Перевод "Гиппократ" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Гиппократ

Гиппократ – 30 результатов перевода

Да, раздеться.
И залезть на статую Гиппократа.
- Ты себе представляешь?
Naked, yes.
And on top of the statue of Hippocrates.
- Can you just picture me?
Скопировать
Это же часть клятвы Гиппократа.
Не припомню, чтобы Гиппократ упоминал об ужине. Значит, он был глупцом.
Ну ладно вам.
It's part of the Hippocratic oath.
I don't recall Hippocrates mentioning dinner.
Come on.
Скопировать
Я чуть не расстался с завтраком когда эта Полли Пьюрбред решила отомстить на высоте в 5 000 футов.
Честно скажу, эта женщина и клятва Гиппократа не уживаются вместе в моей голове.
Я мог бы стать Бергманом севера.
I was about to lose my breakfast as Polly Purebred was busy getting revenge at 5,000ft.
I gotta be honest, that woman and the Hippocratic oath are having a hard time together in my head.
I could be the Bergman of the north.
Скопировать
- В каком смысле - если?
Ветеринары ведь не дают клятву Гиппократа?
Так что тебя нельзя будет уличить в ее нарушении.
- lf? !
Vets don't take a Hippocratic oath, do they?
So you can't be accused of breaking it.
Скопировать
Полагаю, вы искали меня.
Меня зовут Гиппократ Ной.
Мистер Мерривизер...
I believe you've been looking for me.
My name is Hippocrates Noah.
Mr. Merriweather...
Скопировать
Если я покажу ему это, он может выйти из заблуждения.
Ваша Клятва Гиппократа говорит, "Не причини вреда. "
Если Вы делаете это, Вы причините ему только боль, Стивен.
Now, if I confront him with this, it may snap him out of this delusion.
Your Hippocratic oath says, "Do no harm."
If you do this, you'll be doing great harm, Stephen.
Скопировать
Гигиена - большая сила!
Так утверждал еще Гиппократ!
И почет, и привет
Cleanliness and hygiene both.
Are more than the Hippocratic oath!
So all hail to cleanliness,
Скопировать
-С каких это пор?
Со времён клятвы Гиппократа.
Она начинается : "Не навреди"?
-Since when?
The Hippocratic oath, that's when.
The one that starts, " Do no harm" ?
Скопировать
Я думал, вы отказались оказывать нам свои услуги.
К счастью для этих пациентов, клятва Гиппократа - часть моей программы.
Она обязывает меня лечить любых больных.
I thought you were withholding your services.
Fortunately for these patients, I am programmed with the Hippocratic oath.
It requires me to treat anyone who's ill.
Скопировать
- У тебя проблемы?
Эта бумажка спасет мне жизнь: ты не изменишь клятве Гиппократа.
Мне нужна пятизначная сумма.
Are you sick, Smilla?
With this piece of paper, you can save my life and keep your hippocratic oath.
It has to be 5 figures.
Скопировать
- Перестаньте.
Это же часть клятвы Гиппократа.
Не припомню, чтобы Гиппократ упоминал об ужине. Значит, он был глупцом.
- Come on.
It's part of the Hippocratic oath.
I don't recall Hippocrates mentioning dinner.
Скопировать
- Да, клятва.
Клятва Гиппократа.
Больше тянет на клятву бюрократа.
That promise.
It's called the hippocratic oath.
More like the hypocritical oath.
Скопировать
Так теперь мы взялись за латынь.
Изначально клятва Гиппократа обязывала врачей поклоняться Аполлону.
- Поступаем ли мы так сейчас?
So now we drag out the Latin.
I mean, the original Hippocratic oath orders doctors to swear by Apollo.
- Are we to do that now?
Скопировать
А как иначе?
Вы врач, давали клятву Гиппократа.
Вы с детства были лучшими друзьями.
Why wouldn't he?
You were a doctor, you'd taken an oath.
You were best friends, since childhood.
Скопировать
И куда вы её денете?
Поскольку клятва Гиппократа запрещает подтереться ей, я намерен отдать её
Сервантес сегодня. — Деб...
And what are you planning to do with that?
Because the hippocratic oath prevents me from shoving it Up your ass, I intend to deliver it
To chief cervantes today.
Скопировать
Но также, возможно, и в его будущем.
Гиппократ, Гален,
Персиваль, Шарп.
But also, perhaps, its future.
Hippocrates, galen,
Percival, sharp.
Скопировать
Есть публикации, он написал что-то о родах при тазовом предлежании.
Также нечто под названием "Братская клятва Гиппократа".
О, да, кстати.
Under publications, he wrote something about the breech technique.
Also something called "the hippocratic broath."
Oh, yes, I did, actually.
Скопировать
Что значит для тебя быть врачом?
Клятва Гиппократа:
В первую очередь я буду думать о жизни и здоровье пациента.
What is a doctor to you?
The Hippocratic Oath - 3 :
"I will think first of the patient's health and life."
Скопировать
Тогда я затащу тебя сюда, свяжу и поджарю твои мозги тройной дозой нейролептика.
Это какая часть клятвы Гиппократа?
В которой говорится, что твои ирландские друзья недостаточно мне платят, чтобы так рисковать.
I'll pull you in here, strap you down, fry your brain with a triple dose of Thorazine.
What part of the Hippocratic oath is that?
Same part that says your mick friends don't pay enough for me to take a fall.
Скопировать
что ты думаешь?
Главврач Чхве У Сок рассказал мне о Гиппократе. есть ли у тебя собственное представление о профессии
не смотря ни на что..
How did you end up having such a thought?
Director Choi Woo Seok told me about Teacher Hippocrates. Other than what Director has said, on the occupation of a doctor, do you have any thoughts of your own?
If someone sick needs help, no matter what...
Скопировать
Не надо меня провожать.
Единственный священный текст для меня - клятва Гиппократа.
Вообще-то, я здесь потому, что пропала Рут Беннет.
I'll see myself out.
My only sacred text is the Hippocratic Oath.
Actually, I'm here because Ruth Bennett has disappeared.
Скопировать
Я достал их, так?
Штука от халата Гиппократа и скальпель китайского парня.
А теперь рассказывай, как с помощью них я могу помочь Майке.
I got 'em, right?
The thing from Hippocrates' robe and the Chinese guy's scalpel.
Now tell me how to use these things, so I can save Myka.
Скопировать
- Минди, я... Ты не мог бы написать в мед. карту Сэма, что он получил перелом?
А как же Клятва Гиппократа?
Даг, мы все делали нечто подобное.
Do you think it would be possible to maybe just write the word "fracture" in Sam's folder?
I would be breaking the hippocratic oath.
Doug, we've all done stuff like this.
Скопировать
Или... что-то типа того. Не знаю.
У меня было жуткое похмелье, когда я давал клятву Гиппократа.
Потрясающе.
(chuckles) Or... something like that.
I was really hungover when I took my Hippocratic oath.
Shocking.
Скопировать
Согласно кому?
Гиппократу.
Он сравнивает их с корнями дерева.
According to which authority?
Hippocrates himself.
He compares them to the roots of a tree.
Скопировать
Гален верит, что чума обусловлена диспропорцией 4 телесных жидкостей.
Гиппократ винит в чуме плохой воздух, вышедший из под земли во время землетрясения, вызванного отравленным
Единственное, с чем они оба соглашаются, что есть примерно 12 часов между заражением и высыпанием на коже.
Galen believed that the plague was due to a disproportion of the 4 humors.
Hippocrates blamed it on the release of bad air from the ground during earthquakes... caused by a diseased constellation of Mars, Jupiter and Saturn.
The only thing these fellows agree on... is there are approximately 12 hours between contagion and eruption.
Скопировать
Отправляйтесь домой.
Следуйте клятве Гиппократа.
А вы уже набиваете руку, Мэттью.
Go home.
Uphold the Hippocratic oath.
Now you're getting the hang of it, Matthew.
Скопировать
Он видел их собственными глазами?
Ты подвергаешь сомнению Гиппократа?
Вы научили меня подвергать сомнению все факты, Хаким.
Did he see them with his own eyes?
You question Hippocrates?
You taught me to question all certainties, Hakim.
Скопировать
Нет, ты же мой врач.
А как же клятва Гиппократа!
Спасибо, что напомнил.
No, you're my doctor.
The Hippocratic oath!
Right.
Скопировать
Я знаю.
Но, Роуз ... врачи дают клятву, Клятву Гиппократа, первая заповедь которой - "Не навреди".
Эта операция нанесла бы непоправимый вред.
I know.
But, Rose... doctors take an oath, the Hippocratic Oath, which says "First, do no harm."
That surgery would have harmed you irreparably.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Гиппократ?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Гиппократ для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение