Перевод "советчик" на английский

Русский
English
0 / 30
советчикadviser
Произношение советчик

советчик – 30 результатов перевода

Мы должны обсудить ваше обращение.
У меня нет претензий к его величеству, я искренне и всем сердцем люблю его. я против его советчиков и
Госпожа, мы пришли сюда не за тем, чтобы обсуждать что-либо.
- We must discuss your brief.
I have nothing against his Majesty, whom I love with all my being only against his advisers and a certain woman whose ambition would ruin a kingdom.
- Madam, we are not here to discuss a brief, or any such.
Скопировать
Ты тоже, Моника.
Я думаю, вам нужен зрелый советчик.
Если ты знаешь такого, удостоверься и сообщи нам.
You an' all, Monica.
I thought you might need a mature head.
If you know any, be sure and let us know.
Скопировать
А что если всё будет хуже и хуже до такой степени, что мы не сможем находиться с ним в одной комнате?
Я не самый лучший советчик.
Могу ли я заинтересовать тебя саркастическим комментарием?
What if it just gets worse and worse and worse to the point where we can't even be in the same room with each other?
I'm not great at the advice.
Can I interest you in a sarcastic comment?
Скопировать
Кусок мяса, который в обед застрял у меня в горле от этого вина наконец-то прошел дальше.
Извини, Найлс но из меня плохой советчик по выбору вина для ужина на котором ты попросишь её руки.
Папа, этот вечер очень важен для меня и я хочу, чтобы ты сыграл в нём не менее важную роль.
Well, this one dislodged that piece of pot roast that's been bugging me since lunch.
I'm sorry, Niles, but I'm just not the right guy to help you pick a wine for your proposal dinner.
Well, Dad, this is an important night for me and I want you to play an important part.
Скопировать
Еще!
Гнев - плохой советчик, господа!
Колени гнутся, руки дрожат, ненависть застит глаза.
And again!
Anger weakens, gentlemen!
You squint, falter, hate blinds you.
Скопировать
Не учись у него, Эмилия, хоть он тебе и муж. Что ты скажешь, Кассио?
Разве это не самый распущенный и невоздержный на язык из советчиков?
Он говорил без прикрас, напрямик.
Do not learn of him, Emilia, though he be thy husband.
How say you, Cassio?
Is he not a most profane and liberal counselor?
Скопировать
Потому что я пару раз прогулял работу, а потом Сэм исчезла и...
Кларк точно не рассматривает меня сейчас в качестве советчика, а он - единственный, кого я не могу позволить
Что ж...
SO I FIGURED YOU'VE CREATED THIS NONSENSE LITTLE FIRM AS PART OF SOME PLAN
SO THAT YOU CAN SHAKE DOWN THIS MILLIONAIRE KID MILES. BUT FAIR IS FAIR, ROSS. WE CAME UP WITH A WAY TO GET TO HIM FIRST.
YOU'D BE IMPRESSED.
Скопировать
Но если честные люди как вы откажутся, ваше место займут люди нечистоплотные, и не очень умные.
Прислушайтесь к вашей совести, князь, гордыня плохой советчик.
Я прошу вас, князь,
I've heard tell about Sedara
But if honest men like you withdraw the road will be open to people without scruples or perspective like Sedara, and for centuries to come all will be as it was
Listen to your conscience, Prince, not to the proud truths you spoke
Скопировать
К тому же, еще светло, а мы планировали ночное наступление.
Я здесь только советчик.
- Так советуй.
It'll be broad daylight. The plan was only for night assault.
I'm just an adviser.
Then advise.
Скопировать
Почему они не могут просто остаться вместе, чтобы их также влекло друг к другу?
Ты знаешь, я не слишком большой советчик в любовных делах.
- Почему, разве вы не были женаты?
Why can't they stay together, stay attracted?
You know I never did consider myself a source of advice for the lovelorn.
Why, weren't you married?
Скопировать
но и справедливый человек может ошибиться.
Особенно под влиянием других, а у него есть такие советчики...
Что это у тебя на поясе?
it's true even fair can missjudge
especially when he's influenced by others and he's got someone like that
what's that round your waist?
Скопировать
У него могут быть неприятности.
Он нуждается в лучших советчиках.
Как его издатель, вы должны знать - он не советуется ни с кем.
He may be exploited.
He needs the best advisors.
As his publisher, you must know he won't take advice from anyone.
Скопировать
Я убежден, что его плохо информировали
Разве не судят короля по его советчикам?
Нет!
For I am persuaded he has been ill-advised upon this course.
Is not a king to be judged by those from whom he seeks counsel?
He is not!
Скопировать
Ты сама знаешь, зачем люди женятся. Ты знаешь, что мне не надо было вымаливать твоей любви.
И ты помнишь, как мы с тобой смеялись над теми советчиками, которые нас предостерегали от брака.
Для меня так и осталось непонятным тогда, зачем тебе... Понадобилось увлекать меня... После венца ты даже не взглянула на меня, и вела себя так, как будто ты гостья на чужой свадьбе.
You know well enough why a man marries... and that I didn't have to beg for your love, you know too.
And you must remember how we smiled together at all the wise counsellors who warned you.
But why you ever tempted me I could never understand for after the wedding ceremony you didn't see me... but behaved as if you were at someone else's wedding.
Скопировать
Если она лжет - ты поймешь это.
Тут твоё чутьё - твой лучший советчик.
Квартира Бенжи Доу, Площадь Сент-Маркс, 300 1 ноября, понедельник - Я убью того, кто это сделал.
If she's lying, you'll know.
Gut feeling is your best guide.
- I'm gonna kill whoever did this.
Скопировать
Да.
Посмотрите на этого святого брата - его советчика
Который набивает его голову набожностью и отрывает его от меня
Yes.
Look at the holy Brother who advises him.
Who fills his head with piety and draws him from me.
Скопировать
Как вообще кто-нибудь может быть в чем-нибудь уверен?
Иногда наша интуиция является нашим лучшим советчиком.
Прежде следует слушать Святую Церковь, а потом уже интуицию.
How can anyone be absolutely certain about anything?
Sometimes our intuitions are our best counsellors.
We must listen to Mother Holy Church before we listen to our intuitions.
Скопировать
Итак, разъясняю:
опасное путешествие из которого многие из нас, а, возможно, и все, кроме, разумеется, нашего друга и советчика
- хитроумного чародея Генальфа, повторяю:
So, I explain.
Very soon, before dawn, we will go on a long journey, on a dangerous journey, and many of us, probably all,
except for our friend and advisor, the ingenious wizard Gandalf, I repeat...
Скопировать
Я могу помочь вам советом.
Я - отличный советчик.
Если бы ты мог мне помочь.
I can give you advice.
I'm great at advice.
If only you could help.
Скопировать
Для меня важно.
Зная, кто он, я бы из мужа и любовника мог стать твоим советчиком.
Завтра я уеду к Юлии. Поживу там несколько дней.
It does to me.
If I knew who it was I could stand down as husband... as lover, to console you.
I'm off to Julia's tomorrow for a few days, if that's okay.
Скопировать
Например, "До свидания.
Вы определенно были достойным советчиком."
Или возможно кое-что со словами "взаимное уважение".
Such as, "Goodbye.
You certainly were a worthy adversary. "
Or maybe something with the words "mutual respect" in it.
Скопировать
Просто разбогатевший фермер.
Город расценивает меня как друга и советчика.
И помещика и банкира.
A simple farmer who has prospered.
The town looks to me as friend and counsel.
And land lord, and banker.
Скопировать
Нам не сюда люди нужны .
Не такие бы полки были, если бы все советчики служили в полках, как ты .
Я тебя с Аустерлица помню.
It's not here that we want men.
The regiments wouldn't be what they are, if all the would-be counselors would serve in them like you.
I remember you at Austerlitz.
Скопировать
По правде сказать, я не очень-то представляю себе, как прожить эти 2 месяца.
Ну, я в таких вопросах наихудший советчик.
Мне никогда не случалось "поиздержаться", как ты весьма жалобно это называешь.
In fact, I don't know how I'm going to get through the next couple of months.
Well, I'm the worst person to come to for advice.
I've never been short as you so painfully call it.
Скопировать
Вы хотите, чтобы я отказалась от своего первоначального плана, хорошо.
Вы хотите быть моим советчиком, тоже пожалуйста.
Вы наставник, а я ваш ученик.
You want me to ditch my original plan, fine.
You want to backseat drive, also fine.
You're the attending. I'm the fellow.
Скопировать
Но можно я скажу одну вещь?
Просто будьте внимательны, выбирая советчиков.
Я очень не хочу, чтобы случай с Дэнни игнорировали.
But can I just say one thing?
Just be sure you're getting the best advice.
I'd hate for Danny to be ignored.
Скопировать
Там этот парень, Брент. Я знал его в Остине.
Слушай, чувак, я тебе не советчик в твоих школьных проблемах и разрывах между лейблами.
Я пытаюсь написать песню, которая не будет унылым говном. Чтобы Джинни не разорвала мой издательский контракт.
There's this guy Brent I used to know in Austin...
Look, man, I'm not the guy to help you with your high-class problem of which record label to sign with right now.
I am trying to write a song that doesn't suck so Jeannie doesn't kill my publishing deal.
Скопировать
Если бы я ждал известий от этих проклятых идиотов, мы бы потеряли провинцию.
И я бы потерял преимущество единственного советчика, если бы ждал указаний от тебя.
Говори прямо.
The province would have been lost if I had waited on word from those sodden fools.
Ah, as I would've lost advantage of lone voice upon ear, if I had waited to break word with you.
Speak plainly.
Скопировать
Ты помогла ему превратиться из мальчика в мужчину.
Я не найду для него советчика лучше тебя.
Боюсь, что ты возложишь вину на меня, если он обманет твои ожидания.
You've helped move him from the boy he was to the man he is.
I can think of no one more suited to further guide him.
I fear the prospect of blame, should you find him less than expected.
Скопировать
Я бы предпочел отправить к нему кого-то более зрелого.
Тиберий показал себя достойным советчиком.
Его молодость усыпит бдительность Помпея, к его величайшему сожалению.
I would have one of more seasoned years to set against him.
Tiberius has proven himself worthy advisory.
His youth will but cause Pompey to lower his guard, to deepest regret.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов советчик?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы советчик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение