Перевод "цитировать" на английский

Русский
English
0 / 30
цитироватьcite quote
Произношение цитировать

цитировать – 30 результатов перевода

Если капитан непригоден, физически или умственно, слушание о компетентности обязательно.
Не заставляйте меня цитировать устав, который знаете не хуже меня.
Хорошо, сэр.
When a captain is unfit physically or mentally, a competency hearing is mandatory.
Don't make me quote a regulation which you know as well as I do.
Very well, sir.
Скопировать
Вот анонимные письма, но в них явно чувствуется рука.
Их невозможно цитировать, так они оскорбительны для присутствующих!
Некоторые из них лаконичны, как вот это, определяющее судьбу несчастной Марианины одним словом - обесчещена.
Letters written by anonymous but symbolic hands.
Illegible letters that would offend the dignity of this courtroom.
Blunt and concise, like this one, which in one word renders poor Mariannina's fate: "Cuckoldess"! Or this one, which uses a crude image to express the nefarious thought.
Скопировать
Но я уже объяснял это всё.
Ну да, цитировал умные книжки.
В общем, всё это была пустая болтовня?
But I have already explained all that.
It was a quoting from literature.
So that was nothing but idle talk?
Скопировать
"Никогда не позволяй сомнениям мешать жажде латины".
Твой брат тоже может цитировать Правила Приобретения.
По-моему, его любимое - номер 211:
"Never allow doubt to tarnish your lust for latinum."
Your brother can quote Rules of Acquisition, too.
I believe his favorite is 21 1 :
Скопировать
Не бойся на них наступать".
Мой экс-брат совсем не цитировал Правила Приобретения, когда пришел ко мне вчера.
О, а что он сказал?
Don't hesitate to step on them."
My ex-brother wasn't quoting the Rules of Acquisition when he came to see me yesterday.
Hmm. What did he say?
Скопировать
А контакт - это контракт, и остается...
Хватит тут цитировать мне Правила Приобретения!
Мы о твоей жизни говорим!
And a contract is a contract is...
Don't quote Rules of Acquisition to me!
This is your life we're talking about!
Скопировать
А твой муж очень забавный.
Она собирается цитировать меня.
Ну, знаете, именно из-за этого я и вышла за него замуж, доктор Нора, из-за его чувства юмора
And your husband is very funny.
She's going to quote me.
well£¬ you know£¬ that's why I married him£¬ Dr. Nora£¬ for his sense of humor.
Скопировать
Я знаю все ваши слова наперед.
Вы назовете 65-летие важным рубежом начнете фонтанировать теориями, цитировать Фрейда, бог знает что
И когда вы закончите меня анализировать, мне будет уже 66.
I know everything you're gonna say.
You start talkin' about 65 as being some sort of passage. Then you'll start spouting' theories and who knows what else.
By the time you get through analysing me, I'm gonna be 66.
Скопировать
Товарищ Ли был опозорен и исключён из партии.
- Вы желаете его цитировать?
Я преподаю много лет.
Comrade Li was purged and humiliated.
Do you still want to quote him? I didn't know.
- I have taught for many years...
Скопировать
Ты перебивала наши свадебные клятвы!
Ты разрешил ей цитировать "Короля-Льва"!
И поэтому от тебя ни слухом ни духом целый год?
You were heckling our wedding vows.
You let the woman quote The Lion King.
That's why I don't hear from you for a year?
Скопировать
Мы сделали все, что смогли.
Мы сократили все сказанное нами до декларативных заявлений чтобы им было труднее цитировать нас вне контекста
У нас не случилось никаких крупных неприятностей, пока репортеры были здесь.
We did the best we could.
We kept what we said down to short, declarative sentences to make it harder for them to quote us out of context.
We didn't have a big crisis while they were here.
Скопировать
Но, думаю, ты могла пролить больше света на наш бизнес.
Мама, дорогая, ты бы прекратила цитировать.
"Грубая сила не может быть спорной, также как безумие не может быть сатирическим."
But I think you could shed more light on our business.
Mother dear, you`ve stopped quoting people.
"Brute force can not be controversial, nor can insanity be satirical."
Скопировать
Я это тоже читал.
Ты так и будешь цитировать его?
А собственные мысли у тебя есть?
I read that too.
Were you gonna plagiarize the whole thing for us?
Do you have any thoughts of your own on this matter?
Скопировать
- Тормози!
Разве ты не цитировал поэму?
Не работают!
- Hit the brakes!
Weren't you reciting a poem?
It doesn't work!
Скопировать
- Что именно я забил решающее очко.
- Никто не собирается тебя цитировать.
Рэй, я так взволнована, Давай подвинься, быстрее
-I was the one who scored the winning run.
-Nobody wanted to tag you.
Ray, I am so excited. Come on, hurry up.
Скопировать
ак писала 27 марта 1922 года газета New York Times, –узвельт сказал:
¬сего за день до этой публикации мэр Ќью-...орка ƒжон 'айлэн цитировал слова –узвельта и обличал тех,
Ёти международные банкиры и лица, преследующие интересы –окфеллеров и Standard Oil, контролируют большую часть газет и журналов в нашей странеї (New York Times, 26 марта 1922 года). "ак почему люди не прислушались к столь серьезным предупреждени€м и в онгрессе того времени не воспротивились Ђ"акону о 'едеральном –езервеї 1913 года?
As reported in the March 27th, 1922 edition of the NY Times, Roosevelt said:
Just one day before, in the NY Times, the mayor of NY, John Highland quoted Roosevelt and blasted those he saw as taking control of America, its political machinery and its press:
Why didn't people listen to such strong warnings and demand that Congress reverse its 1913 passage of the Federal Reserve Act?
Скопировать
В последний раз, когда мы нормально разговаривали, мне было.. ...7 лет. В тот день, когда он ушел.
В своих показаниях он цитировал поэму Генри Ван Дайка.
Что?
The last time we had a real conversation, I was 7 years old.
In his testimony, he quoted a poem by Henry Van Dyke.
What?
Скопировать
Ты моя единственная надежда.
Ты собираешься ходить и цитировать "Звездные войны"?
Ладно.
You're my only hope.
You had to go and quote thestar wars,didn't you?
All right.
Скопировать
Делай нас клевыми и все.
Я буду цитировать тебя точно и с теплотой.
Вот этого-то я и боюсь.
Just make us look cool.
I will quote you warmly and accurately.
Well, that's what I'm worried about.
Скопировать
Парень, я хочу использовать Фреску.
- Ты будешь цитировать мне Библию?
- Я не буду...
Boy, I could use a Fresca.
-You're gonna quote the Bible to me?
-I didn't--
Скопировать
5 дней, Шарпи.
Моя жена спокойная женщина, и то казалась истеричкой, даже стихи цитировала: "Увядаю во мраке одиночества
- Знаете это стихотворение?
Five days, Sharpey.
My wife is a calm woman yet she seemed a little hysterical, even quoted poetry, "Withering in my bloom, lost in solitary gloom."
- Do you know the poem?
Скопировать
- Это было действительно...
- Я цитировал Крутого Люка.
В общем...
We're not like, uh, intelligence, uh, quotations, or whatever. Just ignore him.
No! Done.
Come on, let's go.
Скопировать
Так все и начинается.
Стоит одному пацану вступить в Звездный Флот, и целое поколение ференги будет цитировать Первую Директиву
Это конец цивилизации ференги.
That's how it begins.
All it takes is for one youngster to join Starfleet and a generation of Ferengi will be quoting the Prime Directive and abandoning the pursuit of latinum.
It's the end of Ferengi civilisation.
Скопировать
Она узнала ваш голос ваш запах, ваши характерные фразочки.
Она вспомнила, что вы любили цитировать Ницше.
И еще вот это.
She recognizes your voice, your smell... all those peculiar little phrases of yours.
She remembered that you liked to quote Nietzsche.
And there's this.
Скопировать
Понимаю, синдром загнанной крысы с рекомендацией не доёбываться с лечением?
- Можно, я буду тебя цитировать?
- Да, можно.
Trapped rat syndrome with a recommendation of a non-fuck-with therapy?
- Can I quote ya on that?
- Yes, you may.
Скопировать
Он говорил о науке и философии.
Он любил цитировать Ницше.
Ницше?
He talked about science and philosophy.
- He liked to quote Nietzsche.
- Nietzsche?
Скопировать
Самое главное при этом - чтобы он не очень запылился.
Ты бы видела лицо Линдси, когда я цитировал ему Джойса.
Что-то не так, Пятачок? Потерял конечность при ИПРЕ
The great thing, of course, is not to be too dusty.
You should have seen Lindsay's face when I started quoting Joyce at him.
Something wrong, Piglet?
Скопировать
- Да. А почему его так зовут?
Любит цитировать Святое Писание в суде и знает Библию лучше, чем сам Господь.
- И часто он выигрывает?
- Yeah, why's everybody call him that?
He loves to quote the scriptures in court... and knows the Bible better than God himself.
- Does he win a lot? - Always.
Скопировать
И так далее.
вздумаете симулировать здесь, на моем отделении, я был бы чертовски признателен, если бы Вы не дословно цитировали
Сестра!
Et cetera.
Next time you want to malinger in my ward, - - I'd be bloody grateful if you'd refrain from quoting directly from A General Textbook in Neurology.
Sister!
Скопировать
"Розенберг за контроль правительства над бизнесом гражданина над правительством, за охрану окружающей среды за защиту прав индейцев."
При всём моем уважении, я цитировал не свои слова.
А высокопоставленного сотрудника Белого дома.
"Rosenberg equals the government over business the individual over government, the environment over everything and the Indians, oh, give them whatever they want. "
With all due respect, that wasn't my line, that was a quote.
From one of your unnamed Senior White House officials.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов цитировать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цитировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение