Перевод "exhibits" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение exhibits (эгзибитс) :
ɛɡzˈɪbɪts

эгзибитс транскрипция – 30 результатов перевода

It's my report and all the data on project Scion.
That organism exhibits conscious behavior.
Without being contained by meteor rocks and low levels of radiation, the liquid has mobility.
Мой отчёт и данные по проекту "Потомок".
Этот организм ведёт себя разумно.
Вне метеорита и без радиактивного облучения, жидкость движется.
Скопировать
Sorry I'm late.
But I see exhibits A, B, C, and D have arrived by which I mean my teaching assistants who may now begin
Unless you'd prefer to sit here for 50 minutes staring at them while I drone on about representations of the single father in pre- and post-Vietnam American television.
Простите за опаздание.
Но я вижу, что экземпляры A, B, C, и D прибыли, под которым я, конечно, имею в виду своих ассистентов, которые теперь могут начать выполнять трудную задачу по раздаче вам ваших работ.
Если, конечно, вы не предпочли бы сидеть здесь 50 минут, уставившись на них, в то время как я буду гундеть об образах отца-одиночки в пред- и пост-вьетнамском телевидении Америки.
Скопировать
You want me to let you take this to a judge to sign a blood order, so that you can take a DNA sample of one of their esteemed colleagues' four-year-old son based on nothing more than a wild theory?
If you'II just look at the attached exhibits.
Does anyone allege that this man was having sex with his stepdaughter?
Вы хотите, что бы я дала добро на ордер для анализа крови. Ордер, подписаный судьёй, ... что бы вы получили образец ДНК четырехлетнего сына одного из его уважемых коллег, ... на основании только лишь вашей безумной теории?
- Если бы вы только взглянули на прилагающиеся улики.
- Кто-нибудь заявлял о том, что этот человек занимался сексом со своей падчерицей?
Скопировать
She killed Miles.
Oh, and I've got some exhibits:
The boy's guns, one of Cairo's and a $1,000 bill I was supposed to be bribed with and this black statuette here that all the fuss was about.
Она убила Майлса.
Есть еще несколько доказательств:
два пистолета, один принадлежит Каиро, и купюра в 1000$, меня пытались ей подкупить. И еще черная статуэтка в виде птицы, из-за которой произошла вся история.
Скопировать
It's so exciting.
Just imagine, I can go to exhibits every weekend and museums...
I'll go to the theater and take classes.
Так здорово.
Только представь, что мне предлагают! Выставки каждые выходные, во всех музеях!
И я купила абонемент в Драматен! - Еще хочу записаться на курсы. - Какие курсы?
Скопировать
We feel ashamed, and we feel guilty.
The degree of control she exhibits when discussing the riot does appear unnatural.
What can I do? Stop asking her questions.
Мы чувствуем стыд. Мы чувствуем вину.
Степень контроля, который она демонстрирует, обсуждая бунт, выглядит неестественным. Что я могу сделать?
Перестань задавать вопросы.
Скопировать
- And Dixon will keep the door like a dragon. - They have great trouble to pass me.
I guess it's true that we invited people the empire, even if some of the exhibits They are a bit exotic
I find it wonderful.
Тебе придется охранять наш дом от всех.
Это правильно, что на выставку пригласили людей со всей империи, хотя некоторые экспонаты слишком уж экзотичны.
Это прекрасно!
Скопировать
They hired me to run it.
We have some interesting exhibits in Indian arts and crafts.
It's fun.
Меня наняли им управлять.
У нас есть любопытные материалы по индийским ремёслам и искусству.
Это здорово.
Скопировать
Thank you.
We will now visit the public exhibits... displaying the latest developments... in the various fields
Elevator is going up.
- Опасибо.
А сейчас мы посетим выставку, посвященную новейшим достижениям в тех областях, которые освещают издания корпорации "Дженот пабликейшн" .
Лифт идет наверх. Наверх.
Скопировать
The post office receives thousands of these letters every year.
I have further exhibits, but I hesitate to produce them.
I'm sure we'll be very happy to see them.
Пoлaгaю, eжeгoднo пo пoчтe пepecылaютcя тыcячи пoдoбныx пиceм.
у мeня ecть eщe дoкaзaтeльcтвa. Oднaкo я нe peшaюcь иx пpeдcтaвить.
Mы бyдeм тoлькo cчacтливы иx yвидeть.
Скопировать
Oh, excuse me.
The exhibits and documents.
Where do you want them?
О, простите.
Улики и документы.
Куда их положить?
Скопировать
That's us!
Yes, exhibits in a space museum.
Can you explain it, Doctor?
Это мы!
Да, экспонаты космического музея.
Вы можете объяснить это, Доктор?
Скопировать
Precisely.
So you see we must succeed in stopping them making exhibits of us!
Otherwise, well, there it is - that's how we're all going to end up.
Точно.
Теперь вы видите что, нужно помешать им сделать из нас экспонаты!
Иначе... вот так всё и закончится
Скопировать
I know it is.
When the revolution succeeds, Tor and the Xerons are going to destroy this museum and all the exhibits
Well, we can't be put in a museum that doesn't exist any more, can we?
Я знаю.
Когда революция завершится, Тор и ксеронцы уничтожат музей и все экспонаты.
Ну, мы ведь не сможем находиться в музее, которого больше не существует?
Скопировать
I have proof that my client is no sorcerer.
of the Company of Jesus, official exorcist, hereby declare on my soul that Joffrey, Count of Peyrac, exhibits
Signed 25 December, 1660, at the Bastille."
И я могу заверить вас, господа, что мой подопечный не колдун. У меня есть доказательство.
Мы, преподобный отец Киршер, общины Иисуса, официальный изгонитель дьявола, клянемся нашей душой и совестью, что граф Жоффрей де Пейрак не одержим дьяволом.
Подписано в день 25 августа 1 660 года от Рождества Христова, в Бастилии.
Скопировать
Hmm!
Well, Exhibits!
In a forgotten museum, eh?
Хмм!
Экспонаты!
В забытом музее, а?
Скопировать
- Why do we have to see it again?
The gentleman has a right to see exhibits in evidence.
- Say, could you bring us the knife?
Сколько можно смотреть?
Он имеет право видеть улики.
- Принесите нож. - Нож?
Скопировать
- Why don't we have him on trial again?
You're the only one wants to see exhibits.
- I want to see this one, too.
- Вы не видели его на процессе?
Он нужен только вам одному.
- Я тоже хочу посмотреть.
Скопировать
May 23rd.
The patient exhibits a marked paranoid syndrome, with manic-depressive effects.
The clinical picture is atypical, in that encephalogram readings are opposite to expected findings.
23 мая.
У пациента отмечается параноидальный синдром, с маниакально-депрессивный эффектом.
Клиническая картина нетипична, потому, что показания энцефалограммы противоположны ожидаемому выводы.
Скопировать
I still want to come back to this subject that you kind of avoided, to this effort, discipline even, that you impose on yourself-even if, in fact, you don't need to-to see, well, for example, in the last two weeks,
You go out rather frequently, not to say on a weekly basis, to see a major film or to see art exhibits
So, you say that you are not erudite, not "cultivated," you have no admiration for "cultivated people," like you just said, so what does this practice, all this effort, correspond to for you?
Я хотела бы вернуться к тем усилиям или даже дисциплине, которой ты принуждаешь себя следовать, хотя ты и не обязан это делать, например, каждую неделю ходить на выставки в музей современного искусства.
Тем не менее, ты часто, если не систематично, ходишь в кино, на выставки...
Ты не эрудит, ты не интеллектуал, тебя совсем не восхищают культурные, как ты любишь говорить, люди.
Скопировать
You didn't like her?
If you could see her personality it'd be like one of the Elephant Man exhibits where they pull off the
I can't believe someone hasn't killed her yet.
Она не тебе не нравилась?
Если бы ты смог увидеть, что она за человек Это было бы как выставка в кунсткамере когда они сдергивают покрывало и все вздрагивают.
Не могу поверить, что её кто-нибудь не убил до сих пор.
Скопировать
This is a recreation room.
Almost all the exhibits were made by ourselves.
Do you like it?
Это у нас зал для отдыха.
Почти все эти экспонаты мы сделали сами.
Вам нравится?
Скопировать
- Time for us now. Come on.
Although we know you will find all of the exhibits fascinating, may we request that you make your three
Others are waiting in line to share your happy experience.
¬от и подошло наше врем€.
"дЄм. ћы уверены ¬ас заинтересуют все наши экспонаты, ћожем мы попросить ¬ас сделать тройной выбор " центрального стола и пройти дальше.
ƒругих просим ожидать своей очереди разделить ¬аше счасливое блаженство.
Скопировать
Goodbye, then.
They took most valuable exhibits.
- What do you mean, exhibits?
- Ќу, тогда счастливо.
- ќни же вз€ли самые дорогие экспонаты.
-ƒа какие еще экспонаты?
Скопировать
They took most valuable exhibits.
- What do you mean, exhibits?
I told them to take only worn rugs.
- ќни же вз€ли самые дорогие экспонаты.
-ƒа какие еще экспонаты?
я сказал барышн€м брать ковры похуже.
Скопировать
Subject's abdominal organs are unremarkable.
Pulmonary system exhibits evidence of extensive alveolar damage, as well as a slight swelling consistent
In addition, there are signs of severe cardiac depolarization.
Органы брюшной полости без изменений.
Легочная система указывает на обширные альвеолярные повреждения, а также небольшой отёк вследствие пребывания в космосе...
Кроме того, есть признаки серьезной сердечной деполяризации.
Скопировать
I'm going to let this in, Mr. Lomax.
I'm also going to suggest that if you have any other exhibits you present them in a timely fashion, or
I'm sorry, Barbara, I was wrong.
Я принимаю этот документ.
Но если у вас ещё есть в запасе какие-либо документы вам следовало предоставить их вовремя, а теперь поздно.
Извини, Барбара, я ошибся.
Скопировать
And maybe it's just a museum, and these are all the exhibits?
What exhibits?
Everything is fresh!
ј это всЄ экспонаты?
Ёкспонаты, заповедник...
Ћами€, пожалуйста.
Скопировать
Please be seated. My pleasure.
And maybe it's just a museum, and these are all the exhibits?
What museum? What exhibits?
ј вдруг это заповедник или музей?
ј это всЄ экспонаты?
Ёкспонаты, заповедник...
Скопировать
But why?
Because on the scale of the very small matter exhibits some irreducible roughness and this fine scale
His arguments are not those we use today.
Но почему?
Потому что в масштабе очень малого вещество проявляет неустранимую жесткость, и эту тонкую меру жесткости Демокрит Абдерский объяснил наличием атомов.
Его аргументы отличаются от тех, что мы используем сегодня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов exhibits (эгзибитс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exhibits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эгзибитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение