Перевод "be glad" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be glad (би глад) :
biː ɡlˈad

би глад транскрипция – 30 результатов перевода

Wolsey.
You ought to be glad, sweetheart.
His excellence has just informed me that the emperor is soon to be defeated and driven out of Italy.
Вулси.
Ты должна обрадоваться, дорогая.
Его преосвященство рассказал мне, что император скоро будет разбит и изгнан из Италии.
Скопировать
I cannot believe Britney is driving with her baby on her lap like that.
Well, you'll be glad to know, they have since broken up.
Although, it turns out he was kind of a stabilizing influence in her life. - Who knew? - You're kidding.
Ты зкончил(а) с теми бантами? Не могу поверить, что Бритни ездит с ребенком на коленях вот так.
Что она кстати делает с тем парнем?
Ну, ты будешь рада услышать, что они расстались, хотя оказалось, что он вроде как оказывал стабилизирующее влияние в ее жизни.
Скопировать
I think it's a matter of not having the fat layer that you women do.
You should be glad you don't have it.
If you did, you couldn't wear such an amazing sweater.
Я думаю что дело в отсутствии жировой прослойки, которая есть у женщин
Вы должны быть рады, что у вас ее нет.
Если бы была, вы не смогли бы одеть этот восхитительный свитер.
Скопировать
And yet the only one in this whole prison who has a problem with me is you.
I'd be glad to see you go down.
superstar.
Но пока в этой тюрьме проблемы у меня только с тобой.
Буду рад видеть твое падение.
Суперзвезда!
Скопировать
But I just... you need to work this through,meredith.
I promise you,when you do,you're gonna be glad.
my head is exploding.
- Но я просто... - Вам нужно разобраться, Мередит.
Я обещаю, когда разберетесь, вы будете рады.
Моя голова взрывается.
Скопировать
Don't try be a hero if you can't stand pain.
You should be glad you're still alive.
It's the duty of a policeman to maintain order in society, to preserve justice, to protect the lives and property of the citizens.
Не геройствуй, если не можешь терпеть боль.
Повезло, что жив остался.
Это обязанность полицейского - поддерживать порядок в обществе.
Скопировать
You're not on duty? No, I found a replacement.
Mathilde'll be glad.
She's in the bathroom.
Разве ты сегодня не дежуришь?
Присаживайся.
Матильда будет рада.
Скопировать
I hate to ask... but is there any way that you can pick up taylor... from Bridgebrook elementary at 3:00?
I'd be glad to.
-You sure?
Мне очень неудобно тебя просить, но не мог бы ты забрать Тейлор из школы в три часа? - Да, конечно.
С радостью.
- Точно? - Да.
Скопировать
Fortunately, I've got an army of them.
For once I think my parents will be glad for your help.
I wonder what Rickman said to convince your father.
Но к счастью – у меня их целая армия.
Думаю, хоть раз мои родители будут рады твоей помощи.
Мне бы хотелось знать, что сказал Рикман, чтобы убедить твоего отца.
Скопировать
Fight Or do you not consider me a worthy opponent?
You should be glad he does not, for if he did, he would snap you in half.
You have become skilled, Rya'c, but a true Jaffa warrior does not let grief cloud his judgment.
Сражайся или ты все ещё считаешь меня не достойным противником?
Ты должен быть счастлив, что он этого не делает иначе он бы разорвал тебя пополам.
Ты становишься опытнее, Райак но истинный воин Джаффа не позволяет горю затуманивать свой разум.
Скопировать
In the summer, we'll sit outside and watch the sunset.
You'll be glad you came.
We're surrounded by cops. You know it.
Летними вечерами мы будем сидеть на скамейке и любоваться закатом.
Мы будем пить вино и ты никогда не пожалеешь, что приехал сюда.
Ян, ферма окружена полицией и ты это знаешь.
Скопировать
Your majesty wronged this kingdom. Lord or not, I was compelled to protest. Once your majesty is a true king again,
I shall be glad to serve him.
And your wife, the lovely lady Anne, how does she like this rebel in you?
Ваше Величество нанесло ущерб королевству, я должен был выразить свой протест.
Когда Ваше Величество исправится, я буду рад снова ему служить.
А ваша жена, прекрасная леди Энн, как она относится к вашему участию в мятеже?
Скопировать
I will.
(Harry whistles) (Yawns) I shall be glad when this little job's over. We've been up all night.
Yes, it'll be nice to get to bed. DANDY:
Нет, я сама.
Скорей бы это закончить, всю ночь на ногах.
– Да, хочется в постельку.
Скопировать
I was there last night.
He'll be glad to help us. Come on.
This is the fellow I mentioned, Sir Humphrey.
– Да. Я с ним знакома.
Он нам поможет, идём.
Отлично. Об этом парне я вам рассказывал.
Скопировать
And now, if we will come with you, you can escort me to the hotel.
- Us will be glad to.
- Thank you very much.
А сейчас, если мы проедем с вами, вы можете сопроводить меня в отель.
- Нас это порадует.
- Большое спасибо.
Скопировать
Isn't that wonderful?
Yes, I knew you'd be glad.
Goodbye, Mama.
Правда, здорово?
Я знал, что ты обрадуешься.
До вечера, мамусик.
Скопировать
What?
I haven't done any writing, But you may be glad to know that I've taken the most important step toward
Oh, you have, have you?
Что?
У меня не было возможности что-то написать, но вы будете рады узнать, что я сделал важный шаг... привести все к счастливому финалу.
О, вы сделали?
Скопировать
I tell you what.
Any time you feel like getting runned over, I'll be glad to do the same for you.
- Wise guy.
Я тебе вот, что скажу.
Каждый раз, когда тебе будут делать больно, я с удовольствием тоже поплачу.
- Всезнайка.
Скопировать
Now I'll see Stephens.
- He'll be glad to hear my story.
- Whitey, listen to me, please.
Сейчас я встречусь со Стивенсом.
- Он будет рад услышать мой рассказ.
- Уайти, послушай, пожалуйста.
Скопировать
I won't be long.
Gestapo is so busy these days, I'm sure they'll be glad to get rid of me.
- I'm so sorry.
Я ненадолго.
В Гестапо дел по горло, меня долго не продержат.
- Мне, право, жаль.
Скопировать
The bottom of it, is it?
Sure, and I'll be glad to help you along.
Come on, get along with you.
Основание для этого есть?
Конечно, и я буду рад помочь?
А ну, давай, убирайся отсюда.
Скопировать
Craig's a lawyer.
He may be glad to arrange it.
Oh, I can't bear to hear you talk like that.
Крэг адвокат.
Возможно, он все уладит.
Я не могу это слушать.
Скопировать
I'll make you a name, and I'll make you some money.
Later you'll be glad.
Of course, I'd rather stay here with you, because I love both of you.
Я сделаю тебе имя и заработаю для тебя денег.
Потом ты будешь рад.
Конечно, я хотел бы остаться с тобой, я ведь люблю вас обоих.
Скопировать
Very good company?
Tura, I'd be glad to introduce you.
Well, thank you.
- Вы находите, профессор?
Если хотите познакомиться, я вас ей представлю.
- Благодарю вас.
Скопировать
He's circuit court judge.
I'm sure you'll be glad to know that law and order has come to Nome, Miss Malotte.
It will be so much easier on the boys if the girls have to turn in their guns.
- Да, закон. Он окружной судья.
Думаю, вы будете рады тому, что в Номе будет закон и порядок.
Да, парням будет куда легче справиться с девушками, когда у них отберут револьверы.
Скопировать
Oh, boy!
I'll be glad to get my hands on some cotton.
That's the kind of picking I understand.
Вот это да!
Побыстрее бы добраться до хлопка.
Это я понимаю - работа сборщиком!
Скопировать
- Sure.
. - Be glad to.
- Thank you.
- Какую?
Загляните в табачный киоск и купите мне пару сигар.
- Охотно. - Спасибо.
Скопировать
Probably at the Northern.
I'll be glad to show you the room.
And being as I ain't got nothing else, this will have to do till we get something better, Miss Chester.
На приисках быть может.
С радостью покажу вам комнату.
Обстановка небогатая. Вам придется потерпеть, пока мы все не устроим.
Скопировать
- Put some of your theories into practice.
I'd be glad to.
- Carry on, Captain.
Реализуйте теорию на практике. - Хорошо, сержант.
Я буду рад это сделать
- Прошу, капитан.
Скопировать
I wish I could tell you what it means to me.
Well, if the money were mine, I'd be glad to help you, but this money has got to go right back where
You see, as I told you before, internes just don't take money.
Мне жаль, но я не могу сказать Вам что это означает для меня.
Ну если бы деньги были моими, я был бы рад помочь Вам, но эти деньги должны вернуться туда, откуда они взялись.
Я уже говорил Вам, стажеры не берут деньги просто так.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be glad (би глад)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be glad для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би глад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение