Перевод "высокая цена" на английский

Русский
English
0 / 30
высокаяhigh up high-pitched elevated lofty tall
ценаcost value price worth
Произношение высокая цена

высокая цена – 30 результатов перевода

У него есть собственность, которую он хочет продать внешним планетам.
По высокой цене
Местные власти не позволят ему продавать за границей этого мира
Got some property he wants to sell off-planet.
Fetch a high price.
The local powers won't let him sell off-world.
Скопировать
Пойду, вздремну.
Рынок Пайк Плейс был основан в 1907 году по требованию жителей возмущенных высокими ценами.
В день открытия, 7 августа 1907 года восемь фермеров перенесли лавки на угол Первой и Пайк-стрит. Они были изумлены, увидев толпу из десяти тысяч покупателей.
I'm gonna go take a nap.
Pike Place Market was born in 907... from citizen outrage at the high cost of produce... when Seattle City Councilman Thomas Revelle... proposed a public street market.
On opening day, August 7, 907... eight farmers brought their wagons to the corner of st and Pike... and were overwhelmed by an estimated 0,000 eager shoppers.
Скопировать
Свою мать?
Не назначай сразу слишком высокую цену.
Моего "Капитана Астро", издание первое, выпуск первый.
YOUR MOTHER?
DON'T START THE BIDDING TOO HIGH.
MY CAPTAIN ASTRO. VOLUME ONE.
Скопировать
Доброе утро, Скарлетт.
М-с Мерривезер, я всегда высоко ценил ваш ум.
-Можно с вами посоветоваться?
Good morning, Scarlett.
Mrs. Merriwether, I have great regard for your knowledge.
- Could you give me some advice?
Скопировать
Нет, прошу нас не беспокоить.
Уверяю, никто не сможет предложить вам более высокую цену.
По крайней мере, при нынешней экономической ситуации.
No, we can't be disturbed.
I assure you no one else can meet the figure named by my syndicate.
At least not under these economic conditions.
Скопировать
- Что ещё вам здесь делать?
И-и-и я высоко ценю в-в-вашу вежливость, сэр.
Так, так, так.
What else would you be here for?
And-And-And I certainly appreciate your-your-your courtesy, sir.
Ah. Uh, well, yes.
Скопировать
- Я, боюсь, что нет.
Сегодня вечером, возможно, не самое подходящее время но мои гости заплатили высокую цену ...
некоторые выше, чем другие.
I'm afraid not.
Tonight may not be salvageable. But my guests have paid a high price.
Some higher than others.
Скопировать
Напротив.
Я высоко ценю его действия.
Но мне он не нравится.
On the contrary.
I commend his action.
But I don't like him.
Скопировать
Да, да, да.
Аргелианцы очень высоко ценят свои удовольствия.
Это еще слабо сказано.
Yes, yes, yes.
The Argelians think very highly of their pleasure.
That's an understatement if I ever heard one.
Скопировать
Я наговорил всякого, меня немного занесло.
Нельзя так относиться к брату, особенно к тому, которого так высоко ценишь.
- Сделай для меня одолжение.
I said some things, and I got a little carried away.
It's not the way you're supposed to treat a brother... especially one that I value so highly.
- Oh, I need a favor.
Скопировать
Это удивительная африканская лесная антилопа.
Они высоко ценятся браконьерами.
По подсчётам в мире осталось всего около 100 животных.
You're right.
It's a spectacular African forest antelope with a caramel and white striped body, as you see there.
Much prized by poachers. There are only 100 reckoned to be left on the planet.
Скопировать
- Придётся подождать, когда он придет о сознание.
И высоко ценю ваше мужество, вашу самоотверженность.
Но вы должны понять, что упорствовать бесполезно.
He must talk now.
Mr. Ferraris, as I said before, I admire you greatly, and I do appreciate this proof of your courage and spirit of sacrifice.
But you must understand: This can't go on.
Скопировать
Если я не первая здесь, то что мне остается?
высоко ценю предложение Вашего Величества поставить правительству все необходимое для разведения слонов
"но, к сожалению, настоящая юрисдикция...
If I am not first here, what is left for me?
"l appreciate most highly Your Majesty's tender of good offices in forwarding to this government a stock from which a supply of elephants might be raised on our own soil."
"But, unfortunately, the present jurisdiction of this government..."
Скопировать
Я пришёл лошадь продавать!
— Назначь мне самую высокую цену.
— Вы что, правда её продаёте?
I have come to sell this horse.
- Give me your best price.
- Do you really want to?
Скопировать
Вы привлекательны даже по здешним стандартам.
Высокую цену вы платите за мое молчание.
Он знает, стоит согласиться, и мне конец, если я попытаюсь сбежать к какому-нибудь итальянскому Герберту или Йохиму.
You're attractive, by local standards, too.
You'll pay a high price for my silence.
He knows I'm done for if I run to some Italian Herbert, if I reach an agreement.
Скопировать
¬аш посланец может предложить обмен€ть сотню пленных на рыцар€.
ћы думаем, он высоко ценит сэра ¬иль€ма.
ћы тоже, но —аладину этого знать не стоит.
Your messenger might offer to exchange a hundred prisoners for the knight he holds.
We think we value Sir William highly.
We do, but it would not be good to let Saladin know.
Скопировать
Моя армия состоит из племён, ведомых своими главами.
Ваш народ высоко ценит майора Лоуренса?
О, да.
My army is made up of tribes. The tribes are led by the tribal leaders.
Your people do think very highly of Major Lawrence?
Oh, yes.
Скопировать
16 и мы берём
Это самая высокая цена.
Мы хотим напиться.
Sixteen is we ...
I mean our highest bid. No higher.
"Then beat it and close the door."
Скопировать
Я с Вами.
Я высоко ценю Андреа, но я его не понимаю.
Возможно, потому, что такие, как мы думают о других вещах, мы полагаем, что ревность - привилегия того, кто имеет деньги и здоровье.
I'm with you.
I think highly of Andrea but I don't understand him.
Maybe because people like myself think of jealousy as luxury for those who have health and money.
Скопировать
- Я не могу утверждать, что здесь стоит подпись капитана Кларка.
Я высоко ценю британское чувство юмора, но в мирное время.
Ладно, пойдём.
I can assure you that is his signature
- I appreciate the British sense of humor, especially in times of peace
Come on, don't get into trouble
Скопировать
Приходите к нам еще, мистер Дулиттл!
Мы высоко ценим ваше покровительство.
Спасибо, душа моя, спасибо!
Do come again, Mr. Doolittle.
We value your patronage always.
Thank you, my good man. Thank you. Here.
Скопировать
Обижаешь сиротку. У нее кроме дяди и тети никого нет. 25!
Я высоко ценю твою племянницу, но всему есть предел. 18!
Имей же совесть!
She got nobody but her uncle and aunt.
I respect your niece, but there're limits to everything.
- Eighteen. - Have you got no shame?
Скопировать
Не знаю, на каком поле битвы вы подобрали жезл маршала. Всем известно, что должность Первого Министра вы получили в алькове королевы-матери.
Я всегда высоко ценил смелость, но вы действительно перешли все границы.
За подобные слова подвергают пыткам. Ваше присутствие - самая худшая из пыток.
I don't know on what battlefield you've earned your Marshal stripes but, like everyone else, I know how you've earned the Prime Minister title.
Bedding the Mother-Queen! I've always been a fan of certain audacities, lady, but right now you're out of line!
Do you know for words like these I could have you tortured?
Скопировать
Мы оставим наши земли неприятелю.
Но он уже заплатил за них слишком высокую цену.
Он захлебнется кровью ради этой победы.
We give the ground to the enemy.
But he has paid too high a price for it.
He will bleed to death from this victory.
Скопировать
А почему нет?
Мы заплатили высокую цену за это.
И она всегда в дефиците.
Why not?
We paid a high price for it.
And it's getting scarcer in the world all the time.
Скопировать
Его постоянное задание - исследовать новые чужие миры, искать новую жизнь и новые цивилизации, смело идти туда, где ещё никто не бывал.
Меня очень озадачивает тот факт, что способность юлианцев к чтению памяти столь высоко ценится.
Если событие достаточно важно, чтобы нужно было его вспоминать, то почему его забывают?
Its continuing mission: to explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, To boldly go where no one has gone before.
It is perplexing to me that the Ullians' ability to retrieve memory is so highly prized.
If an event were important enough to be recovered, why would it have been forgotten?
Скопировать
-На них можно купить весь мир.
-И ты думаешь, твой спутник Френсис, будет так же, как и ты, высоко ценить мои камни?
-Френсис? ! Разумеется.
Can they buy a true love?
Man's or woman's? They can buy the whole world.
Do you think your companion Francis, will be just like you, in love with my stones?
Скопировать
Рад слышать это, Гал Долак.
Все в Федерации высоко ценят мирные отношения с кардассианскими соседями.
Не меньше, чем мы ценим отношения с нашим соседом - Федерацией.
I'm pleased to hear that, Gul Dolak.
All of us in the Federation value our peaceful relations with our Cardassian neighbors.
No more than we value the relations with our Federation neighbors.
Скопировать
Они мне не нравятся.
Но мне пришлось заплатить слишком высокую цену за эти неудачи.
Это единственное, что у меня осталось!
It doesn't, you bastard.
But I've paid for my failures.
And now they're all I've got.
Скопировать
Пусть они будут преисполнены жизни.
Великий высоко ценит присутствие духа.
И все же плоть и кровь тоже имеют свою ценность.
Let them be filled with life.
It is spirit that the Great One prizes.
Yet flesh and blood has its place.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов высокая цена?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы высокая цена для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение