Перевод "SUES" на русский
Произношение SUES (суз) :
sˈuːz
суз транскрипция – 30 результатов перевода
Well, err, undoubtedly, it's a peculiar case...
Are those all the sues against you?
Mr. Fox!
Это, несомненно, особенное дело
Это все иски против вас?
Мистер Фокс!
Скопировать
- Sexual harassment.
- Everybody sues me for this!
- Let me see.
- Сексуальное преследование.
- Мне все предъявляют иск за сексуальное преследование!
- Дай посмотреть.
Скопировать
New firm policy:
Anybody who sues this firm or me personally we drop everything and devote all our efforts to ruining
Are we clear?
Новая политика фирмы:
Любого, кто предъявит иск этой фирме или лично мне.. ...мы порвём в клочья и направьте все свои усилия на разрушение жизни этого человека.
Вам ясно?
Скопировать
That soul which I loved, and love no more!
Your husband sues for you, you're restored to earth!
What a nice present we're going to make him!
Ту душу, что я так любил, но постепенно к ней остыл.
Юпитера известна мощь, что он сказал, то свято.
На Землю с мужем ты пойдешь, и нет пути обратно.
Скопировать
- She seems to get violent.
Word around here is, she's too emotional, sues people.
She's a pretty little thing.
- Мне кажется, что она вспыльчива.
Между нами говоря, она чересчур эмоциональна, подает на людей в суд.
Она прелестная маленькая штучка.
Скопировать
Black Harvard civil-rights lawyer. He can't stand Tinley-Brit.
And he's tough on insurance companies, sues them all the time.
Great luck for us.
Негр из Гарварда, спец по гражданским искам.
Ненавидит офис Брита и страховщиков. Доит их по полной.
-Нам чертовски повезло!
Скопировать
Faster, Willie, faster.
Now, we give 'em the bikes, no one sues.
What if they're dead, sir?
[ Skipped item nr. 318 ]
Если мы выдадим им велосипеды никто не подаст на нас в суд.
А если они уже умерли сэр?
Скопировать
I'm leaving.
Can't you at least try again before Tomбs sues you for breach of contract?
Think about your house, your trips to the Caribbean your collagen, your liposuctions, your family, your anonymity.
Я пошла.
Милая Лео, может, попробуете ещё раз, прежде чем Томас подаст на вас в суд за нарушение договора?
Подумайте о доме, о независимости, о поездках на Карибские острова, о косметике, о своей бедной семье, о своей анонимности...
Скопировать
He's furious.
And I hope he sues the crap out of you.
We're done anyway.
Он в бешенстве.
Думаю, он подаст на вас в суд.
Мы уже закончили.
Скопировать
But now thy beauty is proposed my fee.
My proud heart sues and prompts my tongue to speak.
Teach not thy lip such scorn... for it was made for kissing, lady... not for such contempt.
Теперь краса твоя -желанный дар.
Язык мой говорит и молит сердце.
Ты губы гневом не криви; они не для презрения -для поцелуев.
Скопировать
This is a setup, not a confession.
marry me... and when the time comes... she stages a pretty little scene over her erring husband... and sues
That's it, that's it.
Это западня, а не признание.
Но мы наймем какую-нибудь привлекательную девушку, чтобы она вышла за меня... и когда будет нужно... она устроит очаровательную сцену согрешившему мужу и подаст в суд на Конни за раскол семьи.
Точно, точно.
Скопировать
- Damage?
- Sues for $5 million.
That fascinates me.
- Ущерб?
- Иск на 5 миллионов.
Это поражает.
Скопировать
It's stupid.
One guy sues another for breaking up his marriage.
Stupid?
Это глупо.
Один парень судит другого за то, что тот разбил их брак.
Разве глупо?
Скопировать
Leaving her in a big heap.
And then, she sues her.
Then she hires a diminutive lawyer for the sole purpose of making me the heavy.
Оставляет ее в большой куче.
А потом подает на нее в суд.
А потом она нанимает крошечного адвоката для единственной цели - ...чтобы создать трудности мне.
Скопировать
What do you think the son of a bitch does?
He turns around and sues the police department for illegal search and seizure.
Cost the city a million bucks just to make it go away.
Как вы думаете, чем ответил этот сукин сын?
Подал иск против полицейского управления по поводу незаконного обыска и задержания.
Городу пришлось заплатить миллион долларов, чтобы закрыть дело.
Скопировать
SO, WHAT DOES THE ASSHOLE EX-HUSBAND DO?
SUES FOR CUSTODY OF THEIR THREE KIDS, AND THE FUCKING JUDGE ACTUALLY AWARDS IT TO HIM.
WHY?
Так вот – что же делает этот засранец, бывший муж?
Пытается отсудить у неё опеку над их тремя детьми, и грёбаный судья действительно вручает ему опеку!
Почему?
Скопировать
It ended, perhaps bumpy.
He's hurt, he's still in love, so she sues.
She wasn't fired.
Они закончились, хоть и не так гладко.
Ему больно, он по-прежнему влюблён, а она подаёт в суд.
Её не уволили.
Скопировать
Business starts to wane, you leave, she's suddenly not the flavor of the month.
She sues you, presto, hot copy, it's the "Split" girls all over again.
For the cost of attorney and filing fees, she's featured on every newscast.
Бизнес начинает идти на спад, вы уходите, а она дама не первой свежести.
Она подаёт в суд, пока горячо, и она снова у всех на устах.
Расходы на адвокатов и подачу документов окупаются всеобщим вниманием.
Скопировать
He who seeks revenge digs two graves.
They're bringing Betty Sues people out.
Thank you, Dusty.
Ищущий отмщения роет две могилы.
Выводят родных Бетти Сью.
Спасибо, Дасти.
Скопировать
For a bunch of dead guys on their way to med research? No.
Every time we go after him, he sues us and wins.
This shit stops now or they'll fire us, disband TNT and stick me in a fucking coffin.
Из-за каких-то трупов, предназначенных для опытов?
Мы берем его, он подает в суд и выигрывает каждое дело.
Стоп. Нет. Нас уволят.
Скопировать
But it remains a good story. I want you to call Lund.
The Legal Department sues him for defamation if he will write this, huh.
- Have you reached her?
Журналист утверждает, что это так.
Он сказал, что кто-то из моего офиса был в квартире. - Я не знаю.
Бывшая жена Ферверта ждет допроса.
Скопировать
Where's that female guard who looks like the coach of the Pittsburgh Steelers?
She's sick today so they said I get to frisk all the women, cause if someone sues, I got the least stuff
I brought you some cupcakes, some socks I made, and some magazines.
Где та женщина-охранник, которая похожа на тренера Pittsburgh Steelers?
Она сегодня заболела, и мне сказали обшмонать всех женщин, потому что если кто-нибудь подаст в суд, мне меньше всех терять.
Я принесла тебе кексы, мною сделанные носки, и кое-какие журналы.
Скопировать
Then have Wilson talk to the husband.
No one ever sues him.
Fine, but only if you apologize to the clinic guy.
Тогда пусть Уилсон поговорит с мужем.
Уилсон убивает людей налево и направо, но никто его не засуживает.
Хорошо. Но только если ты извинишься перед тем парнем.
Скопировать
And fortunately, you're not the one in charge--he is.
And he knows that I'd testify against him if Hanna sues for cutting off a leg without exhausting every
Give us a minute?
К счастью, не ты тут главная, а он.
И он знает, что я могу давать показания против него, если Ханна подаст в суд за отрезанную ногу, без отсутсвтия любого другого выбора.
Дайте нам минутку?
Скопировать
- Fuck it ain't.
- She sues everybody.
- Whatever.
-Ещё как личное.
-Да она на всех в суд подаёт.
-Да похер.
Скопировать
Reporter Han, I know you want to be famous.
But what would you do if someone sues you for making up the story?
Making up the story?
Репортёр Хан, я знаю, вы хотите стать известным.
Но что будете делать, если вам предъявят иск за клевету?
Клевету?
Скопировать
- The pot was scalding hot.
If he sues us, am I fired?
- Don't you have customers?
Кофейник был обжигающе горячим.
Если он подаст иск, меня уволят?
Тебе разве не нужно заниматься клиентами?
Скопировать
Just total bowser.
Gets into a car accident, sues the brake pad company, they pay her for plastic surgery, now she's super
But on top of that, she's now suing for emotional distress, and I'm, like, "Excuse me.
Кошмар ходячий.
Она короче попала в аварию, и подала в суд на компанию изготовителя тормозных колодок, сделала себе пластику и теперь она красотка.
Но теперь она судится за эмоциональные страдания, и я такой, "Извините, конечно..
Скопировать
I'm doing my job.
Save a guy's life and he sues me for it.
I guess no good deed goes unpunished right?
Я делаю свою работу
Спасаешь парню жизнь и он... подает на меня в суд за это.
Я полагаю, что благими намерениями дорога выложена в ад, да?
Скопировать
Look at this place.
Lowlife dealer sues us and wins.
Up is down, I'm telling you.
Посмотри на это.
Мелкий дилер предъявляет нам иск и выигрывает.
Сильные будут повержены, говорю я вам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов SUES (суз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы SUES для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить суз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
