Перевод "civilian" на русский
Произношение civilian (сивилион) :
sɪvˈɪliən
сивилион транскрипция – 30 результатов перевода
But the one freed later will be in danger.
Don't worry, you're a civilian, your safety is prioritized.
I should prioritize Chidori's life since the's not a member of Mythril.
Мы разговариваем по телефону и переписываемся.
Странный ответ. А как насчет нее? Ее?
или как ты ее называешь. У меня нет подобных знакомых.
Скопировать
It's a motive to keep him alive.
Unfortunately, we can divulge none of this information to the civilian authorities.
Senator Kinsey was shot in broad daylight on a public street, in front of civilian witnesses.
Это повод оставить его в живых.
К сожалению, мы не можем передать ничего из этой информации гражданским властям.
Сенатор Кинси был застрелен средь бела дня на общественной улице, перед гражданскими свидетелями.
Скопировать
- Later
For bravery in the face of grave danger, I hereby award Simon Coombs and Jay Felger each the Airforce Civilian
Despite the fact that you gentlemen disobeyed my orders, which in my little world constitutes screwing up,
- Позже!
За храбрость перед лицом смертельной опасности, Я награждаю Саймона Комбса и Джэя Фелгера Военно-воздушной гражданской медалью За Отвагу.
Несмотря на то, что вы, господа, не повиновались моим приказам, которые в моем небольшом мире означает напортачить,
Скопировать
- This new computer virus is tricky.
It's infected half the civilian Internet as well as secondary military apps.
- Payroll, inventory.
Этот новый компьютерный вирус – сложная штука.
Поражена половина Интернета и вторичные военные программы.
– Данные о зарплатах, о складах.
Скопировать
They were.
Only the civilian sector was affected. Internet, air traffic.
Minutes ago, guidance computers at Vandenberg crashed.
Это так.
Лишь гражданский сектор был затронут Интернет, авиалинии.
Пару минут назад компьютеры управления в Ванденберге полетели.
Скопировать
Survivors?
As soon as the attack began, the government ordered a full stop on all civilian vessels, so now we've
Some are lost, some are damaged, some are losing power.
Выживших?
После начала атики, правительство запретило вылеты и прилёты всем гражданским судам. И сейчас в солнечной системе сотни судов в затруднительном положении.
Некоторые потеряны, некоторые повреждены, у кого-то нет энергии.
Скопировать
Let me show you how this type of situation is properly handled.
Civilian' who has rights.
Did you perhaps lock your keys in your vehicle?
Позволь показать тебе, как правильно разобраться с такой ситуацией.
Простите, Мистер Гражданин, у которого есть права.
Вы наверное заперли ключи в машине?
Скопировать
I've been in civvies for a month, but I've got a debt to pay
I'm a civilian now
Tell me who I've got to talk to, and whatever I've got I'll...
Месяц, как дембельнулся, а должок остался.
Я же теперь гражданский.
Слушай, подскажи, к кому мне, а я уж чем смогу... - А чё у тебя есть?
Скопировать
Why is he in chains?
With a civilian in the room, we take extra precautions.
I'm told you're a religious man now.
- Почему он в кандалах?
- Здесь пристутвует гражданский, мы приняли особые меры предосторожности.
- Мне сказали, ты теперь обратился к религии.
Скопировать
Heard you ain't much as an eyeball witness.
Bad as any civilian.
Guess so.
Слышал, ты не сильно помогла в качестве свидетеля.
Не лучше любого гражданского.
Видимо, да.
Скопировать
Yes?
You asked for a report on how many civilian ships had your CNP program.
Right.
- Да.
Вы просили узнать, сколько гражданских кораблей в программе CNP.
Да.
Скопировать
Funny.
He's a civilian.
He's an outsider.
Смешно.
Он штатский.
Вне подозрений.
Скопировать
- But I want something in return. - I'm listening.
If this civilization is going to function, it's going to need a government, a civilian government run
So you'll be in charge of the fleet but military decisions stay with me.
- Но я хочу кое-что в замен.
Если цивилизация выживет, потребутся правительство. Настоящее правительство, а не президент колоний.
Вас волнует флот. Военные решения остануться за мной.
Скопировать
Now, retired or not that has really got to tug on the old short and curlies.
I'm a civilian now.
Didn't he kill that agent friend of yours?
В отставке ты или нет тебя это должно задевать.
Я теперь гражданское лицо.
Разве не он убил твоего друга, агента?
Скопировать
I don't ask to pilot a plane but I'd do anything to go.
I thought I might, perhaps, navigate for one of the civilian pilots.
I think I know how you feel.
Я не прошу отправлять меня пилотом, но я могу помочь чем угодно.
Я мог бы быть штурманом у одного из гражданских пилотов.
Кажется, я понимаю ваши чувства.
Скопировать
- What is it?
Four civilian aircrafts, sir, as though they're coming in for a landing.
Tell those men they're on the wrong part of field.
Что там?
Четыре гражданских самолета, сэр. Кажется собираются сесть.
Скажи им, они сели не на той стороне поля.
Скопировать
I don't have to take orders from you.
I'm a civilian. You said so yourself.
Hey, wait a minute!
- Я приказа не получал.
Я одет по-гражданке, вот и переодеваюсь.
Одну минуту!
Скопировать
He was cashiered from the service.
He pulled a silly trick and lost all his civilian license.
Well, flying's the only thing he knows.
Его уволили со службы.
Он устроил нелепый трюк и потерял гражданскую лицензию.
Но он умеет только летать.
Скопировать
Number 1 of each will be in charge of a lieutenant.
Numbers 2 and 3 will be flown by RCAF personnel and Numbers 4 and 5, by civilian pilots.
- Is that all quite clear?
Первым номером звена будет командовать капитан.
Номера 2 и 3 поведут офицеры из состава канадских ВВС, в номерах 4 и 5 будут гражданские пилоты.
- Все ясно?
Скопировать
Give him your regards.
These are the civilian pilots up from AMP for interview.
Thank you, Corporal Harley.
Мы передадим ему привет от тебя.
Направили из управления летного состава для собеседования.
Благодарю, капрал Харли.
Скопировать
God almighty.
Designed for civilian use, I am told, but we both know they can be used for fighter planes.
This is total madness.
Боже правый!
Якобы для гражданских самолётов, но они подходят и для истребителей.
Это просто безумие!
Скопировать
Behind you.
Civilian!
Protect her. Protect her!
Позади тебя! Гражданское лицо!
Гражданское лицо!
Защищай ее, защищай ее!
Скопировать
Unfortunately, we can divulge none of this information to the civilian authorities.
Senator Kinsey was shot in broad daylight on a public street, in front of civilian witnesses.
If we tried to shift this to a military court, it would be a disaster for the current administration.
К сожалению, мы не можем передать ничего из этой информации гражданским властям.
Сенатор Кинси был застрелен средь бела дня на общественной улице, перед гражданскими свидетелями.
Если бы мы попробовали переместить это в военный суд, это вызывало бы сильный протест текущей администрации.
Скопировать
I know, sir, but Skynet is not ready for a system-wide connection.
That's not what your civilian counterparts there told me.
They say we can stop this damn virus.
Я знаю, сэр, но "Скайнет" не готов к системному подключению.
Ваши гражданские коллеги мне говорили иначе.
По их словам, мы можем остановить чертов вирус.
Скопировать
Like hell.
A civilian should take my place.
You're going.
Чёрта с два.
Гражданский займёт моё место.
Ты полетишь.
Скопировать
Miss Roslin, my primary objective at the present time, is to repair the Galactica and continue to fight.
What we know at this moment is that there are 50,000 civilian refugees out there who don't stand a chance
We're aware of the tactical situation.
Мисис Розлин, я считаю нужно использовать время на ремонт Галактики, потом продолжить сражение.
Как вы знаете, сейчас здесь 50,000 гражданских лиц На что им надеятся без защиты вашего корабля?
Нужно что-то решать в этой ситуации
Скопировать
Execute.
Galactica to all civilian ships. Commence jumping in sequence.
Incoming ordnance!
Выполнять.
Все гражданские в кораблях Приготовиться к скачку.
Надвигается артиллерия.
Скопировать
Fleet status.
- Last civilian ship is away.
- Recall all fighters.
- Статус флота.
- Последний корабль с гражданскими ушёл.
- Вернуть все истребители.
Скопировать
I'm a bit curious.
You've been a cop six years and you've never had a civilian complaint?
I try to be courteous and professional with everyone I encounter.
Меня мучает любопытство.
Ты - полицейский уже шесть лет и на тебя никогда не было ни одной гражданской жалобы?
Со всеми, кого встречаю, я стараюсь быть вежливым профессионалом.
Скопировать
His job has been called the toughest in Washington and he is the most controversial figure that has ever held the job.
Walter Lippmann calls him both the best secretary of defense and the first one to ever assert civilian
His critics call him a "con man," "an IBM machine with legs" "an arrogant dictator."
Его работа была названа самой трудной в Вашингтоне... His job has been called the toughest in Washington а его самого - самой противоречивой фигурой которая когда-либо была на этом посту. ...and he is the most controversial figure that has ever held the job.
Уолтер Липман называет его не только лучшим министром обороны... Walter Lippmann calls him both the best secretary of defense но ещё и первым, кто когда-либо устанавливал гражданский контроль над военщиной. ...and the first one to ever assert civilian control over the military.
Его критики, называют его: "зубрилой", "ходячим компьютером"... His critics call him a "con man," "an IBM machine with legs" и "высокомерным диктатором". ..."an arrogant dictator."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов civilian (сивилион)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы civilian для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сивилион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение