.
You will all be honourable, discreet, just and thrifty in your conduct.
You will present a godly spectacle to others, attend mass daily and display a virtuous demeanour.
Опасайтесь, Юстас.
Вы будете почтенны, рассудительны справедливы и благоразумны в своем правлении.
Вы будете олицетворять божественное присутствие другим посещать мессу ежедневно и являть собой саму доброделель.
Скопировать
- I'll use the legs.
It's thrifty.
- It's disgusting.
- только возьму ножки.
Это разумно.
- Это отвратительно.
Скопировать
Only because someone might steal his loot, sire.
After tomorrow, even the thrifty among you shall be kings.
The gods are with us, Your Majesty.
А все потому, что он боится, что у него украдут трофеи, повелитель.
После завтрашней битвы даже самые бережливые из вас станут по-царски богаты.
С нами боги, мой повелитель.
Скопировать
What does that get us?
A discontented, lazy rabble instead of a thrifty working class.
And all because a few starry-eyed dreamers like Peter Bailey stir them up and fill their heads with a lot of impossible ideas.
И что мы имеем?
Это же сброд, недовольный и ленивый сброд, а не бережливые работяги.
А все потому, что такие наивные мечтатели, как Питер Бэйли забивают им головы неосуществимыми идеями.
Скопировать
So say they love you.
The more reason to be thrifty with them.
Give them something to do that can be done.
Так признай, что они любят тебя.
Тем более, их стоит поберечь.
Не требуй от них невозможного.
Скопировать
I'm not going to leave them that boiler.
You're as thrifty as that lousy Grishka.
Good heavens, dear man!
Буду я им ишо котел оставлять
Из тебя хозяйка, как из Гришки-поганца.
Батюшки! Родимый!
Скопировать
I pray often.
I am thrifty.
I couldn't be any thriftier.
Я молюсь за нас...
Я экономлю на всём,
но у меня не слишком получается.
Скопировать
They're doing themselves fine there, son.
Pyotr is a very thrifty man.
He gave me a sack of clothes, a horse.
Они, сынок, там неплохо поджились
Петро, он дюже гожий к хозяйству.
Дал мне чувал одежи, коня, сахару.
Скопировать
Which I like.
It's not often you get something that's both romantic and thrifty.
And don't phone my mum again!
Мне это понравилось.
Потому что нечасто получаешь что-то, что было бы одновременно и романтично, и экономно.
И не звони больше моей маме!
Скопировать
I always do.
We Dutch writers have to be thrifty.
Obviously you don't have a wife to take care of you.
Я всегда так делаю.
Мьi, голладские писатели, очень бережливьi.
Совершенно очевидно, что у тебя нет женьi, которая бьi заботилась о тебе.
Скопировать
- I counted it.
We must be thrifty. Now, more than ever, we need God's help.
Papa, papa!
- Я подсчитал всё вместе.
Сейчас нам нужно уповать на помощь господа.
Папа! Папа!
Скопировать
We have to speed up work on the housing projects and distribute houses fairly, especially to young families.
Many problems and obstacles can be dealt with if we look around with a thrifty eye...
The delayed fast train from Krakow to Suwalki will arrive at platform two.
Мы повысили скорость работы на объектах жилищного строительства и справедливо распределяем квартиры, обеспечивая каждую молодую семью.
Много проблем и преград может быть решено, если мы посмотрим вокруг с экономической точки зрения...
Задерживающийся скорый поезд из Кракова в Сувалки прибывает на вторую платформу.
Скопировать
We're having a little landlord-tenant dispute, so I'm withholding rent.
An effective, and might I add, thrifty tactic.
- Why?
У нас был небольшой спор арендодателя-арендатора по поводу того, что я задерживаю арендную плату.
Эффективная, и можно сказать, бережливая тактика.
- Почему?
Скопировать
$2,300.
Isn't she thrifty?
Come on, Ma.
2.300 долларов.
Разве она не бережливая?
Хватит, мам.
Скопировать
It's stealing.
-I'm on a budget, I'm being thrifty.
-Yes, and felonious.
Это воровство.
- Я живу на зарплату. Приходится быть экономной.
- Да, и преступницей.
Скопировать
Hilarious.
Okay, future Thrifty Towners of America, who's next?
Here's the deal, folks.
Уморительно.
Ладно, будущие работники Хозяйственного городка Америки, кто следующий?
Вот в чем дело, народ.
Скопировать
Why the devil bring that up...?
No-one expects a young gallant like yourself to be thrifty, but these debts are more than you could reasonably
So, your own extravagance gives people to think, what expectations did young Weston have?
- И что с того?
- Странно было бы ждать бережливости от такого щеголя, но вы явно не в состоянии оплатить ваши долги.
Ваша непомерная расточительность заставляет задуматься, на что рассчитывал юный Уэстон?
Скопировать
- Yes.
- Thrifty!
You could at least clean fish scales off you.
Я говорю, можно там сесть?
- Садись. Хозяин...
Ты бы хоть чешую с себя соскреб.
Скопировать
- Yes!
- Thrifty?
- Yes.
- Да!
- Процветаешь?
- Да.
Скопировать
Charitable...
Thrifty...
Candid...
Щедрый.
Экономный.
Искренний.
Скопировать
Madame, asking for discount doesn't mean I am poor.
It means I am thrifty.
I want to make an offer, to buy this restaurant.
Мадам, просьба о скидке не значит, что я бедный.
Это значит, что я экономный.
Я хочу сделать предложение о покупке этого ресторана.
Скопировать
How long have you known about this?
I'm thrifty, I like to save up for a rainy day.
General Monroe is sending our son to California for what?
Как давно ты об этом знаешь?
Роза проговорилась несколько дней назад, но ты же знаешь меня, я бережливая, сохраняю все на черный день.
Генерал Монро отправляет нашего сына в Калифорнию для чего?
Скопировать
But it's gotta be heaven, Brian. Look.
There's my frugal Aunt Ruth, my thrifty Uncle Isaac my bargain-hunting Aunt Flo and my Great-Aunt Vera
We gotta get out of here.
Мазл тов!
О, Морт, слава богу! Брайан и Стюи? Вы тоже в раю?
Морт, это не рай.
Скопировать
So if these are the headlines that people were so excited to read this morning, let's make them happen.
to exercise some muscles we either don't have or that have atrophied or something, a civic muscle, a thrifty
- We've got to take back our government, march into City Hall, and say, "Here, we've got the solutions."
И если эти новости так обрадовали людей прочитавших их, то пусть они произойдут.
- Я думаю нам придется напрячь мускулы которые у нас отсутствуют или атрофировались гражданские мускулы, мускулы бережливости, мускулы щедрости.
- Мы должны обратиться к правительству, прийти в мэрию и сказать, "Вот, у нас есть решения."
Скопировать
Uh-huh.
Uh, confident, um, loyal, thrifty.
Clean.
Ага
И уверенна в себе, и преданна, и бережлива.
Чистюля.
Скопировать
No. But I've got nothing else to go on.
Look, we're trying to be more thrifty with Kalinda's hours, I can't have her chasing phantoms.
Just do the best you can with what you've got.
Но мне не на что больше опереться.
Послушай, мы и так стараемся более оптимально использовать рабочее время Калинды, так что я не могу послать ее искать призраков.
Просто постарайся все разрулить с тем, что у тебя есть.
Скопировать
Seems funny getting a Christmas tree when it's totally sunny outside., and a guy's in a t-shirt.
Hey, these are all like the thrifty, she says, these are all like the Charlie Browns.
The ones that have like, you know, broken branches and--
Кажется странным покупать елку, когда вокруг солнечно, а тот парень стоит в футболке...
Эй, все эти по скидке, как она говорит, неликвидные.
У них там, сломанные ветки...
Скопировать
Isn't the universe amazing?
Amazingly thrifty.
Okay.
Разве вселенная не чудесна?
Чудесно экономна.
Так,
Скопировать
You know, it's actually a pillowcase.
Th-They're sort of thrifty around my house, you know.
Well, now it's ours.
Знаете, вообще-то это наволочка.
У нас в доме приучают к бережливости, понимаете.
А теперь он наш.
Скопировать
She had a nice place.
Was she thrifty?
She was a good girl.
Она все делала правильно.
Неплохо зарабатывала, да?
Она была хорошей девочкой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов thrifty (срифти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thrifty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить срифти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение