Перевод "indirectly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение indirectly (индайрэктли) :
ɪndaɪɹˈɛktli

индайрэктли транскрипция – 30 результатов перевода

- I absolutely didn't.
- You indirectly did.
Henry, who is this beautiful girl on your arm?
- Я такого не говорил.
- Ты сказал это в скрытой форме.
Генри, кто эта прекрасная девушка?
Скопировать
Do I know you?
Indirectly.
I'm the owner of the missile launchers you stole.
Мы знакомы?
Косвенно.
Я - владелица ракетных пусковых установок, которые вы украли.
Скопировать
I thought this was about Alwyn.
Well, it is, indirectly.
See, I know what I was doing that afternoon.
Я думал, дело в Олвин.
Так и есть, в какой-то мере.
Видишь ли, я знаю что я делала тем вечером.
Скопировать
See, I thought Tom got away with murder because his attorney messed with the evidence.
But it turns out the police were protecting Tom and protecting indirectly Police Commissioner Callaghan
How is it that we're just hearing about this wedding now?
Я думала, что Тому сошло с рук убийство, потому что его адвокат избавился от доказательств.
Но оказывается, это полиция защищала Тома и это комиссар полиции Кэллахан организовал ту самую свадьбу, где Том напился.
Как так получилось, что мы узнали о свадьбе только сейчас?
Скопировать
- Is it, uh, is it LSAT related?
- Indirectly.
I think there is a correlation between how remarkable your eyes are and how much I want to brush the hair away just...
- Это связано с экзаменом в юршколу?
- Косвенно.
Я думаю, что существует корреляция между тем, какие у тебя замечательные глаза, и тем как сильно я хочу пригладить тебе волосы...
Скопировать
You just don't like the story.
"It is illegal to develop, produce, otherwise acquire, transfer directly or indirectly, receive, stockpile
Any person who violates section 229 of this title and by whose action the death of another person is the result shall be punished by death or imprisoned for life."
Тебе просто история сама по себе не нравится.
"Законом запрещается разрабатывать, производить, каким-либо способом добывать, перевозить самостоятельно или через третьих лиц, получать, накапливать, хранить, иметь, обладать или использовать или угрожать использованием любых видов химического оружия.
Любой человек, нарушивший параграф 229 этой статьи и чьи действия привели в результате к смерти другого человека, должен быть предан смерти или заключен в тюрьму пожизненно."
Скопировать
He put two and two together with Deric Hughes's laptop.
Maybe I should have brought him in directly.
I mean, we found Hillcrest together.
Он сложил два плюс два, чтобы понять, что это компьютер Дэрика Хьюза.
Может мне самой надо было принести его.
мы же вместе нашли Хиллкрест.
Скопировать
Always.
Go... and see what it's like indirectly.
Yes, ma'am.
Всегда.
Иди ... и посмотри на это со стороны.
мадам.
Скопировать
It won't be me.
If I do need to contact you, I'll do it indirectly through Rosalee.
You in some kind of danger?
Они не от меня.
Если захочу с вами связаться, то свяжусь через Розали.
Тебе что-то угрожает?
Скопировать
If you gave your blessing, it would be a public show of support by the king and queen.
And a way to legitimize Protestant worship, if indirectly.
Which is why this request is not a small thing.
Если вы дадите своё благословение, это станет публичным показом поддержки королём и королевой.
И косвенно - способ узаконить протестантское поклонение.
Именно поэтому это не мелкая просьба.
Скопировать
Marsh, please.
Chase, we believe your son may be indirectly involved in a case we're investigating.
That's impossible.
Марш, прошу тебя.
Мистер и миссис Чейз, мы считаем, ваш сын может быть косвенно вовлечён в наше текущее расследование.
Это невозможно.
Скопировать
Just think of an IRC channel like a tunnel that allows indirect communication.
Then let's indirectly communicate with the bomb and find its location.
Gentlemen, is there something you want to share with the class?
Просто представьте IRC-канал как туннель, обеспечивающий непрямую связь.
Тогда пообщаемся с бомбой и узнаем её местонахождение.
Господа, чем ещё вы хотите поделиться с классом?
Скопировать
My actions will in no way compromise this vessel.
They will indirectly, if you don't return.
I have every intention of doing so.
Мои действия никоим образом не повредят кораблю.
Косвенно повредят - если ты не вернёшься.
Я сделаю всё для того, чтобы вернуться.
Скопировать
Able to make a connection between Officer Acker and Charlie Riken?
Indirectly.
Acker got calls on a prison phone from Walker Williams, Charlie Riken's cell mate.
Есть связь между офицером Акером и Чарли Райкеном?
Не совсем.
Акер звонил в тюрьму Уолкеру Вильямсу , сокамернику Чарли Райкена.
Скопировать
But he still took your father's business away from him.
Indirectly caused his death.
That's true.
Тем не менее, он отобрал бизнес у вашего отца.
Косвенно поспособствовал его смерти.
- Это так.
Скопировать
I killed my wife, so probably not the best person to ask.
Not with my own hands, mind you, but indirectly, hmm.
Did you love her?
Я убил свою жену, так что наверно меня не стоит спрашивать.
Не своими руками, конечно, не думай, но косвенно, да.
Ты любил ее?
Скопировать
Fine.
can find out where he is, will you promise me you'll stay away from Jessica DiLaurentis directly and indirectly
I promise.
Ладно.
Я выясню, где он, а ты обещай держаться подальше от Джессики ДиЛаурентис прямо или косвенно.
Обещаю.
Скопировать
No, not directly.
Have you asked anyone indirectly?
Yeah. Mrs. DiLaurentis.
Нет, не прямо.
А косвенно?
Да, миссис ДиЛаурентис.
Скопировать
That you may know 'tis no sinister nor no awkward claim picked from the worm-holes of long-vanished days, nor from the dust of old oblivion raked, he sends you this most memorable line, in every branch truly demonstrative.
from his most famed of famous ancestors, Edward III, he bids you then resign your crown and kingdom, indirectly
Or else what follows?
Чтоб вы знали, что это не пустое притязанье, почерпнутое в мусоре веков, в пыли и прахе ветхого забвенья, он эту родословную, вам шлет, где ветви все начертаны правдиво.
Когда вы убедитесь, что ведет свой род он от славнейшего из славных - Эдварда Третьего, он предлагает вернуть ему корону и страну, захваченные вами незаконно, поскольку он - природный их владыка.
А если нет, - что будет?
Скопировать
By whom?
Indirectly by the owners.
Directly by Mr. Higgins.
Кто?
Косвенно - владельцы.
Непосредственно - мистер Хиггинс.
Скопировать
Look it up.
Abraham Silver for one thing belongs to the Quil and Pen society which receives the funds indirectly
So what did the judge do?
Осмотритесь.
Абрахам Сильвер является неотъемлемой частью тех бюрократов, которые получают финансирование прямиком из Москвы.
И что делает судья?
Скопировать
So, uh, you say this was Frasier's idea?
Well, indirectly, yeah.
Oh, before I forget, it occurred to me-- I think we should keep this from Daphne and Donny.
Так ты говоришь, это была идея Фрейзера?
Не напрямую, но да.
Да, и пока не забыл - я тут подумал мы должны хранить это в тайне от Дафни и Донни.
Скопировать
Can you authenticate the age of the paper with a Photostat?
- Indirectly, yes.
- Indirectly?
Можно ли определить возраст оригинального документа по копии?
- Косвенно, да.
- Косвенно?
Скопировать
Dr. Seliger, did Priscilla Blaine ever talk to you about committing suicide?
Indirectly.
How so?
Д-р Сегилер, Присцилла Блейн когда-нибудь говорила с вами о том, что хочет покончить с собой?
- Не прямо.
- Как так?
Скопировать
and when you find him evenly derived from his most famed of famous ancestors,
Edward the Third, he bids you then resign your crown and kingdom, indirectly held from him, the native
If not, what follows?
Когда вы убедитесь, что ведёт Свой род он от славнейшего из славных —
Эдварда Третьего,— он предлагает Вернуть ему корону и страну, Поскольку он — природный их владыка.
А если нет,— что будет?
Скопировать
They seemed interested principally in our beach house.
Marriott indirectly through my bank.
That probably held up Randall a couple of days.
В основном они интересовались нашим домиком на пляже.
Он был снят для мистера Мариота, но не напрямую, а через мой банк.
Это, вероятно, задержит Рендала на пару дней.
Скопировать
" and a visit to its vast sugarcane fields will afford moments of rare interest.
"Hundreds of thousands of Cubans are concerned directly or indirectly...
"The cutting season extends from December toJune, and the cane is cut with machetes.
Посещение местных сахарных плантаций станет настоящим приключением.
Сотни тысяч кубинцев так или иначе связаны с производством или продажей этого ценного продукта.
Сезон сбора длится с декабря по июнь. Тростник срезают при помощи мачете.
Скопировать
- A Bill of Sale, for a George Reynolds, made out to Eugene Phillips, of Los Angeles.
So you see I was right, we hadn't done any business with Phillips, only indirectly.
- What was the Bill of Sale for?
- Купчая Джорджа Рейнольдса, выписанная на имя Юджина Филлипса из Лос-Анджелеса.
Вот видишь, я была права. У нас не было никаких дел непосредственно с Филлипсом.
На что была та купчая?
Скопировать
This little machine shows Ptolemy's model.
go around the Earth attached to perfect crystal spheres but not attached directly to the spheres but indirectly
The sphere turns, the little wheel rotates and as seen from the Earth, Mars does its loop-the-loop.
Эта маленькая машина поясняет модель Птолемея.
Предполагалось, что планеты движутся вокруг Земли, прикрепленные к идеальным хрустальным сферам, но прикрепленные не напрямую, а посредством смещенных от центра колес.
Сфера поворачивается, маленькое колесо вращается, и с Земли видно, как Марс совершает свои петли.
Скопировать
Your attitude was a kind of provocation.
Of course, I'm indirectly responsible for what happened.
Ever since... I encouraged you to go to Fosca's room.
Вы спровоцировали его своим поведением.
Конечно, на мне тоже лежит часть вины за то, что случилось.
Ведь... это я тогда побудил вас прийти к Фоске.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов indirectly (индайрэктли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indirectly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индайрэктли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение